Принцип, согласно которому государства - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
фотометрический принцип - photometric principle
иллюстрируют этот принцип - illustrate this principle
водонагреватель, использующий принцип мелкого солнечного пруда - shallow solar pond water heater
Нарушение этого принципа - violation of this principle
Принцип, изложенный в статье - principle set forth in article
нарушение принципа взаимности - reciprocity error
соответствует руководящим принципам - complies with the guidelines
принцип счета - account principle
этот принцип не - this principle are not
Принцип компенсации - principle of compensation
Синонимы к принцип: принцип, основное положение, аксиома, правило, заповедь, приказ, приказание, повеление, предложение, образ действий
Значение принцип: Основное, исходное положение какой-н. теории, учения, науки и т. п..
предлог: according to, under, in accordance with, by, per, pursuant to, as per, on, in obedience to, in pursuance of
наречие: by, as, in, on, after, amenably
согласная магматическая интрузия - concordant igneous intrusion
амбисиллабический согласный - ambisillabichesky consonant
большинство людей согласны - most people agree
в основном согласны - basically agree
возможно, согласны - possibly agree
согласно ассоциации - according to the association
научно согласны - scientific agree
согласно его заявлению - according to his statement
Согласно Фрейду - according to freud
они оба согласны - they both agree
Синонимы к согласно: согласно, в соответствии с, соответственно с, по мнению, по словам, по утверждению, меньше, под, по, при
Значение согласно: Соответственно, сообразно с чем-н..
лицо, которому дается гарантия - warrantee
в котором представить - in which to submit
в котором проект - in which the draft
в котором работа - in which the work
здание, в котором - a building which
возраст, в котором человек - the age at which a person
Не, в котором бы не было - in which there were no
на котором Совет безопасности - on which the security council
после обсуждения, в котором - after a discussion in which
образует фундамент, на котором - forms the foundation on which
власть государства - state power
многонационального государства боливия - multinational state of bolivia
восточные европейские государства, - eastern european states for
Иммунитет государств и их собственности - immunity of states and their property
обязательные для всех государств - binding on all states
Народы государств - peoples of the states
односторонних актов государств - on unilateral acts of states
роль государств - the role of states
Участники из африканских государств - members from african states
небольшие группы государств - small groups of states
Синонимы к государства: страна, земля, правительство, анна, нация, Древний Рим, империя, Северный Кипр, царство
Согласно закону, государственные облигации, удерживаемые социальным обеспечением, обеспечиваются полной верой и кредитом правительства США. |
Under the law, the government bonds held by Social Security are backed by the full faith and credit of the U.S. government. |
Согласно анализу государственной экономики, такие внешние факторы препятствуют эффективному функционированию рынков. |
Such externalities prevent markets from operating efficiently, according to analyses of public economics. |
Согласно декларативной теории государственности, суверенное государство может существовать, не будучи признанным другими суверенными государствами. |
According to the declarative theory of statehood, a sovereign state can exist without being recognised by other sovereign states. |
Согласно указу, часть золотых и серебряных изделий подлежала безвозмездному изъятию из имущества, предоставленного в распоряжение верующих государством. |
Under the decree, part of the gold and silver articles were to be confiscated from the property placed at the disposal of believers by the state free of charge. |
Закон О государственной измене 1695 года, среди прочего, ввел правило, согласно которому государственная измена может быть доказана только в суде на основании показаний двух свидетелей одного и того же преступления. |
The Treason Act 1695 enacted, among other things, a rule that treason could be proved only in a trial by the evidence of two witnesses to the same offence. |
Согласно Конституции от 3 сентября 1791 года, Франция будет функционировать как конституционная монархия, а Людовик XVI будет лишь номинальным главой государства. |
Under the Constitution of 3 September 1791, France would function as a constitutional monarchy with Louis XVI as little more than a figurehead. |
Согласно отчету Государственного комиссара по защите данных в немецком штате Баден-Вюртемберг, для этого кредитного рейтинга использовались устаревшие данные. |
According to a report by the State Commissioner for Data Protection in the German state of Baden-Württemberg, outdated data were used for this credit rating. |
Прикажите Ричарду Ричу направить в парламент проект закона, согласно которому ...умалишенные подлежат казни за государственную измену. |
You tell Richard Rich to pass a bill in Parliament making it legal to execute an insane person for treason. |
Согласно прогнозам, объем задолженности по выплатам государствам-членам к концу года сократится. |
The level of outstanding payments to Member States is projected to decrease at year-end. |
Спустя менее двух месяцев был обнародован бюджет на 2017 год, согласно которому государственные расходы в 2017 году повышались на 8% по сравнению с предыдущим годом. |
Less than two months later, the budget announced for 2017 that reads an increase in public spending by 8% y-o-y in 2017. |
Согласно доктрине двойного суверенитета, несколько государств могут предъявить обвиняемому обвинение в совершении одного и того же преступления. |
Under the dual sovereignty doctrine, multiple sovereigns can indict a defendant for the same crime. |
Согласно Указу 1970 года губернатор также имеет право назначать и увольнять сотрудников государственной службы или налагать на них дисциплинарные взыскания. |
The 1970 Order also vests in the Governor the power to appoint persons to offices in the public service and to remove or discipline them. |
Согласно декларативной теории, государственность субъекта независима от его признания другими государствами, пока суверенитет не был завоеван военной силой. |
According to declarative theory, an entity's statehood is independent of its recognition by other states, as long as the sovereignty was not gained by military force. |
Согласно опросу, проведенному Алекси Роем и опубликованному в мае 2017 года, 32% из 200 крупнейших американских государственных и частных школ запретили спиннеры в кампусе. |
According to a survey conducted by Alexi Roy and published in May 2017, 32% of the largest 200 American public and private high schools had banned spinners on campus. |
Согласно новой процедуре эти пункты будут неприменимы, так как вопросы будут выбираться с учетом степени их важности для соответствующего государства-участника. |
In the new procedure, those paragraphs would not be applicable: questions would be chosen according to their importance for the State party concerned. |
Согласно Конституции, вопросами обеспечения равенства возможностей уполномочены заниматься государственные органы, автономные области и городские советы. |
Under the Constitution, the powers for ensuring equality of opportunity were apportioned among the State, the autonomous communities and the town councils. |
Согласно положениям статьи 10 Конституции Того, все люди обладают неотъемлемыми правами, которые государство обязано уважать и гарантировать. |
Article 10 of the Togolese Constitution provides that all human beings have inherent, inalienable rights which the State is bound to respect and safeguard. |
Согласно Штирнеру, единственным ограничением прав индивида является его способность получать то, что он желает, без оглядки на Бога, государство или мораль. |
According to Stirner, the only limitation on the rights of the individual is their power to obtain what they desire, without regard for God, state or morality. |
Согласно канадскому законодательству, фонды могут быть государственными или частными, но и те и другие являются благотворительными. |
Under Canadian law, foundations may be public or private, but both are charities. |
Согласно Конституции, султан оставался высшей исполнительной властью в государстве. |
Under the Constitution, the Sultan remained the supreme executive authority in the state. |
В этих государствах лицензиат имеет возможность сохранять лицензию до тех пор, пока он производит лицензионные платежи, причитающиеся согласно лицензионному соглашению. |
In these States, the licensee may be able to retain the licence as long as it pays the royalties owed under the licence agreement. |
Согласно предложению некоторых делегаций, государство-участник должно быть представлено на заседаниях Комитета, на которых рассматриваются касающиеся его вопросы. |
Some delegations proposed that the State party be represented in meetings of the Committee when matters affecting it were under consideration. |
Для них, согласно нормативам, государство приобретает жилье площадью 108 квадратных метров - за 3 миллиона 300 тысяч рублей. |
For them, according to regulations, the government will acquire housing with an area of 108 square meters for 3 million 300 thousand rubles. |
Согласно соответствующему законодательству Китая, китайские государственные предприятия и другие образования, учрежденные государством, обладают независимой правосубъектностью. |
According to the relevant laws of China, Chinese State enterprises and other entities established by the State have independent legal personality. |
Согласно смете, расходы на передачу в государства, где должны отбываться наказания, составляют 140000 долл. США. |
The cost of transfer to States where sentences are served is estimated at $140,000. |
Согласно результатам ряда промышленных и государственных исследований, снижение максимальной высоты источника ближнего света ведет к уменьшению ослепления. |
There are several industry and government studies suggesting that lowering the maximum passing beam height would reduce glare. |
В пункте 2 отмечается, что некоторые государства смешивают право на недискриминацию с правом, которое защищается согласно статье 27. |
As paragraph 2 noted, some States confused the right to non-discrimination with the right protected under article 27. |
Согласно ему, государство является суверенным, если другое суверенное государство признает его таковым. |
Under it, a state was sovereign if another sovereign state recognised it as such. |
Согласно их риторике, самое главное — это борьба с «Исламским государством» и «Аль-Каидой». |
The fight against the Islamic State and al Qaeda, the narrative goes, is paramount. |
Принятый в 1951 году закон о развитии и регулировании промышленности (The Industries Act), согласно которому открытие предприятий или их перепрофилирование допускалось лишь при наличии соответствующей государственной лицензии, препятствовал внедрению инновационных идей. |
The Industries Act of 1951, which required all businesses to get licenses from the government before they could launch, expand or change their products, stifled innovation. |
Согласно Статье 13 Устава Планетарного Альянса, мы признаём Джонатана Дэнсона виновным в государственной измене. |
According to Article 13 of the Planetary Alliance Charter, we find Jonathan Danson guilty of high treason. |
Кандидаты, согласно законодательству, имеют право на предоставление бесплатного эфирного времени на каналах телерадиоорганизаций и бесплатной печатной площади в периодических печатных изданиях, учредителями которых являются органы государственной власти и местного самоуправления. |
By law, candidates have the right to free broadcasting time on television and radio and free space in the print publications of the national and local authorities. |
Согласно закону хэтча 1939 года, государственным служащим не разрешается заниматься политической деятельностью при исполнении своих обязанностей. |
Under the Hatch Act of 1939, civil servants are not allowed to engage in political activities while performing their duties. |
Кроме того, согласно пункту 18 в обязанности государственного обвинителя входит установление истины и обеспечение применения закона. |
Again, according to paragraph 18, the public attorney was obliged to discover the truth and to ensure respect for the law. |
Согласно исследованиям, проведенным организацией BGHH, от трех до пяти процентов детей из государственных школ имеют зарождающуюся глухоту. |
According to the research conducted by the BGHH organization, three to five percent of public school children have incipient deafness. |
Также, согласно закону об амнистии, измененному в ноябре 2018 года, амнистия не может быть предоставлена осужденным за государственную измену. |
Also, according to the Law on Amnesty amended in November 2018, it is impossible for those convicted for treason to be granted amnesty. |
Согласно этим взглядам, чем выше госдолг, тем выше риск дефолта правительства, а значит, выше стоимость новых заимствований государства. |
The higher the national debt, according to this view, the greater the risk of government default – and therefore the higher the cost of fresh government borrowing. |
Согласно документу, Ирак был республикой и частью арабской нации, а официальной государственной религией был указан Ислам. |
According to the document, Iraq was a republic and a part of the Arab nation and the official state religion was listed as Islam. |
Кроме того, согласно приговору суда, он был обязан выплатить штраф в размере 155 000 юаней, из которых 53 000-государству и 102 000-родственникам жертв. |
In addition, according to the court's verdict, he was obliged to pay a fine of 155,000 yuan, of which 53,000 to the state and 102,000 to the victims' relatives. |
Согласно докладу, активность частного сектора находится под угрозой из-за увеличения государственных расходов, что привело к увеличению государственного долга и росту бюрократии. |
According to the report, activity in the private sector is threatened by the greater government spending, which has increased public debt and led to more bureaucracy. |
Главным нововведением Вестфальского мира стало формальное закрепление принципа, согласно которому именно государство, а не династия или империя, становилось основной единицей европейского порядка. |
The treaty’s most profound innovation was to affirm that the state, not a dynasty or empire, was the basic structure of European order. |
Согласно такому мнению, контрмера должна быть строго эквивалентной нарушению ответственного государства. |
Under such a view, a countermeasure might need to be the exact equivalent of the breaching act by the responsible State. |
Король, согласно конвенции, не имеет прямого участия в управлении государством. |
The King does not, by convention, have direct participation in government. |
Согласно статье 3 закона О государственном пенсионном обеспечении 1993 года с изменениями и дополнениями 2002 года граждане могут обращаться за назначением пенсии в любое время после возникновения права на нее. |
Pursuant to article 3 of the State Pensions Act of 1993, as amended in 2002, citizens may apply to receive a pension at any time after they have accrued the right to it. |
Согласно этому определению, акты уголовного и государственного терроризма также будут считаться злом. |
By this definition, acts of criminal and state terrorism would also be considered evil. |
Согласно договору, Россия предоставляла защиту казачьему государству на Левобережной Украине, ранее находившейся под польским контролем. |
According to the treaty, Russia granted protection to the Cossacks state in Left-bank Ukraine, formerly under Polish control. |
Согласно другим сообщениям, члены «Аль-Каиды» стремятся найти безопасное убежище на территориях Палестинского органа и других соседних государств. |
Other reports have suggested that Al Qaida members are seeking safe harbour in the territories of the Palestinian Authority and in other neighbouring States. |
Кроме того, король назначает государственного прокурора по рекомендации правительства, согласно статье 124. |
Additionally, the king appoints the State Public Prosecutor on the advice of the government, according to Article 124. |
Согласно Конституции США, произносить ее не обязательно, да и не очень-то она подходяще звучит в нашей стране, где церковь отделена от государства. |
It is not required by the Constitution, nor does it entirely align with our nation’s separation of church and state. |
Согласно докладу Государственного департамента от октября 1994 года, МЕК использует насилие в своей кампании по свержению иранского режима. |
According to Department of State's October 1994 report, the MEK uses violence in its campaign to overthrow the Iranian regime. |
Обязательства государств - участников Конвенции определены в общем виде в статье 2 и более конкретно изложены в статьях 3-7. |
The obligations of States parties to the Convention are defined generally in article 2 and more specifically in articles 3-7. |
Страна на целое десятилетие отстала от остальных государств Центральной Европы в сфере перевода экономики на рыночную основу. |
The country is a decade behind the rest of Central Europe in pushing through economic market reforms. |
В большинстве случаев государства, которые создали такие реестры или системы, предусматривают статус прав в порядке очередности их регистрации. |
In most cases, States that have adopted such registries or systems provide that rights rank in the order in which they are registered. |
Подобные случаи представляют собой применение юридических интересов государства, которому принадлежат данные войска. |
Such cases represented an application of the legal interests of the State to whom the troops in question belonged. |
В ходе консультаций некоторые государства сообщили о наличии добровольных кодексов национальной индустрии, применяемых для продвижения фармацевтических продуктов. |
During the consultations, some States pointed to the existence of voluntary national industry codes to address pharmaceutical promotion. |
Сильные и процветающие государства уже давно рекламируют то, что мировой порядок на основе справедливости и правил, это необходимый ингредиент для мира между странами и их безопасности. |
A just, rules-based global order has long been touted by powerful states as essential for international peace and security. |
И много тоталитарных государств покупали там программное обеспечение для шпионажа и шифрования данных? |
And many totalitarian governments shop there for spy tech and data-mining software? |
Затем обе стороны назначили фиксированное число делегатов для каждой территории и, наконец, премировали делегатов для государств и территорий, которые прошли определенные критерии. |
Both parties then gave a fixed number of delegates to each territory, and finally bonus delegates to states and territories that passed certain criteria. |
КХЛ была основана в 2008 году с клубами преимущественно из России, но с участием команд из других постсоветских государств. |
The KHL was launched in 2008 with clubs predominantly from Russia, but featuring teams from other post-Soviet states. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «принцип, согласно которому государства».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «принцип, согласно которому государства» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: принцип,, согласно, которому, государства . Также, к фразе «принцип, согласно которому государства» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «принцип, согласно которому государства» Перевод на испанский
› «принцип, согласно которому государства» Перевод на немецкий
› «принцип, согласно которому государства» Перевод на французский
› «принцип, согласно которому государства» Перевод на итальянский
› «принцип, согласно которому государства» Перевод на арабский
› «принцип, согласно которому государства» Перевод на узбекский