Принцип, согласно которому государства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Принцип, согласно которому государства - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
the principle that states
Translate
принцип, согласно которому государства -

- принцип [имя существительное]

имя существительное: principle, rule, tenet, maxim, fundamental

- согласно [предлог]

предлог: according to, under, in accordance with, by, per, pursuant to, as per, on, in obedience to, in pursuance of

наречие: by, as, in, on, after, amenably



Согласно закону, государственные облигации, удерживаемые социальным обеспечением, обеспечиваются полной верой и кредитом правительства США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the law, the government bonds held by Social Security are backed by the full faith and credit of the U.S. government.

Согласно анализу государственной экономики, такие внешние факторы препятствуют эффективному функционированию рынков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such externalities prevent markets from operating efficiently, according to analyses of public economics.

Согласно декларативной теории государственности, суверенное государство может существовать, не будучи признанным другими суверенными государствами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the declarative theory of statehood, a sovereign state can exist without being recognised by other sovereign states.

Согласно указу, часть золотых и серебряных изделий подлежала безвозмездному изъятию из имущества, предоставленного в распоряжение верующих государством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the decree, part of the gold and silver articles were to be confiscated from the property placed at the disposal of believers by the state free of charge.

Закон О государственной измене 1695 года, среди прочего, ввел правило, согласно которому государственная измена может быть доказана только в суде на основании показаний двух свидетелей одного и того же преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Treason Act 1695 enacted, among other things, a rule that treason could be proved only in a trial by the evidence of two witnesses to the same offence.

Согласно Конституции от 3 сентября 1791 года, Франция будет функционировать как конституционная монархия, а Людовик XVI будет лишь номинальным главой государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Constitution of 3 September 1791, France would function as a constitutional monarchy with Louis XVI as little more than a figurehead.

Согласно отчету Государственного комиссара по защите данных в немецком штате Баден-Вюртемберг, для этого кредитного рейтинга использовались устаревшие данные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to a report by the State Commissioner for Data Protection in the German state of Baden-Württemberg, outdated data were used for this credit rating.

Прикажите Ричарду Ричу направить в парламент проект закона, согласно которому ...умалишенные подлежат казни за государственную измену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You tell Richard Rich to pass a bill in Parliament making it legal to execute an insane person for treason.

Согласно прогнозам, объем задолженности по выплатам государствам-членам к концу года сократится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The level of outstanding payments to Member States is projected to decrease at year-end.

Спустя менее двух месяцев был обнародован бюджет на 2017 год, согласно которому государственные расходы в 2017 году повышались на 8% по сравнению с предыдущим годом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Less than two months later, the budget announced for 2017 that reads an increase in public spending by 8% y-o-y in 2017.

Согласно доктрине двойного суверенитета, несколько государств могут предъявить обвиняемому обвинение в совершении одного и того же преступления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the dual sovereignty doctrine, multiple sovereigns can indict a defendant for the same crime.

Согласно Указу 1970 года губернатор также имеет право назначать и увольнять сотрудников государственной службы или налагать на них дисциплинарные взыскания.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The 1970 Order also vests in the Governor the power to appoint persons to offices in the public service and to remove or discipline them.

Согласно декларативной теории, государственность субъекта независима от его признания другими государствами, пока суверенитет не был завоеван военной силой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to declarative theory, an entity's statehood is independent of its recognition by other states, as long as the sovereignty was not gained by military force.

Согласно опросу, проведенному Алекси Роем и опубликованному в мае 2017 года, 32% из 200 крупнейших американских государственных и частных школ запретили спиннеры в кампусе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to a survey conducted by Alexi Roy and published in May 2017, 32% of the largest 200 American public and private high schools had banned spinners on campus.

Согласно новой процедуре эти пункты будут неприменимы, так как вопросы будут выбираться с учетом степени их важности для соответствующего государства-участника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the new procedure, those paragraphs would not be applicable: questions would be chosen according to their importance for the State party concerned.

Согласно Конституции, вопросами обеспечения равенства возможностей уполномочены заниматься государственные органы, автономные области и городские советы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Constitution, the powers for ensuring equality of opportunity were apportioned among the State, the autonomous communities and the town councils.

Согласно положениям статьи 10 Конституции Того, все люди обладают неотъемлемыми правами, которые государство обязано уважать и гарантировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Article 10 of the Togolese Constitution provides that all human beings have inherent, inalienable rights which the State is bound to respect and safeguard.

Согласно Штирнеру, единственным ограничением прав индивида является его способность получать то, что он желает, без оглядки на Бога, государство или мораль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Stirner, the only limitation on the rights of the individual is their power to obtain what they desire, without regard for God, state or morality.

Согласно канадскому законодательству, фонды могут быть государственными или частными, но и те и другие являются благотворительными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under Canadian law, foundations may be public or private, but both are charities.

Согласно Конституции, султан оставался высшей исполнительной властью в государстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Constitution, the Sultan remained the supreme executive authority in the state.

В этих государствах лицензиат имеет возможность сохранять лицензию до тех пор, пока он производит лицензионные платежи, причитающиеся согласно лицензионному соглашению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In these States, the licensee may be able to retain the licence as long as it pays the royalties owed under the licence agreement.

Согласно предложению некоторых делегаций, государство-участник должно быть представлено на заседаниях Комитета, на которых рассматриваются касающиеся его вопросы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some delegations proposed that the State party be represented in meetings of the Committee when matters affecting it were under consideration.

Для них, согласно нормативам, государство приобретает жилье площадью 108 квадратных метров - за 3 миллиона 300 тысяч рублей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For them, according to regulations, the government will acquire housing with an area of 108 square meters for 3 million 300 thousand rubles.

Согласно соответствующему законодательству Китая, китайские государственные предприятия и другие образования, учрежденные государством, обладают независимой правосубъектностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the relevant laws of China, Chinese State enterprises and other entities established by the State have independent legal personality.

Согласно смете, расходы на передачу в государства, где должны отбываться наказания, составляют 140000 долл. США.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cost of transfer to States where sentences are served is estimated at $140,000.

Согласно результатам ряда промышленных и государственных исследований, снижение максимальной высоты источника ближнего света ведет к уменьшению ослепления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There are several industry and government studies suggesting that lowering the maximum passing beam height would reduce glare.

В пункте 2 отмечается, что некоторые государства смешивают право на недискриминацию с правом, которое защищается согласно статье 27.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As paragraph 2 noted, some States confused the right to non-discrimination with the right protected under article 27.

Согласно ему, государство является суверенным, если другое суверенное государство признает его таковым.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under it, a state was sovereign if another sovereign state recognised it as such.

Согласно их риторике, самое главное — это борьба с «Исламским государством» и «Аль-Каидой».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fight against the Islamic State and al Qaeda, the narrative goes, is paramount.

Принятый в 1951 году закон о развитии и регулировании промышленности (The Industries Act), согласно которому открытие предприятий или их перепрофилирование допускалось лишь при наличии соответствующей государственной лицензии, препятствовал внедрению инновационных идей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Industries Act of 1951, which required all businesses to get licenses from the government before they could launch, expand or change their products, stifled innovation.

Согласно Статье 13 Устава Планетарного Альянса, мы признаём Джонатана Дэнсона виновным в государственной измене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Article 13 of the Planetary Alliance Charter, we find Jonathan Danson guilty of high treason.

Кандидаты, согласно законодательству, имеют право на предоставление бесплатного эфирного времени на каналах телерадиоорганизаций и бесплатной печатной площади в периодических печатных изданиях, учредителями которых являются органы государственной власти и местного самоуправления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By law, candidates have the right to free broadcasting time on television and radio and free space in the print publications of the national and local authorities.

Согласно закону хэтча 1939 года, государственным служащим не разрешается заниматься политической деятельностью при исполнении своих обязанностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under the Hatch Act of 1939, civil servants are not allowed to engage in political activities while performing their duties.

Кроме того, согласно пункту 18 в обязанности государственного обвинителя входит установление истины и обеспечение применения закона.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Again, according to paragraph 18, the public attorney was obliged to discover the truth and to ensure respect for the law.

Согласно исследованиям, проведенным организацией BGHH, от трех до пяти процентов детей из государственных школ имеют зарождающуюся глухоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the research conducted by the BGHH organization, three to five percent of public school children have incipient deafness.

Также, согласно закону об амнистии, измененному в ноябре 2018 года, амнистия не может быть предоставлена осужденным за государственную измену.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Also, according to the Law on Amnesty amended in November 2018, it is impossible for those convicted for treason to be granted amnesty.

Согласно этим взглядам, чем выше госдолг, тем выше риск дефолта правительства, а значит, выше стоимость новых заимствований государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The higher the national debt, according to this view, the greater the risk of government default – and therefore the higher the cost of fresh government borrowing.

Согласно документу, Ирак был республикой и частью арабской нации, а официальной государственной религией был указан Ислам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the document, Iraq was a republic and a part of the Arab nation and the official state religion was listed as Islam.

Кроме того, согласно приговору суда, он был обязан выплатить штраф в размере 155 000 юаней, из которых 53 000-государству и 102 000-родственникам жертв.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In addition, according to the court's verdict, he was obliged to pay a fine of 155,000 yuan, of which 53,000 to the state and 102,000 to the victims' relatives.

Согласно докладу, активность частного сектора находится под угрозой из-за увеличения государственных расходов, что привело к увеличению государственного долга и росту бюрократии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the report, activity in the private sector is threatened by the greater government spending, which has increased public debt and led to more bureaucracy.

Главным нововведением Вестфальского мира стало формальное закрепление принципа, согласно которому именно государство, а не династия или империя, становилось основной единицей европейского порядка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The treaty’s most profound innovation was to affirm that the state, not a dynasty or empire, was the basic structure of European order.

Согласно такому мнению, контрмера должна быть строго эквивалентной нарушению ответственного государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Under such a view, a countermeasure might need to be the exact equivalent of the breaching act by the responsible State.

Король, согласно конвенции, не имеет прямого участия в управлении государством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The King does not, by convention, have direct participation in government.

Согласно статье 3 закона О государственном пенсионном обеспечении 1993 года с изменениями и дополнениями 2002 года граждане могут обращаться за назначением пенсии в любое время после возникновения права на нее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pursuant to article 3 of the State Pensions Act of 1993, as amended in 2002, citizens may apply to receive a pension at any time after they have accrued the right to it.

Согласно этому определению, акты уголовного и государственного терроризма также будут считаться злом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By this definition, acts of criminal and state terrorism would also be considered evil.

Согласно договору, Россия предоставляла защиту казачьему государству на Левобережной Украине, ранее находившейся под польским контролем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to the treaty, Russia granted protection to the Cossacks state in Left-bank Ukraine, formerly under Polish control.

Согласно другим сообщениям, члены «Аль-Каиды» стремятся найти безопасное убежище на территориях Палестинского органа и других соседних государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Other reports have suggested that Al Qaida members are seeking safe harbour in the territories of the Palestinian Authority and in other neighbouring States.

Кроме того, король назначает государственного прокурора по рекомендации правительства, согласно статье 124.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Additionally, the king appoints the State Public Prosecutor on the advice of the government, according to Article 124.

Согласно Конституции США, произносить ее не обязательно, да и не очень-то она подходяще звучит в нашей стране, где церковь отделена от государства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is not required by the Constitution, nor does it entirely align with our nation’s separation of church and state.

Согласно докладу Государственного департамента от октября 1994 года, МЕК использует насилие в своей кампании по свержению иранского режима.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to Department of State's October 1994 report, the MEK uses violence in its campaign to overthrow the Iranian regime.

Обязательства государств - участников Конвенции определены в общем виде в статье 2 и более конкретно изложены в статьях 3-7.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The obligations of States parties to the Convention are defined generally in article 2 and more specifically in articles 3-7.

Страна на целое десятилетие отстала от остальных государств Центральной Европы в сфере перевода экономики на рыночную основу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The country is a decade behind the rest of Central Europe in pushing through economic market reforms.

В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered.

Подобные случаи представляют собой применение юридических интересов государства, которому принадлежат данные войска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Such cases represented an application of the legal interests of the State to whom the troops in question belonged.

В ходе консультаций некоторые государства сообщили о наличии добровольных кодексов национальной индустрии, применяемых для продвижения фармацевтических продуктов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

During the consultations, some States pointed to the existence of voluntary national industry codes to address pharmaceutical promotion.

Сильные и процветающие государства уже давно рекламируют то, что мировой порядок на основе справедливости и правил, это необходимый ингредиент для мира между странами и их безопасности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A just, rules-based global order has long been touted by powerful states as essential for international peace and security.

И много тоталитарных государств покупали там программное обеспечение для шпионажа и шифрования данных?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And many totalitarian governments shop there for spy tech and data-mining software?

Затем обе стороны назначили фиксированное число делегатов для каждой территории и, наконец, премировали делегатов для государств и территорий, которые прошли определенные критерии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Both parties then gave a fixed number of delegates to each territory, and finally bonus delegates to states and territories that passed certain criteria.

КХЛ была основана в 2008 году с клубами преимущественно из России, но с участием команд из других постсоветских государств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The KHL was launched in 2008 with clubs predominantly from Russia, but featuring teams from other post-Soviet states.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «принцип, согласно которому государства». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «принцип, согласно которому государства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: принцип,, согласно, которому, государства . Также, к фразе «принцип, согласно которому государства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information