Прийти в ярость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Прийти в ярость - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
come into a rage
Translate
прийти в ярость -

- прийти

come to have

- в

предлог: in, to, at, into, on, for, within, per, inside, upon

- ярость [имя существительное]

имя существительное: fury, furiousness, rage, furor, furore, anger, wrath, ire, rampage, frenzy

словосочетание: white fury



Я пропустила гейский Хеллоуин, чтобы прийти сюда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I passed up a gay halloween party to be here.

В ответ нахлынул жаркий гнев, гнев перерастающий в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hot anger surged in answer, anger building toward rage.

Это разожжет его ярость к красным кораблям, когда дракон поднимется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It will fuel his fury toward the Red-Ships when he rises.

Только боль, страх, ярость, крушение надежд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only the pain, the fear, the anger, the frustration.

Она вдруг пришла в страшную ярость из-за этого бесчувственного животного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was suddenly bloody furious with the insensitive brute.

Он приходил в ярость по поводу многих других вещей и не боялся рассказывать о них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was angry with a lot of things, and he wasn't afraid to speak of them.

Не думал, что меня может так переполнить ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guess I just never thought of myself as an angry man.

Мы найдем и объясним им, что их ярость неразумна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We will find them and show them why their anger is unwise.

Международная поддержка суннитскому Ирану вызывает ярость у дома Саудов. Эр-Рияд страшно обозлился на давнего гаранта своей безопасности Соединенные Штаты, когда те приступили к подготовке женевских переговоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

International support for Shiite Iran is anathema to the Saudis – Riyadh has gone ballistic at the U.S., its long-time security blanket, over the Geneva talks.

И в сознании людей начинала бродить ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the anger began to ferment.

Как укрепить их ослабевший дух для новой схватки, как дать им силы выдержать гнев и ярость населения, познавшего, как достигается победа?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How could he hearten them to another struggle-how face the blazing wrath of a mighty populace that had once learned how to win?

кинозвезда посещает благотворительный вечер и улетает на частном самолёте – вот твоя фальшивая ярость!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A movie star was at an environmental fundraiser and they rode on a private jet? Here's your phony outrage.

Ярость Пингвина затмит его разум, его всецело поглотит неутолимая жажда мести.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Penguin's rage will consume his better judgment, leaving him with an insatiable craving for revenge.

Ты можешь отсрочить мою ярость, если скажешь мне какое слово можно напечатать из букв в верхней строке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can reprieve my fury at you by telling me a word that can be typed on the top line.

Внезапно он пришел в дикую ярость затопал ногами, взмахнул тростью и вообще повел себя, по словам служанки, как буйнопомешанный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then all of a sudden he broke out in a great flame of anger, stamping with his foot, brandishing the cane, and carrying on (as the maid described it) like a madman.

Ну, кому могло бы прийти в голову, что в этой маленькой некрасивой Мелани заключена такая сила?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But who would have thought of small plain Melanie as a tower of strength?

Бессильная ярость в нем граничит с экстазом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His rage and impotence is now almost ecstatic.

Ярость и отчаяние - плохие советчики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is impossible to form a policy with passion and despair.

Я не смогу прийти завтра на кнедлики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't have dumplings tomorrow.

Я попросила мисс Фрай прийти, чтобы в полной мере выразить ей мою глубокую озабоченность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I asked miss Frye here so that I could fully express my deep dismay.

Ага, и смертельная ярость по отношению к тому, кто не соответствует идеалу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, and murderous rage at anyone who falls short of that perfection.

Говорит, что беспокойство... помогает быстрее прийти к признанию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He says sweat... greases the wheels on the fast track to confessions.

Но лишь бы прийти еще сюда, в странный и тихий домик, где портрет в золотых эполетах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As long as Alexei could come again to this strange, silent little house with its portrait of a man wearing epaulettes . . .

Но он обещал прийти на торжественную церемонию. И приколоть мне значок за помощь старикам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he promised he'd come to my Explorer ceremony to pin on my Assisting the Elderly badge.

Спасибо, что смог сразу прийти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thanks for coming back so soon.

Дженни обещала прийти; Басс сказал ей еще несколько ободряющих слов, договорился со старухой, что Дженни будет столоваться у нее, и распрощался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jennie said she would, and, after giving her further oral encouragement, he arranged with the old lady about board, and took his leave.

Люди женятся по той же причине, по которой покупают собаку или дом, чтобы привязать себя и сказать: О, нет, мы не можем прийти в выходные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People get married for the same reason that they buy a house or buy a dog, to tie them down so that they go, Oh, no, we couldn't possibly go away this weekend.

Понимаешь, вся эта ярость во мне...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just all the rage I feel, you know?

Ты загоняешь внутрь свою тёмную сторону, свою ярость, всё то, что делает тебя тем, кто ты есть!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're bottling up all your darkness, all the rage... all the good stuff that makes you who you are!

Но по совести не могу попросить Нила Гросса прийти к нам, если буду вне совета.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But in good conscience, I can't encourage Neil Gross to come here if I'm only of counsel.

А может они, придут в ярость и не дадут тебе закончить школу или не разрешат съездить в Орленок этим летом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe they'll totally shit and be really mad and not let you graduate or go to Cabo for spring break.

Я знаю, ты был в угнетенном состоянии, но когда-то надо же прийти в себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You were in a state of nervous depression, but now it is over.

Возможно, через несколько тысяч лет ваши люди и мы встретимся, чтобы прийти к соглашению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Perhaps, in several thousand years, your people and mine shall meet to reach an agreement.

Я уже говорила вам, что вы можете прийти в любое время.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I told you, you could come at any time.

Ярость - это пожар, неконтролируемый, а значит, бесполезный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rage is a wildfire, out of control, therefore useless.

Я вас очень прошу прийти к взаимопониманию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I earnestly beseech you to come to an understanding.

Негоже ему по пятам ходить за ней. Она сама должна прийти к нему, а ему негоже!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She must come to him: it was no use his trailing after her. No use!

По временам сточные воды Парижа имели дерзость выступать из берегов, как будто этот непризнанный Нил вдруг приходил в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sometimes the Paris sewer took a notion to overflow, as though this misunderstood Nile were suddenly seized with a fit of rage.

Ярость душила Каупервуда, и он был даже рад, что Стефани взяла на себя труд предупредить его о своем намерении провести этот вечер у Джорджии Тимберлейк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was angry and yet grateful that she had, in her genial way, taken the trouble to call and assure him that she was going to a summer lawn-party and dance.

Если кто-нибудь из молодежи осмеливался хвалить при нем республику, он приходил в такую ярость, что чуть не терял сознания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If any young man ventured to pronounce an eulogium on the Republic in his presence, he turned purple and grew so angry that he was on the point of swooning.

Как только он узнает, что ты сделал с нашей матерью, он придет в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once he figures out what you've done to your mother, he's gonna go off the deep end.

Я взял его в руки, поднес к свету, щупал, нюхал и всяческими способами пытался прийти относительно него к какому-нибудь вразумительному заключению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I took it up, and held it close to the light, and felt it, and smelt it, and tried every way possible to arrive at some satisfactory conclusion concerning it.

Если объявите вашу цель и ваши намерения, возможно, мы сможем прийти к взаимопониманию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you will state your purpose and your objectives, perhaps we can arrive at a mutual understanding.

Конечно, Ричард не был убит! - сердито заявил он. - Никогда не понимал, почему такая мысль могла прийти в голову кому бы то ни было!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course Richard wasn't murdered, he said angrily. Never could understand why anybody even thought of such a thing for a moment!

Может это указывать на ярость, потерю контроля?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would that point to, uh, rage, loss of control?

Разрешите прийти в восемь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can we come around eight o'clock?

Король пришел в ярость, схватил полено и хотел кинуться на обманщика, но тут еще кто-то издевательски захохотал над самым его ухом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King was in a rage in a moment; he seized a billet of wood and was in the act of charging upon the youth when another mocking laugh fell upon his ear.

Помнишь, Леонард сказал, что мы не можем прийти к тебе на прослушивание, потому что мы идем на симпозиум по молекулярному позитронию?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Remember how Leonard told you we couldn't come because we were attending a symposium on molecular positronium?

Внезапная, нерассуждающая ярость сжала горло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Margaret was filled with a sudden outrage.

Услышав об этом поражении, Хидэеси пришел в ярость, заявив, что японцы никогда не потерпят поражения от корейцев, и поклялся отомстить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hideyoshi was enraged when he heard of the defeat, saying the Japanese should never be defeated by Koreans, and vowed vengeance.

Когда Каминс узнал об этом, он пришел в ярость из-за того, что Мадонна не сообщила ему, что будет использовать эту песню для фильма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Kamins found out he was furious that Madonna did not inform him that she would use the song for the film.

Учитывая предыдущие эпизоды недовольства, евреи пришли в ярость, когда религиозные обряды субботы и обрезания были официально запрещены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Considering the previous episodes of discontent, the Jews became incensed when the religious observances of Sabbath and circumcision were officially outlawed.

Забастовщики пришли в ярость, напали на рабочих и взорвали бомбу перед домом президента компании Сэмюэля М. Стоуна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Strikers became violent, attacking workers and detonating a bomb in front of company president Samuel M. Stone's house.

Гитлер пришел в ярость и приказал бросить спасательную операцию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hitler was furious and ordered that the rescue be abandoned.

Несколько телеграмм Геринга различным офицерам, в которых говорилось о том, что он ссылается на секретное завещание Гитлера, привели Гитлера в ярость.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A number of telegrams from Göring to various officers which referred to his invocation of Hitler's secret testament sent Hitler into a rage.

Однако Дэмис поклялся, что его ярость возродится и навсегда поразит тех, кто произошел от Линка и Зельды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, Demise vowed that his rage would be reborn and forever plague those descended from Link and Zelda.

Уже есть немало недовольных экспертов, которые впадают в ярость или депрессию после того, как их любимый неологизм будет удален.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There already are quite a few disgruntled experts who fall into rage or depression after their favorite neologismd get deleted.

Сначала его выставили напоказ на арене, но он пришел в ярость и напал на быка, к явному удовольствию толпы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was initially paraded around the arena, but became infuriated and attacked a bull, to the apparent delight of the crowd.

Она приходит в ярость, когда Бердж-Любин отклоняет ее предложение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She is outraged when Burge-Lubin declines the offer.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «прийти в ярость». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «прийти в ярость» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: прийти, в, ярость . Также, к фразе «прийти в ярость» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information