Придирчив - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Прости, если слишком придирчив. |
Sorry if I'm being a snappy cat. |
Он трудолюбив, придирчив к мелочам. |
He's hardworking, detail-oriented. |
Его продюсер, Наоми Хобс, сказала, что он очень придирчив при подборе их радио-розыгрышей. |
His producer, Naomi Hobbs, said that he was very particular about what he looks for with their radio pranks. |
Насколько он прежде был придирчив и надоедлив в отношениях к окружающим, настолько же теперь сделался боязлив и угрюмо-покорен. |
He had lost all his former ways of cavilling with and pestering those about him, and he was timorous and glumly meek. |
Perhaps I have been a bit harsh on our new garbage boy. |
|
Ты не придирчив к зарплате. Ты готов к компромиссам, и в этот раз ты не будешь плакать. |
You are flexible on salary, you're willing to compromise, you're not gonna cry this time. |
Note sure if I'm being overly nit-picky, but. |
|
Высокий, худой, иссохший, бледный, с лицом узким, как лезвие ножа, он говорил отрывисто, был сварлив, как старая дева, придирчив, как столоначальник. |
He was tall, thin, and slight, with a hatchet face, and pale complexion; a man of few words, fidgety as an old maid, exacting as a senior clerk. |
Возможно, я придирчив, но мне кажется, что это вполне обоснованное утверждение. |
Nitpicky perhaps, but I feel it is a valid contention. |
He's very selective in who he portrays with his brush. |
|
Но Данглар не принял в расчет придирчивости полицейских и лени станционного смотрителя. |
But Danglars had not reckoned upon the formalities of the police and the idleness of the posting-master. |
Эй, я придирчивая, а не психопатка. |
Hey, I'm picky, not psychotic. |
Этот день женщины Вилануэвы запомнят навсегда, потому что Джейн придирчиво задокументирет это в ее книгу малыша |
It was a day the Villanueva women would always remember, because Jane meticulously documented it in her baby book. |
Некоторые записные критики и придирчивые моралисты бранили лорда Стайна, но, несмотря на это, всегда рады были явиться, когда он приглашал их. |
Some notorious carpers and squeamish moralists might be sulky with Lord Steyne, but they were glad enough to come when he asked them. |
Повертелась перед ним, придирчиво разглядывая себя и затягиваясь сигаретой. |
She turned before it, studying herself, puffing at the cigarette. |
Она проделывала это каждый вечер, но сегодня была особенно придирчива. |
She did this every night, but this night she carried some extra charge. |
А что, кроме вашей дурацкой придирчивости, мешает вам нанять хоть дюжину адвокатов, если этот джентльмен порекомендует их вам? |
Why, what but too many cooks should hinder you from having a dozen lawyers if the gentleman recommended them to you |
Просто чтобы все знали, что я немного переписал вступление, отчасти для того, чтобы решить проблемы Тони, но также и для моей собственной придирчивости к потоку. |
Just to let everyone know that I rewrote the intro quite a bit, somewhat to address Tony's concerns but also for my own flow pickiness. |
Лучше б ты был Мистером Коварный Убийца Ниндзя Ассассин но, эй, парень не может быть придирчивым на рынке кореша, а? |
I'd rather you were Mr. Sneaky Killer Ninja Assassin, but, hey, a guy can't be picky in the sidekick market, huh? |
Дольше всего Фиа задержалась в гостиной, придирчиво всю ее оглядела. |
In the drawing room Fee paused longest, eyeing it expertly. |
Спустя три четверти часа Хоуард, совсем готовый и одетый, вошел в гостиную, и Николь придирчиво его оглядела. |
Three-quarters of an hour later he was up and dressed, and standing in the salon while the girl viewed him critically. |
Маленький для своего возраста и придирчивый из-за испанского акцента, Кит обнаруживает свое волшебное руководство в букинистическом магазине. |
Small for his age and picked on for his Spanish accent, Kit discovers his wizard's manual in a used book store. |
Причина, по которой я пока не поддерживаю, заключается в том, что у меня есть несколько придирчивых комментариев; я даже не уверен, что в каждом случае я обнаружил подлинную проблему со статьей. |
The reason I'm not supporting yet is that I've a couple of picky comments; I'm not even sure I've identified a genuine problem with the article in every case. |
Раньше США были весьма придирчивы при отборе партнеров по альянсам, а также использовали свое выгодное геополитическое положение для того, чтобы не брать на себя дорогостоящие обязательства перед другими странами. |
The United States used to be very selective in its choice of alliance partners, and it took advantage of its favorable geopolitical position to avoid costly commitments with others. |
Мне нечего надеть, мои платья все износились, а моя тетушка очень придирчива к нарядам. |
I've nothing to wear. My gowns are so shabby, and I remember my aunt was very particular about dress. |
Придирчивый к своей внешности, он всегда заботился о том, чтобы хорошо одеваться, даже во время сражений, и современники отмечали его подстриженные и чистые ногти. |
Fastidious about his appearance, he always took care to dress well, even during battles, and contemporaries made note of his trimmed and clean nails. |
So that's why Stacey became more selective with her clients. |
|
Немного придирчиво, Лисбон. |
That's a little uncharitable, Lisbon. |
Выбираю очень придирчиво и очень консервативно. |
I choose very carefully and very conservatively. |
Не будь такой придирчивой к себе, Роуз. |
Don't be so down on yourself, Rose. |
Дорс придирчиво изучала ногти, потом достала микрокомпьютер и начала что-то вводить. |
Dors inspected her nails critically and then, taking out a microcomputer, began making notes with a stylus. |
The occupant of the upper bunk started coughing demonstratively. |
|
Пока Фрэнк придирчиво перемещается от салями к прессованной ветчине, его друзья по команде стараются его подбодрить. |
As Frank meticulously moves from salami to pressed ham, his teammates offer words of encouragement. |
Хотя вполне возможно, что они были настолько придирчивы, потому что они никогда не хотели, чтобы комиксы были там в первую очередь. |
Although it's possible that they were so picky because they never wanted the comics out there in the first place. |
И ты довольно грубая, если честно, грубая и придирчивая, и я сыта этим по горло. |
And you're pretty rude, actually... rude and obstructive, and I am fed up with it. |
Я слышала, что Мэй, хоть она и не придирчивый человек, предпочитает короткие стрижки. |
You know, I have heard that Mae, while not a picky person, prefers a close cut. |
Well, I'm very sensitive about my work environment. |
|
Но только то, что подкреплено вескими доказательствами, придирчиво и скептически исследованными. |
But only what is supported by hard evidence rigorously and skeptically examined. |
Без обид, но ты не достаточно жесткая и придирчивая, чтобы быть моим наставником. |
Well, no offense, but you're not tough and curmudgeonly enough to be a mentor. |
Но ведь тут вопрос в законности, - настаивал я. - Ведь ты знаешь, как римляне придирчивы на этот счет! |
But it is a fine question of legality, I insisted. You know what the Romans are in such matters. |
Vivian is spoiled, exacting smart and ruthless. |
|
Многие из моих проблем придирчивы, но я хочу, чтобы эта статья была лучшей, что WP может предложить по баскетболу, особенно учитывая эту тему. |
Many of my concerns are picky, but I want this article to the best that WP has to offer on basketball, especially considering the subject. |
Вы ставите себя в ряд придирчивых лицемеров, на самом деле вы громко кричите о добродетели ваших женщин, в то время как вы стремитесь разрушить мораль наших. |
You set yourselves down as a lot of carping hypocrites in fact you cry aloud for the virtue of your women while you seek to destroy the morality of ours. |
Твоя мать - самая придирчивая женщина, которую я когда-либо обслуживала. |
Your mother is the pickiest woman I have ever catered for. |
Эти пять строений он придирчиво облюбовал еще в детстве как средоточие обороны Ноттинг-Хилла, городскую крепость. |
It was these five shops which his childish fastidiousness had first selected as the essentials of the Notting Hill campaign, the citadel of the city. |
This nitpicking of yours is not very enjoyable. |
|
Может быть, это чересчур придирчиво, и, возможно, нынешняя формулировка в любом случае правильна, но я предпочитаю предыдущую версию. |
Maybe that's being overly picky and maybe the current phrasing is proper anyway but I prefer the previous version. |
Это означает, что женщины придираются ко всем людям, что можно объяснить тем, почему женщины стереотипно воспринимаются как придирчивые люди все время. |
Meaning women nag all people, which can be attributed to the reason why women are stereotyped as nagging people all the time. |
Краткое содержание сюжета снова заполняется придирчивыми деталями. |
The plot summary is filling up with nitpicking detail again. |
Придирчивый костюмер, Карузо принимал по меньшей мере две ванны в день и наслаждался хорошей едой и веселой компанией. |
A fastidious dresser, Caruso took at least two baths a day and enjoyed good food and convivial company. |
Извините за придирчивость, но многие люди полагаются на этот сайт. |
Sorry to be nitpicky, but a lot of people rely on this website. |
Придирчивость никогда не приносила никому ни славы, ни богатства, ни премии Гюго или туманности, ни Нобелевской премии. |
Nitpicking never won anybody fame, fortune, or a Hugo or Nebula award, nor a Nobel Prize. |
Спасибо, что справляешься со всеми придирчивыми запросами; надеюсь, ты не возражаешь, что я время от времени вмешиваюсь со своими собственными хитростями. |
Thanks for dealing with all the nit-picky requests; I hope you don't mind that I jump in with my own tweaks from time to time. |
- придирчиво критиковать - crab
- придирчивый человек - picky person
- быть придирчивым - find quarrel in a straw
- придирчивый начальник - picky boss
- быть настолько придирчивы - being so picky
- самых придирчивых - most avid
- мой придирчивый - my nagging
- очень придирчивы - very picky
- я не придирчивый - i am not picky