Ничего не доказываю - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ничего не понять в - nothing is understood in
ничего нового - nothing new
ничего к нему - nothing to it
из этого ничего не выйдет - nothing will come of it
ничего не - nothing is
ничего общего - nothing in common
не говорить ничего лишнего - not to say anything superfluous
ничего не значащий - meaningless
ничего делать - nothing to do
не сделать ничего - do nothing
Синонимы к ничего: ничто, ничего
Значение ничего: Довольно хорошо, сносно.
также не - also not
не проявляющий энтузиазма - not enthusiastic
далеко не - far from
не так давно - not so long ago
не моргнуть глазом - do not blink an eye
не в схватку - not fight
не даёт бог - God does not give
не заставил себя просить - not forced himself to ask
лицо, действующее в интересах недееспособного , не будучи его опекуном - next friend
не зависящий от приложения - application-independent
Синонимы к не: ни, не, нет
Значение не: Часть местоимений «некого» и «нечего», отделяемая при сочетании с предлогом. Н е у кого . Н е с кем.
глагол: prove, demonstrate, show, establish, argue, reason, evidence, assert, aver, substantiate
словосочетание: make good, ram it home
доказывать несостоятельность - refute
доказывать ошибочность - prove wrong
доказывать неправоту - prove wrong
доказывать положение - make a point
доказывать с пеной у рта - argue furiously
доказывать правомочность - prove justification
убедительно доказывать точку зрения - drive home point
доказывать обвинение - prove charge
доказывать на практике - prove in practice
доказывать состоятельность - prove the viability
Синонимы к доказывать: приводить, представлять доказательства, представлять резоны, представлять доводы, представлять соображения, представлять основания, подкреплять доводами, подтверждать, утверждать, обосновывать
Я не говорю, чтоб она любила вас, но я только хотела сказать, что ее отказ в ту минуту ничего не доказывает. |
I don't say she cared for you, all I meant to say is that her refusal at that moment proves nothing. |
И снова это ничего не доказывает. |
Once again, this proves absolutely nothing. |
Однако ни один из этих списков или петиций ничего не доказывает окончательно. |
None of these lists or petitions demonstrate anything conclusively, although. |
Бросьте, у вас есть какие-то записи, которые ничего не доказывают. |
Please,you have some video that proves nothing. |
Многие вещи создаются из воздуха, и многие из этих авторов ничего не доказывают. |
A lot of stuff is made up out of thin air with no proof from a lot of these authors. |
Я не собираюсь вам ничего доказывать, сэр. |
I'm not going to argue with you, sir. |
Один из охранников Беленко ничего не доказывает. |
One of Belenko's guards isn't a confirmation of our target. |
У меня был груз на вывоз, так что это ничего не доказывает. |
I had a shipment to get out, so that proves nothing. |
It has no moral whatsoever... ...and proves nothing at all. |
|
Тот факт, что вы свободны сейчас не доказывает ровным счетом ничего. |
The fact that you're free now proves absolutely nothing. |
Конечно благодаря себе, потому что несмотря на то, что по твоему мнению доказывает эта шпионская книга ты не имеешь ничего общего ни со мной, ни с чем чего я когда-либо добивалась! |
You won that on your own. Of course I did, because despite what you might think this stalker book proves, you have nothing to do with me or anything I have ever done! |
Подобные анекдоты ничего не доказывают. |
Anecdotes like this do not prove anything. |
Он продолжает в том же саркастическом духе, что поэзия ... ничего не доказывает; она полна сентиментализма и неопределенных обобщений. |
He continues in this sarcastic vein, writing that “Poetry … proves nothing; it is full of sentimentalism and vague generalities. |
Пока все из родившихся в Луне никто не умер от старости. Но это опять-таки ничего не доказывает: у них просто не было времени состариться - прошло меньше столетия. |
So far, no one born in Luna died of old age, but that's still no test; they haven't had time to grow old yet, less than a century. |
Должен добавить, что в равной степени я не нашел ничего, убедительно доказывающего, что он не был отравлен. |
Equally, I may say, I have found nothing to prove conclusively that he was not poisoned. |
Потому что вопрос гораздо сложнее того, что вы думаете, что понимаете, а во-вторых, генетические исследования ничего не доказывают . |
Becuase the issue is far more complex thatn what you think you understand, and secondly, genetic studies are not proof for anything . |
Ну, это ничего не доказывает, это просто повышает вероятность того, что напавший живёт неподалёку. |
Well, it doesn't prove anything, but it just increases the probability that her attacker lives locally. |
Это ничего не доказывает, это совсем не гадкие наклонности, это просто шалость, - успокоивал ее Левин. |
That proves nothing; it's not a question of evil propensities at all, it's simply mischief, Levin assured her. |
Мне не нужно ничего доказывать, все это есть на сайте Liconas. |
I don't have to prove anything, it's all there on Liconas site. |
Такая задержка сама по себе ничего не доказывает, и у нее могут быть другие возможные объяснения. Но как минимум, все это выглядит крайне подозрительно. |
The delay by itself doesn’t prove anything, there are other possible explanations for it, but it is, at a minimum, extremely suspicious. |
Это ничего не доказывает, майор. |
That proves nothing at all, Major. |
Но я надеюсь, вы понимаете, что наука ничего не доказывает определённо и навсегда. |
But I hope that you understand that science never proves anything definitively forever. |
Ну и что же? Это еще ничего не доказывает. |
Well, even so, nothing could be proved. |
Скорее, это своего рода неформальное заблуждение, которое логически обосновано, но неубедительно, поскольку оно не доказывает ничего, кроме того, что уже предполагается. |
Rather, it is a type of informal fallacy that is logically valid but unpersuasive, in that it fails to prove anything other than what is already assumed. |
THE LAUDANUM YOU SAW PROVES NOTHING. |
|
What the genius doesn't understand, is I didn't have to prove nothing to him. |
|
Ведь священником он станет только ради положения в обществе, а по-моему, нет ничего более низкого, чем доказывать таким дурацким способом свое благородство. |
His being a clergyman would be only for gentility's sake, and I think there is nothing more contemptible than such imbecile gentility. |
Я ничего не нарушаю и ничего не доказываю. |
I am not disrupting anything, nor making a point. |
Что бы там ни было на видео, это ничего не доказывает |
Whatever video you have proves nothing. |
Повстанцы, перемещающие менее 4000 человек всего за 14 миль по рельсам, ничего не доказывают по сравнению с перемещением 22 000 человек почти на 12 000 миль за 7 дней. |
Rebels moving less than 4,000 men a mere 14 miles on rails proves nothing in comparison to moving 22,000 men nearly 12,000 miles in 7 days. |
Травмы, как моего клиента, так и мисс Харрисон, ничего не доказывают, а звонок в полицию просто театр. |
The injuries on both my client and Ms. Harrison prove nothing, and the 911 tape is pure theatrics. |
Ты ешь, спишь, ходишь, одеваешься, - ты просто позволяешь себе эти действия, телодвижения, ничего не доказывающие, ничего не объясняющие. |
You eat, you sleep, you walk, you are clothed, let these be actions or gestures, but not proofs, not some kind of symbolic currency. |
Я пришел не доказывать, что вы ничего не умеете, но даже похвалить. |
I come not to burry Ceasar, but to praise him. |
Кстати, я не смог найти ничего, что окончательно доказывало бы это, но я нашел несколько сайтов, которые говорили об этом без ссылки. |
BTW, I could not find anything that definitively proved that, but I found several sites that said it without reference. |
Как насчет Случайный визит в дом умалишённых показывает, что вера ничего не доказывает? |
How about a casual walk through the lunatic asylum will show you that faith does not prove anything? |
Это ничего не доказывает. |
This is proof of nothing. |
Эти 43 часа ничего не доказывают, кроме того, что он не был ранен в жизненно важный орган. |
This 43 hour thing does not prove anything only that he was not shot in a vital organ. |
И все-таки это ничего не доказывает. |
It proves nothing, all the same. |
Но пока нет ничего, доказывающего, что Джонджо был в том доме в то время, кроме твоего расплывчатого рассказа. |
But there's nothing yet to place Jonjo Heinz in the house at that time except your blurred say so. |
Но ничего не доказывало обратное. |
But there was nothing to disprove it, either. |
Это доказывает только то, что так из них можно сделать безумцев, и больше ничего. |
And until you can artificially cause insanity, you can prove nothing. |
Так что это ничего в точности не доказывает. |
That's not exactly conclusive. |
Его взгляд утверждал, что ничего не изменилось и нет необходимости доказывать это. |
The glance said simply that nothing had changed and nothing was needed to state it. |
Из раза в раз Россия доказывает, что ее слово ничего не стоит. |
Russia has proved time and time again that its word means nothing. |
Ќу, это ничего не доказывает. |
Well, that doesn't prove squat. |
It proves nothing, merely that he's acquainted with the legend. |
|
Но это ничего не доказывает; приговоренные к смерти, говорят, спят очень крепко и накануне казни. |
But that proves nothing; men sentenced to death sleep very soundly, they say, even the night before their execution. |
Так что их поиск ничего не доказывает. |
So sourcing them isn't proof of anything. |
Ему было ясно, что для достижения какой-нибудь цели мало одной только воли, а уверенность в своих силах еще ничего не доказывает. |
It was clear that the will to achieve could not help you and confidence in yourself meant nothing. |
Однако это ничего не доказывает в отношении Полисарио. |
This proves nothing about the Polisario, though. |
Возможно, если бы доктор еще годы назад диагностировал бы Харпера Диринга, как клинического психа, тогда ничего бы из этого не произошло. |
Maybe, if the doctor had diagnosed Harper Dearing as a clinical nut job years ago, then none of this would have happened. |
Или это просто ничего не значащие слова, что ты напечатал на туалетной бумаге? |
Or are those just meaningless words you had printed on our toilet paper? |
Но Путин не способен сделать практически ничего, что могло бы повредить Эрдогану или Турции. Он может только еще больше усложнить жизнь россиян. |
But Putin can't do much to hurt Erdogan or his country; he can only make life a little more difficult for Russians. |
ЕС ничего не делает для их безопасности, не вознаграждает за хорошие реформы, не предлагает ни доступа к рынку, ни финансовой поддержки. |
The EU does nothing for their security; it does not reward good reforms; and it offers neither market access nor significant financial support. |
Всё, что я знаю о юморе - это то, что я ничего о нём не знаю. |
All I know about humor is that I don't know anything about it. |
I have no intention to conceal it. |
|
Но это не деревня. И ничего общего с деревней. Меня обманул лес, возвышающийся над белизной, он напоминал мне сельский пейзаж. |
But this was not a village. It was about as far from a village as it was possible to get. It had been the trees towering over the whiteness of it that had spelled village in my mind. |
Заставь его понять, что его молчание бессмыссленно, что улики полностью доказывают его вину. |
Make him realise that his silence is futile, the evidence overwhelmingly proves complicity. |
Она доказывала свою не преданность сотни раз. |
She has proved her disloyalty a hundred times. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ничего не доказываю».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ничего не доказываю» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ничего, не, доказываю . Также, к фразе «ничего не доказываю» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.