Принуждать стороны - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: compel, oblige, force, impel, coerce, enforce, constrain, concuss, dragoon, sandbag
под принуждением - under compulsion
принуждения - enforcement
вверх принуждая - upwards forcing
взаимное принуждение - reciprocal enforcement
давление принуждая - pressure forcing
принуждать кого-то - coerce someone
меры экономического принуждения - economic coercive measures
принуждать кого-л. заплатить деньги - to push smb. for payment
применение принуждения - application of enforcement
окружающая среда принуждая - environmental forcing
Синонимы к принуждать: принудить, заставлять, заставить, вынуждать, внушить, обязать, вынудить, форсировать, обязывать, внушать
недосмотр со стороны парламента - parliamentary oversight
приходить со стороны - come from the outside
нагрузка при отказе двигателя с одной стороны - asymmetric engine-falure load
заинтересованные стороны, чтобы обеспечить - parties concerned to ensure
все основные заинтересованные стороны - all major stakeholder
как мило с твоей стороны - how kind of you
встречи стороны - the meeting the parties
значительный интерес со стороны - considerable interest from
договаривающиеся стороны к этому - contracting parties to this
Стороны осуществляют - parties shall carry out
Синонимы к стороны: рука, место, лицо, страна, в обход, часть, земля, область, качество
В случае принудительной проституции сторона / стороны, которые принуждают жертву к совершению нежелательных половых актов, осуществляют контроль над жертвой. |
In forced prostitution, the party/parties who force the victim to be subjected to unwanted sexual acts exercise control over the victim. |
Из-за грабежей и других злоупотреблений со стороны русских войск Сейм начал принуждать к исполнению своих обязанностей ставленника Сенявской. |
Because of robberies and other abuses by Russian troops, Sejm began to enforce the Sieniawska's protegee. |
С другой стороны, нам нужна свободная открытая экономика, какой добивались консерваторы. |
At the other hand, we have to have an economy that's free and open the way conservatives used to like. |
He screamed and jittered and rocked from side to side. |
|
Гейб и я работали над этим с российской стороны. |
Gabe and I will work this from the Russian angle. |
С начала я должна сказать, что это не легко говорить о себе, так как трудно взглянуть на себя со стороны, но в то же время, кто знает вас лучше, чем вы сами? |
From the very start I should say that it is not an easy thing to speak about myself as it is hard to have a look at yourself from aside, but at the same time who knows you better than you yourself do? |
Dispersing the crows on one hand and enclosing him on the other. |
|
На протяжении вашего расследования я обещаю предоставить со стороны Мадригал полное сотрудничество и прозрачность. |
Through your investigation I pledge Madrigal's full cooperation and transparency. |
Вы хотите, чтобы руль, педали газа и тормоза были с правой стороны машины? |
You want the steering wheel and the gas pedal and the brake on the right-hand side of the car? |
Хомейни мобилизовал эту силу, когда страна подверглась нападению со стороны Ирака. |
Khomeini had mobilised this force when the country was attacked by Iraq. |
К этим спасательным шлюпкам капсулы жизнеобеспечения можно было добраться с стороны нижней палубы. |
This life-support capsule's lifeboats were accessed from the lower deck. |
В таком случае я рассчитываю на активную поддержку со стороны вице-президента. |
Then I will count on the vice president's active support. |
На штангу с каждой стороны было надето по толстой пачке дисков. |
The bar had a bunch of weights on either end. |
Однако Гаитянская национальная полиция продолжает испытывать серьезную нехватку оборудования, несмотря на значительные пожертвования со стороны международного сообщества. |
Nevertheless the Haitian National Police continues to suffer from a serious lack of equipment, despite significant donations from the international community. |
Он просит противоборствующие стороны проявлять сдержанность и не причинять дальнейших страданий гражданскому населению, которому эта война уже принесла неизмеримое горе. |
It would request the opposing parties to display self-control and not inflict further suffering on a civilian population already sorely tried by the war. |
Должен заметить, доктор, это крайне мужественно с вашей стороны выставить этот символ на обозрение Белой Гвардии, стоящей у нас на пороге. |
I must say, doctor, it shows tremendous courage to display this symbol with the White Guard moments from the door. |
Более систематическое политическое взаимодействие также будет иметь чрезвычайно важное значение для того, чтобы убедить заинтересованные стороны в преимуществах согласованности, изменить политические взгляды и обеспечить прогресс. |
More systematic political engagement will also be vital to convince stakeholders of the benefits of coherence, to change political views and drive progress. |
Время для международного присутствия в регионе может наступить только после того, как стороны найдут согласованное политическое решение. |
If there is a time for an international presence in the region, it would be only after the parties have found an agreed political solution. |
Это будет мило с твоей стороны, но только, тебя хотят видеть в другом месте. |
That would be lovely, but alas, you're wanted elsewhere. |
Эта информация должна быть своевременной, четкой, доходчивой и доступной без неоправданных финансовых затрат со стороны пользователя. |
The information shall be timely, clear, understandable and available without undue financial burden to the applicant. |
Личный посланник просил все стороны представить свои предложения. |
Each party had been asked by the Personal Envoy to present its proposals. |
В некоторых местах к реке ведут дороги как с ливанской, так и с сирийской стороны. |
In several locations, roads from both the Lebanese and the Syrian sides lead to the river. |
Степень сотрудничества со стороны этих государств и образований была самой различной. |
The degree of cooperation encountered has varied remarkably among these States and Entities. |
Стороны и государства, не являющиеся Сторонами, должны осознавать, что график подготовительной работы весьма напряженный, и своевременно представлять требуемые материалы. |
Parties and non-Parties should be aware of the very tight preparatory schedule and provide the required inputs in a timely manner. |
Со своей стороны, я сделаю все, чтобы помочь в выработке такой стратегии. |
I will do my part to help develop such a strategy. |
Во Всеобъемлющем соглашении стороны просили, чтобы в рамках контроля за соблюдением Соглашения особое внимание уделялось правам, о которых говорится в настоящем разделе. |
In the Comprehensive Agreement, the parties requested that verification pay particular attention to the rights referred to in this section. |
Вместе с тем учебные планы предусматривают ознакомление учащихся с конкретными историческими знаниями, позволяющими заострить их внимание на угрозе со стороны правоэкстремистских партий. |
But lessons also include express instruction of the historical knowledge about the dangers posed by extreme right-wing parties. |
Меры со стороны правительства сводятся в основном к регулированию импорта тканей и одежды с целью оказания помощи местным производителям. |
Government intervention lies mostly in the area of regulating the entry of imported cloth and clothing in order to help local manufacturers. |
Перед проведением выборов стороны все еще должны выполнить положения Всеобъемлющего мирного соглашения о содействии реорганизации средств информации. |
Provisions of the Comprehensive Peace Agreement aimed at promoting media reform have yet to be implemented by the parties in advance of the elections. |
Объем строительных работ был несколько меньше, чем в предыдущие отчетные периоды, а в некоторых случаях незначительные строительные работы прекращались в связи с протестами со стороны ВСООНК. |
The amount of construction was somewhat less than in previous reporting periods, and in some cases minor construction was stopped when protested by UNFICYP. |
С другой стороны, большинство других стран лишь начинают изучать эту проблематику. |
On the other hand, most other countries are only starting to grapple with these subjects. |
В договорах обычно предусматриваются дискреционные полномочия государств применительно к механизмам регулирования и вынесения решений в отношении злоупотреблений со стороны негосударственных субъектов. |
The treaties generally give States discretion regarding the modalities for regulating and adjudicating non-State abuses. |
Проблема состоит в чрезвычайной трудности подсчета выгод одной стороны и потерь другой стороны. |
The problem lies in the extraordinary difficulty of calculating the profit obtained by one party and the loss suffered by the other. |
С другой стороны, даже когда дело получает большой общественный резонанс и существуют неоспоримые доказательства вины поселенца, в отношении него может быть не возбуждено уголовное дело и не вынесено никакого приговора. |
On the other hand, even in high-profile cases where there is incontrovertible evidence against the settler, effective prosecution and sentencing can be lacking. |
В связи с этим они должны в первую очередь выполнить обязательства по «дорожной карте» и соответствующим резолюциям Совета Безопасности. Во-вторых, стороны должны воздержаться от принятия мер и объявления предварительных условий, которые способны выхолостить переговорный процесс. |
In this vein, they should first fulfil their obligations emanating from the Road Map and the relevant Security Council resolutions. |
Упаковка предохраняет простерилизованное содержимое от заражения и загрязнения со стороны окружающей среды, а также от повреждения во время стерилизации и транспортировки. |
The packaging protects the sterilized content against contamination and environmental impurities and against damage during sterilization and transport. |
Но израильские танки сделали достаточно для уменьшения жертв со стороны Израиля. |
But Israel's tanks did well enough in limiting Israeli casualties. |
Для этого необходимо исходить из различных физических свойств и преимуществ древесины, учитывая в то же время и ее слабые стороны, что чрезвычайно важно в плане как оказания влияния на потребности рынка, так и их удовлетворения. |
These should capitalize on wood's heterogeneity and advantages, whilst recognizing its limitations, so as to influence and fulfil market needs. |
Районы со смешанным населением подверглись нападению с той или другой стороны по мере роста сектантского насилия и усиления местных вооруженных группировок. |
Mixed neighborhoods across Iraq have been targeted by one side or another as sectarian violence has risen and local militias wield power. |
В 1999 году было зарегистрировано 48 случаев подачи заключенными жалоб на грубое обращение со стороны сотрудников пенитенциарных учреждений (физическое насилие или словесные оскорбления). |
In 1999, 48 cases were registered when prison inmates complained of ill-treatment by the staff of imprisonment institutions (physical violence or verbal abuses). |
Необходимо понять, более или менее вероятной становится война из-за тех планов, которые разрабатывают и осуществляют противоборствующие стороны. |
It is important to understand whether the military forces and plans both sides are pursuing make war less likely or more. |
И ты, с другой стороны, позволил украсть служебный автомобиль кучке глупых подростков. |
And you, on the other hand, had your squad car boosted by a bunch of stupid teenagers. |
Такие правые популисты как венгерский премьер-министр Виктор Орбан произносят напыщенные тирады о якобы происходящем нападении на западные «христианские корни» со стороны дьявольских мусульман. |
Right-wing populists like Hungarian Prime Minister Viktor Orban rant about a presumed assault on the West’s “Christian roots” by diabolical Muslims. |
Но я не понимаю, почему данные соотношения одной из сторон будут более или менее надежны, чем данные другой стороны. |
But I do not see why the data on one side of the ratio would be any more or less reliable than data on the other side. |
Соглашение, недавно объявленное министрами обороны Японии и Индии, вероятно, будет рассматриваться Китаем как реакция этих стран на давление со стороны Соединенных Штатов. |
China will most likely regard the cooperation agreement recently announced by the Japanese and Indian defense ministers as a response to US pressure. |
Пакистан, по-видимому, будет отвечать тем же и, таким образом, будет происходить война на изнурение без территориальных захватов с какой либо стороны, что-то похожее на сражения между Израилем и Египтом в период с 1971 по 1973 годы. |
Pakistan would likely respond in kind, and so a continuing battle of attrition would ensue without territorial advances, something akin to the Israeli-Egyptian battles between 1971-73. |
Представители светских организаций утверждают, что нынешняя умеренность ПСР отражает систему сдержек и противовесов власти президента со стороны светских групп. |
The secular establishment argues that the AKP's moderation thus far reflects the checks and balances implied by secularist control of the presidency. |
И кто же станет отказываться от защиты со стороны глобальной сверхдержавы? |
And who wouldn’t like the global superpower to take over one’s defense? |
Украина стала той точкой, в которой пути США и России разошлись в разные стороны, поэтому восстановление отношений нужно начинать именно с украинского вопроса. |
Ukraine is where the relationship disintegrated, and solving Ukraine is where the rebuilding should begin. |
- Ну, с одной стороны, Ближний Восток мог бы оставаться чуть более стабильным. |
Well, for one thing, the Middle East might be slightly more stable. |
В свою очередь Москва по-прежнему ведет себя так, как будто считает опасность первого удара со стороны Соединенных Штатов реальной. |
For its part, Moscow still operates its strategic forces as if the possibility of a U.S. first-strike is real. |
Хотелось бы узнать, существует ли внешний механизм для расследования злоупотреблений со стороны сотрудников полиции, и если да, то каковы его полномочия и процедуры. |
It would be useful to know whether there was an external mechanism to investigate police misconduct and, if so, to learn of its powers and proceedings. |
С другой стороны, поддержав определенные стороны в революциях арабской весны, Катар почти утратил свой статус нейтрального посредника. |
On the other hand, by choosing sides during the Arab Spring revolts, it weakened its standing as a neutral party. |
С другой стороны, это сулит папе однозначный ответ да на предложение руки и сердца. |
On the upside, it does bode well for Dad getting a yes when he proposes. |
С твоей стороны по меньшей мере неразумно думать об Альянсе с кем-то кроме меня. |
It would be unwise of you even to entertain the notion of an alliance with anyone but me. |
Крики доносились со стороны пещеры. |
The cry proceeded from the grotto. |
Поскольку я нахожу последнее появление этого пистолета подозрительным, с моей стороны было бы недобросовестно допустить это к показаниям. |
Although I find the late arrival of this gun suspicious, I would be remiss if I didn't allow it into evidence. |
Судья, из ссылки мистера Ашера на 5 поправку не может быть сделан вывод в пользу противной стороны. |
Judge, no adverse inference can be drawn - from Mr. Asher's invocation of the Fifth. |
Нда, с другой стороны, знаешь, я видел разъяренных пьяниц, но ни разу не видел разъяренного наркомана. |
Yeah, well, on the other hand, you know, I've seen an angry drunk, but I've never seen an angry stoner. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «принуждать стороны».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «принуждать стороны» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: принуждать, стороны . Также, к фразе «принуждать стороны» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.