Превратностей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Превратностей - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
vicissitudes
Translate
превратностей -


Если вы скажете мне, что моей жизни ничто не угрожает, кроме, разумеется, обычных превратностей, я буду очень рад ввиду того, о чем уже говорил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you can tell me that my life is not threatened by anything else than ordinary casualties, I shall rejoice, on grounds which I have already indicated.

Он познал много превратностей судьбы, приобретя благодаря этому гибкость, тонкую осмотрительность, мастерство как бравады, так и скрытности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had known many vicissitudes, gaining therefrom a suppleness, a fine discretion, a mastery of both bravado and stealth.

После многих мучений и превратностей судьбы в начале ноября 1914 года Конраду удалось вернуть свою семью в Англию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After many travails and vicissitudes, at the beginning of November 1914 Conrad managed to bring his family back to England.

О, как печальна, как полна превратностей жизнь!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, this sad, sad world!

Она полна всяких случайностей и превратностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Life's too short, Frida, and full of accidents and perils.

Что же касается меня, то я действительно из тех, кто боится превратностей судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for me, I am one verily that feareth the vicissitudes of fortune.

Господь Всевышний, защити меня и мой корабль от превратностей моря, от левиафанов из глубин, от капризных ветров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Almighty God, protect me and my ship in the vagaries of the sea. From the capriciousness of the wind.

Существование человечества является делом слишком серьезным, чтобы оставлять его заложником превратностей международного политического климата.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The existence of mankind is much too serious a matter to be left hostage to the vicissitudes of the international political climate.

Что же касается Фрэнка, то он вращался в шумном мире, который, по крайней мере в финансовом отношении, весь состоял из перемен, внезапных и поразительных превратностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As for himself, however, he was bustling about in a world which, financially at least, seemed all alteration-there were so many sudden and almost unheard-of changes.

Из-за превратностей погоды или прибытия миссис Эрлин?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Due to the inclemency of the weather or the arrival of Mrs. Erlynne?

Моя дорогая Блу, может быть, когда ты станешь старше, ты будешь думать о том, как твои родители заботились о тебе, защищали тебя, ограждали тебя от разочарований и превратностей судьбы .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dear Blu, maybe when you're older you'll think about when your parents took care of you, protected you, shielded you from disappointments and life's harshness.

Жизнь поистине полна превратностей, а тут представлялся долгожданный случай отплатить тем, кто преследовал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time and chance certainly happened to all men, and here was one opportunity of paying out those who had been nagging him.

Я буду холостяком из Превратностей любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm the bachelor on Love Handles.

Не поймите меня превратно, это ужасно, что такой хороший человек и ценный сотрудник, как Джейн, наломал дров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well.don't get me wrong-it's heartbreaking to see a good man And a productive employee like jane go down in flames.

Пусть у вас не составится о ней превратное представление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do not run away with such an idea.

Но, пожалуйста, не поймите меня превратно. Я не хочу подавлять критику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But please don't misinterpret me. I don't want to squash criticism.

Потому что люди, подобные доктору Фридману, понимают все превратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because. people like Dr. Freedman get the wrong idea.

Я знаю, вы не поймёте превратно, всё же у меня счастливый роман.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know you won't misconstrue what I'm going to say to you. After all, I'm happily engaged.

О, не пойми меня превратно. Я не говорю о религии, просто для этого нет другого слова, поэтому я скажу: твоя душа... твоей души не существует.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other, the thing inside you, your - oh, don't misunderstand me, I'm not talking religion, but there's no other word for it, so I'll say: your soul - your soul doesn't exist.

И, прошу, не поймите меня превратно... но у вас чудовищный запах изо рта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And please do not misunderstand this, but... your breath is appalling.

Превратности жизни не свести к старым понятиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The trick to life is to not slip back into old patterns.

Я не позволю превратно истолковывать мою политику до вступления в должность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will not have my agenda mischaracterized and undermined before I even take office.

Не поймите меня превратно, полковник, - с живостью заговорил Маршалл.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The other went on quickly. He said: Don't misunderstand me, sir.

Слушай, не пойми превратно, но выглядишь ты жутко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You look - and don't take this the wrong way - you look awful.

Если ты готов поклясться, что после нашей свадьбы ты ни с кем не флиртовал, что ни одна женщина ни разу не поняла тебя превратно - тогда пожалуйста, ночуй тут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you can honestly say you have never let a flirtation get out of hand since we married, if you have never given a woman the wrong impression, then by all means stay away.

Для меня ты безвреден, потому что превратности судьбы научили меня видеть козлов насквозь, но это-то хорошие люди, которые тебе доверяют и уважают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're harmless to me cause a life full of ups and downs has given me douche-ray vision, but those are good people in there, and they trust and respect you.

Он, очевидно, совершенно превратно и, казалось, умышленно превратно понял условия, на которых ему была сдана земля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He evidently quite misunderstood, and apparently intentionally misunderstood, the conditions upon which the land had been given to him.

Глава VI, из которой видно, что самые лучшие вещи могут быть поняты и истолкованы превратно

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Chapter vi. - From which it may be inferred that the best things are liable to be misunderstood and misinterpreted.

А уже случалось так, что люди понимали это превратно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has that happened before,people getting the wrong idea?

Никаких превратных толкований это завещание вызвать не могло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was no misconstruing this.

Подбодрите себя хорошими мыслями, и превратностям судьбы не удастся ввергнуть вас в нищету и позор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let him encourage good thoughts, and no hard fate shall bind him down to wretchedness and shame.

А потому мы продолжаем нести наш груз, исправляя превратные толкования и заблуждения и распространяя только благотворные и полезные варианты наших идей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we have to keep plugging away, trying to correct the misapprehensions so that only the benign and useful variants of our ideas continue to spread.

Он слушал философские споры, рассуждения о потустороннем, о красоте, о превратностях бытия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He listened to philosophic discussions, to metaphysics, to esthetics, to impersonal experience.

Я показал тебе, как превратно ты воспринял мой рисунок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just showed you how clearly you misinterpreted my art.

Я рад видеть, что превратности минувшего года пощадили вас и что вы по-прежнему бродите в полном здравии по прекрасному белому свету.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am glad to perceive that the vicissitudes of another year have spared you to move in health about the beautiful world.

Надеюсь, она не поймёт меня превратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hope she doesn't get the wrong idea.

«Люди чувствуют себя слишком комфортно со своими друзьями, поэтому у них возникает превратное впечатление».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“People get too comfortable with their friends — that’s why they got it wrong.”

Мы забываем о законе природы, гласящем, что гибкость ума является наградой за опасности, тревоги и превратности жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a law of nature we overlook, that intellectual versatility is the compensation for change, danger, and trouble.

Если она могла превратно толковать его чувства, то вправе ли была изумляться тому, что он, ослепленный своекорыстием, неверно понимал ее?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If she had so misinterpreted his feelings, she had little right to wonder that he, with self-interest to blind him, should have mistaken hers.

ты превратно истолковала некоторые вещи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe you interpreted things differently.

Ты как-то превратно, недобрыми глазами смотришь на меня, ты видишь меня искаженно, как в кривом зеркале.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You look at me somehow wrongly, with unkind eyes, you see me twistedly, as in a distorting mirror.

Я считаю своим долгом вынести суровый приговор, дабы он был сдерживающим фактором для прочих на вашем месте, использующих превратно гостеприимство этой страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I find it incumbent on me to pass a severe sentence so that it may act as a deterrent to others in your position, tempted to abuse this country's hospitality.

Разделение страницы приведет к появлению двух довольно маленьких корешков, а также лишит людей назидательного урока о превратностях славы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Splitting the page would result in two rather small stubs, as well as depriving folks of an edifying lesson in the vicissitudes of fame.

Но мы рассказываем об этом, потому что этот защитник - наша местная легенда, который преодолел превратности судьбы и трудные обстоятельства на пути к своей мечте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we're leading with that story because this point guard is a local legend... who overcame adversity and difficult circumstances in pursuit of a dream.

Мистеру Саттерсвейту показалось, что его друг превратно понял смущение девушки. Сэр Чарлз внезапно стал выглядеть печальным и постаревшим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It occurred to Mr. Satterthwaite that his friend had interpreted that blush quite wrongly, Sir Charles seemed a sadder and older man when he spoke again.

Я хорошо знаком с превратностями жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have become well acquainted with the vicissitudes of life.

Пожалуйста, не поймите меня превратно, я полностью намерен изучить этот код.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please, do not misunderstand I fully intend to learn the code.

Общая тема-любовь и ее превратности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A common topic is love and its vicissitudes.

Правительство ввело режим строжайшей экономии, но этого оказалось недостаточно для того, чтобы справиться с превратностями рынка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The government pursued fiscal austerity, but not enough to make up for the vagaries of the market.

К превратностям судьбы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the world's law is ebb and flow.'

Он упертый старый чудак, не поймите превратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's a flinty old geezer, make no mistake.

Когда Осборн-старший, по его собственному выражению, изъяснялся намеками, то даже самый заведомый тупица не мог понять его превратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When the elder Osborne gave what he called a hint, there was no possibility for the most obtuse to mistake his meaning.


0You have only looked at
% of the information