Продемонстрировали хорошие показатели - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
продемонстрирует - show
было впечатляюще продемонстрировано - has been impressively demonstrated
это может быть продемонстрировано - it can be demonstrated
намерены продемонстрировать - intend to demonstrate
непрерывно продемонстрировал - has continuously demonstrated
не продемонстрировали - had not demonstrated
чтобы продемонстрировать свою готовность - to demonstrate our willingness
не в состоянии продемонстрировать - is unable to demonstrate
продемонстрированы к удовлетворению - demonstrated to the satisfaction
оно должно быть продемонстрировано - it must be demonstrated
действительно хорошие друзья - really good friends
хорошие значения - good values
мои хорошие взгляды - my good looks
хорошие перспективы экономики - healthy outlook of the economy
наши хорошие связи - our good connections
принести хорошие результаты - bring good results
хорошие операционные методы - good operating practices
не хорошие новости - no good news
очень хорошие коммуникативные навыки - very good communication skills
Общие результаты хорошие - overall good results
Синонимы к хорошие: в порядке, самый лучший, с удовольствием, лучше всего, что надо, на большой, самое лучшее, с радостью, к счастью
базовый показатель - basic indicator
биохимические показатели - biochemical parameters
более высокие показатели заболевания - higher rates of disease
показатель в карте сбалансированных показателей - balance scorecard measure
в целом экологические показатели - overall environmental performance
показатели планирования - planning indicators
показатели успеха - indicators for success
показатели, связанные с - indicators related to
трудовые показатели - labour figures
многие показатели - many indicators
Синонимы к показатели: результат, уровень, план, данные, оценка, степень, знак, фактор, признак
— Действительно, российская экономика продемонстрировала довольно неплохие показатели после того, как в этом году она достигла дна, однако текущий рост ее ВВП объясняется в первую очередь оживлением на нефтяных рынках. |
It's true the Russian economy has performed well since it touched bottom this year, but the recent rally in oil has more to do with its current GDP growth. |
Несмотря на это, синглы альбома продемонстрировали выдающиеся чартовые показатели. |
Despite this, the record's singles demonstrated outstanding chart performances. |
Это не было продемонстрировано - фактически никаких попыток добавить количественные показатели активности, важности, признания сообществом vBulletin и т. д. |
This has not been demonstrated - in fact any attempt to add quantifiable measures of activity, importance, recognigion by the vBulletin Community, etc. |
Он изо всех сил старался продемонстрировать свое знание подробностей бюджета и макроэкономических показателей. |
He is at pains to demonstrate his grasp of the most minute budget and macroeconomic numbers. |
Бразилия продемонстрировала заметное снижение показателей задержки роста детей в возрасте до 5 лет с 37% в 1974 году до 7,1% в 2007 году. |
Brazil displayed a remarkable reduction in the rates of child stunting under age 5, from 37% in 1974, to 7.1% in 2007. |
В 2011/2012 годах Syncrude продемонстрировала более низкие показатели по сбору штрафов, чем ожидалось, но превзошла ожидания в 2010/2011 годах. |
Syncrude had a lower-than-expected fines capture performance in 2011/2012 but exceeded expectations in 2010/2011. |
Эти доклады должны быть сжатыми и ориентированными на конкретные действия и должны включать в себя как качественные, так и количественные показатели. |
These reports should be concise and action-oriented and include both quantitative and qualitative data. |
Жестокое поведение, определившее конец его жизни, продемонстрировало, что он был совсем не тем человеком, которого я знала. |
The cruel behavior that defined the end of his life showed me that he was a completely different person from the one I knew. |
Если мы поставим целью правильно питаться, то мир станет стабильнее и безопаснее, существенно повысятся экономические показатели, в лучшую сторону изменится здравоохранение, и в конце концов мы сможем добиться сохранения ресурсов Земли для будущих поколений. |
If we focus on the simple goal of properly nourishing ourselves, we could see a world that is more stable and secure, we could dramatically improve our economic productivity, we could transform our health care and we could go a long way in ensuring that the Earth can provide for generations to come. |
Из-за лёгкого газа, готового к утечке, и тепла звезды, показатели планетарного ветра катастрофические. |
And because there's all this lightweight gas that's ready to escape, and all this heating from the star, you have completely catastrophic rates of atmospheric escape. |
Я считаю, мы можем надеяться, что эти по-настоящему коллегиальные соглашения, где страны продемонстрировали, как готовы решать проблемы, являются подлинными и долгожданными для большинства участников. |
I think we can be very hopeful that those agreements, which are bottom-up agreements, where nations have said what they think they can do, are genuine and forthcoming for the vast majority of the parties. |
Благодаря им у нас самые высокие показатели среди всех хозяйств в регионе. |
They help us to attain the highest hatch rates and yields per acre of any hatchery in the region. |
Коллеги, которых ты пригласил с обещанием продемонстрировать большое достижение. |
Colleagues you've invited with the promise of a great breakthrough today. |
Фактически число показателей, относимых к категории «не относится», должно составлять по крайней мере 15. |
Actually the figure for not relevant indicators should be at least 15. |
Широкое применение городских и жилищных показателей являет собой позитивную тенденцию и может стать важным политическим инструментом. |
The wide application of the urban and housing indicators is a positive trend and it has the potential to become an important policy tool. |
организация провинциальных и общенациональных выставок, дающих возможность ремесленникам продемонстрировать свое умение;. |
The organizing of provincial and national exhibitions in order to give craftspeople an opportunity to display their skills;. |
Поэтому я хотела бы призвать все делегации продемонстрировать дух компромисса, с тем чтобы позволить Конференции начать свою работу по существу. |
I would therefore like to appeal to all delegations to display a spirit of compromise in order to enable the Conference to embark on its substantive work. |
Краткий ответ может состоять в следующем: продемонстрировать подлинную солидарность и в срочном порядке взять на себя обязательство по выполнению данных обещаний. |
The short answer could be to display genuine solidarity and for all to share responsibility in honouring the commitments made without delay. |
На диаграмме также видно, что после 2002 года показатели как промышленного производства, так и производства бумаги и картона в США повысились, при этом в 2004 году их рост был весьма мощным. |
The graph also shows that both US industrial production and production of paper and paperboard have climbed since 2002, with robust growth in 2004. |
Максимальный прирост ожидаемой продолжительности жизни в абсолютном выражении в период с 1950-1955 годов по 1990-1995 годы был достигнут в Азии, где этот показатель вырос с 41,3 до 64,5 года. |
Asia achieved the largest absolute gain in life expectancy between 1950-1955 and 1990-1995, from 41.3 to 64.5 years. |
Предлагается, чтобы минимальный целевой показатель по-прежнему составлял 25 лет оставшегося срока полезной службы здания. |
The proposed target minimum to be maintained is 25 years of a building's remaining useful life. |
Также тщательно контролируется накопление бюджетных средств, необходимых для реализации установленных целевых показателей расходов. |
The budgetary build-ups required to attain expenditure targets are also closely monitored. |
К числу показателей качества работы будет относиться способность удерживать наиболее квалифицированный персонал в Секретариате и в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
Performance indicators: the ability to attract and retain the best for the Secretariat and the United Nations system. |
Этот показатель выражается в миллиметрах в минуту;. |
It is expressed in millimetres per minute;. |
Those percentages are even higher in other parts of the world. |
|
У них также самые высокие показатели производительности труда среди выбранных для обследования компаний. |
They also had the highest labour productivity in the sample. |
Дефолиация кроны является одним из ключевых показателей состояния дерева. |
Crown defoliation is a key factor which indicates the health condition of a tree. |
Основные способы оценки эффективности деятельности ФКРООН основаны на основных направлениях, которые использовались ПРООН для своей системы сбалансированных показателей для страновых отделений. |
The UNCDF performance framework for measuring organizational performance is derived from the framework used by UNDP for its balanced scorecard for country offices. |
В такой ситуации занятость имеет значение, но важны не столько абсолютные показатели занятости, сколько распределение хороших рабочих мест между разными религиозными и этническими группами. |
In this sense, employment is relevant, but what matters is not the absolute level of employment so much as the distribution of good jobs among religious or ethnic groups. |
Кузнец отошел от нас на некоторое расстояние, чтобы еще нагляднее продемонстрировать свой строгий нейтралитет. |
The blacksmith retired from us a space farther to emphasize his strict neutrality. |
Возможно... возможно, я смогу немного снизить цену, если Mutiny достигнет некоторых... стратегических показателей. |
Maybe... uh, maybe I could find some wiggle room on the price if Mutiny met a few, um... strategic benchmarks. |
Угощения, приготовленные к моему приходу для меня всегда являются надежным показателем Вашего духовного состояния. |
I've always found the treats you prepare for my visits are a reliable indicator of your level of spiritual turmoil. |
give people DMT and measure as many variables as possible. |
|
Как и в первом испытании, крысы продемонстрировали повышенную силу и ловкость, но... на второй неделе... крысы проявили маниакальные наклонности. |
As in the first study, the rats showed increased strength and agility, but... by week two... the rats were exhibiting manic tendencies. |
Знаю, что у тебя были отличные показатели, пока тебя не подвинули. |
I know your performance was exemplary Before you were sidelined. |
Можете продемонстрировать, мисс Смит. |
You may illustrate, Miss Smith. |
Ты продемонстрировал эмоциональную слабость по отношению к детям и женщинам. |
You've demonstrated an emotional weakness for children and women. |
Вы только что продемонстрировали это, Лейтенант. |
You've just demonstrated that. |
Может, не будешь использовать языковые показатели, которым я научил тебя, против меня ? |
Can you please not use linguistic indicators that I taught you against me? |
Врачи говорят, показатели стабильны, ты поправишься. |
The doctors say your vitals have stabilized, so you're gonna be okay. |
I'm good at it, and I don't get to show it off that often. |
|
Ну разве не лучше принести одно из таких чудес и продемонстрировать воочую? |
Wouldn't it be better if I could actually bring one of these wonders in to show you it? |
Если показатели улучшаются, они могут сказать, что школы прогрессируют, |
The test scores go up, they can say the schools are improving. |
Позвольте мне продемонстрировать, что убедить вас... |
Let me just demonstrate it to assure you... |
Дабы продемонстрировать приверженность идеалам своей новой страны. |
To demonstrate his commitment to the values of his adopted land. |
Если его не подо что подвести, если он не показателен, половина требующегося от него налицо. |
If he doesn't fall under any category, if he's not representative, half of what's demanded of him is there. |
Может, я бы мог снизить цену, если бы Mutiny достигла нескольких плановых показателей. |
Maybe I can find some wiggle room on the price, if Mutiny met a few strategic bench marks. |
Он назвал хоть одну причину, по которой не мог продемонстрировать это? |
Did he give any reason for not demonstrating it? |
Сегодня я продемонстрирую вам свои удивительные телепатические способности! |
I'm here tonight to demonstrate my amazing psychic powers! |
В общем, так, если на минуту отодвинуть его жильё и личную жизнь в сторону, нам нужно кое-что вам продемонстрировать. |
Right, well, leaving JP's housing and love-life situation aside for a moment, there is something we need to show you. |
Вы можете продемонстрировать нам его, пока вы не поубивали друг друга? |
Could you just give me a demonstration without biting each other's heads off? |
Около 1665 года Исаак Ньютон обобщил биномиальную теорему, чтобы разрешить вещественные показатели, отличные от неотрицательных целых чисел. |
Around 1665, Isaac Newton generalized the binomial theorem to allow real exponents other than nonnegative integers. |
Уровень местной безработицы составляет 12,9%, что является самым высоким показателем более чем за десятилетие. |
The rate of local unemployment is 12.9%, its highest in more than a decade. |
Он был нанят Теодором Симоном для стандартизации психометрических показателей для использования с французскими детьми в 1919 году. |
He was hired by Théodore Simon to standardize psychometric measures for use with French children in 1919. |
23 декабря 2008 года спотовая цена на нефть марки WTI упала до $ 30,28 за баррель, что стало самым низким показателем с начала финансового кризиса 2007-2008 годов. |
On December 23, 2008, WTI crude oil spot price fell to US$30.28 a barrel, the lowest since the financial crisis of 2007–2008 began. |
Во всех трущобных районах в различных частях мира инфекционные заболевания вносят значительный вклад в высокие показатели смертности. |
Throughout slum areas in various parts of the world, infectious diseases are a significant contributor to high mortality rates. |
Поэтому хорошим показателем эффективного использования энергии во время движения является то, насколько сильно человек тормозит. |
Therefore, a good metric of efficient energy use while driving is to note how much one is braking. |
Окончательные производственные показатели по всем маркам составили около 860 самолетов. |
The final production figures for all marks reached around 860 aircraft. |
Более поздние показатели риска включают стоимость, подверженную риску. |
More recent risk measures include value at risk. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «продемонстрировали хорошие показатели».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «продемонстрировали хорошие показатели» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: продемонстрировали, хорошие, показатели . Также, к фразе «продемонстрировали хорошие показатели» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «продемонстрировали хорошие показатели» Перевод на испанский
› «продемонстрировали хорошие показатели» Перевод на немецкий
› «продемонстрировали хорошие показатели» Перевод на французский
› «продемонстрировали хорошие показатели» Перевод на итальянский
› «продемонстрировали хорошие показатели» Перевод на арабский
› «продемонстрировали хорошие показатели» Перевод на узбекский