Работать в государственном секторе - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
работать по найму - work for hire
безопасно работать - is safe to operate
будет плохо работать - will work poorly
будет работать в одиночку - will work alone
плотно работать - tightly run
чтобы начать работать с - to begin working with
может работать от - can be operated from
работать удаленно - operate remotely
я работать с вами - i be working with you
отлично работать вместе - work perfectly together
Синонимы к работать: делать, трудиться, заниматься, подвизаться, сидеть, корпеть, коптеть, мучиться, потеть над чем, нести труды и заботы
Значение работать: Находиться в действии, осуществлять какую-н. деятельность, производя что-н..
приводить в замешательство - confuse
включать в расписание - schedule
не бывший в употреблении - virgin
роман в нескольких частях - serial
вводить в расход - put to expense
введение закона в силу - enactment
вступать в пай - take stock in
смотреть в будущее - look into the future
противоречие в законе - controversy
передача законопроекта в комиссию - commitment
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
48 государств - 48 states
агрессии со стороны государства - aggression by a state
в этом договаривающегося государства - in that contracting state
ее государств-членов на - its member states on
основные обязательства государств - core obligations of states
федерации объединенных государств - federation of the united states
призывайте других государств - call upon other states
общая стратегия союзных государств - allied strategy
равенство всех государств - equality of all states
третье совещания государств - third meetings of states
Синонимы к государственном: правительственный, казенный, общегосударственный, народный, национальный
акцент на секторе - emphasis on sector
в бизнес-секторе - in the business sector
в вашем секторе - in your sector
занятости в секторе услуг - service sector employment
занятых в частном секторе - employed in the private sector
информация об общественном секторе - public sector information
работал в частном секторе - worked in the private sector
энергоэффективности в промышленном секторе - energy efficiency in the industrial sector
о ситуации в секторе Газа - on the situation in gaza
тенденции в секторе - trends in the sector
Когда КТК начинал работать, этап А предусматривал, что государства-члены должны иметь надлежащее законодательство по борьбе с терроризмом. |
At the beginning of the CTC's work, Stage A required that Member States should have adequate legislation in place to combat terrorism. |
Например, Калифорния разрешает нелицензированным бухгалтерам работать в качестве государственных бухгалтеров, если они работают под контролем и надзором CPA. |
For example, California allows unlicensed accountants to work as public accountants if they work under the control and supervision of a CPA. |
Ниже государственного объединения система лиги 29 районных организаций работать как питатели к Bezirksliga. |
Below the state association league system 29 district associations work as feeders to the Bezirksliga. |
Ребенок в возрасте 14 лет может работать, не привлекаясь при этом к выполнению опасных, вредных и ночных работ, а также к государственной службе. |
Children aged 14 were permitted to work except in hazardous, physically demanding or night-time jobs or in the civil service. |
— Если для этого нужно работать на государство, я готов даже на работу водителя. |
“If we must be government workers like her to qualify for citizenship,” he said, “I’m ready to work any job, even as a driver. |
Государственная служба Канады создана для того, чтобы работать независимо от политической партии власти. |
Canada's public service is set up to work independently from the political party in power. |
Ниже государственного объединения Лига системе 10 районных организаций, работать как питатели к Bezirksliga. |
Below the state association league system 10 district associations work as feeders to the Bezirksliga. |
США должны относиться к России как к государству, способному ответственно работать на пользу своим гражданам. |
The United States must treat the Russian government as responsible to work for the good of its citizens. |
Только 8% врачей предпочитают работать в частной практике, а некоторые из них также предпочитают работать в государственном секторе. |
Only 8% of doctors choose to work in private practice, and some of these also choose to do some work in the public sector. |
Это обеспечило правовую, нормативную базу для компаний rideshare, чтобы работать в государстве. |
This provided a legal, regulatory framework for rideshare companies to operate in the state. |
Набор новых работников на замещение вакантных должностей производится в соответствии с общими правилами трудоустройства и Закона о государственной службе через проведение конкурса, в ходе которого проверяются знания в области статистики в целом и конкретного направления, где планирует работать потенциальный кандидат, а также условий прохождения государственной службы. |
New staff are selected to fill vacant posts by competitive examination, in accordance with the general rules governing work placement and the State Service Act. |
В январе 1940 года Делейни начал работать комментатором для RRG, немецкого государственного радио в Берлине. |
In January 1940, Delaney began as a commentator for the RRG, German State Radio in Berlin. |
Ирландия нуждается в религиозной подготовке в христианских колледжах, чтобы работать учителем в финансируемых государством школах. |
Ireland requires religious training from Christian colleges in order to work as a teacher in government-funded schools. |
Это общинная философия, которая начинается от индивида и работает вверх, вместо того чтобы начинать от государства и работать вниз. |
It is a commune-ist philosophy which starts from the individual and works upwards, instead of starting from the State and working downwards. |
Однако остается вопрос: каким образом смогут Россия, сирийская оппозиция, важнейшие арабские государства, турки, США и Европа вместе работать над решением сирийской проблемы? |
But the question remains: how can Russia, Syria’s opposition, key Arab states, the Turks, the US and Europe work together on Syria? |
Может, потом назначат дни, когда надо будет работать на государство, или придумают еще что-нибудь, чтобы люди могли снять с себя этот грех. |
Later on there may be certain days that one can work for the state or something that one can do that will remove it. |
Эти казаки не получали государственных субсидий, которыми пользовались старые казаки, и должны были работать больше и дольше за еду и деньги. |
These Cossacks did not receive the government subsidies that the old Cossacks enjoyed, and had to work harder and longer for food and money. |
Пуна также была соединена с другими городами и городами Махараштры государственными транспортными автобусами штата Махараштра, которые начали работать в 1951 году. |
Pune was also connected to other towns and cities in Maharashtra by Maharashtra State Transport buses that began operating in 1951. |
Афроамериканские летчики будут работать в непосредственной близости от белых; оба будут жить в государственном жилом комплексе, примыкающем к базе. |
African-American airmen would work in proximity with white ones; both would live in a public housing project adjacent to the base. |
Он продолжал преподавать до 1944 года, когда начал работать в государственном секторе и был на одном этапе руководителем арабского отдела Гистадрута. |
He continued teaching until 1944, when he started working in the public sector and was at one stage Head of the Arab Department of the Histadrut. |
В 1925 году Трейлл начал работать в Государственной лесной службе и Департаменте земель и изысканий на острове Стюарт. |
In 1925, Traill began working for the State Forest Service and the Department of Lands and Survey on Stewart Island. |
Наконец, Малайзия предана делу реализации самых высоких норм прав человека для всех и готова конструктивно работать в этом направлении с другими государствами-членами. |
Lastly, Malaysia was committed to realizing the highest standards of human rights for all and was ready to work constructively with other Member States to that end. |
Еще 2,5 миллиона человек вынуждены работать на государство или на повстанческие военные группировки. |
Other 2.5 million are forced to work by the state or by rebel military groups. |
Но это показывает способность больших государственных организаций и частных компаний работать вместе над инициативами, подобным нашей. |
But what this represents is the ability for large, public organizations and private industry to come together for initiatives like ours. |
Гражданские летные медсестры могут работать в больницах, федеральных, государственных и местных органах власти, частных медицинских эвакуационных фирмах, пожарных службах или других учреждениях. |
Civilian flight nurses may work for hospitals, federal, state, and local governments, private medical evacuation firms, fire departments or other agencies. |
Как приятно, - сказал он задумчиво, - работать с легальным миллионером в хорошо организованном буржуазном государстве со старинными капиталистическими традициями. |
It is so nice, he said pensively, to work with a legal millionaire in a properly functioning capitalist country with long established bourgeois traditions. |
Государственные учреждения могут работать над обеспечением подотчетности в области разработки и обеспечения согласованности действий и взаимодействия между учреждениями. |
Government agencies can work towards accountability of design and cohesiveness and between agencies. |
Электронная демократия и совместное производство будут работать, позволяя гражданам формировать государственную политику, позволяя им участвовать в действиях с помощью технологий. |
E-Democracy and Co-Production would work by allowing citizens to shape public policy by allowing them to partake in actions through technology. |
Государство направило меня в школу на неделю чтобы я научилась как работать на швейных машинках. |
State sent me to school for a week so I'll learn how to use a power sewing machine. |
Школы с низким уровнем ресурсов во всем мире полагаются на государственную поддержку или на усилия добровольцев и частные пожертвования, чтобы эффективно работать. |
Resource poor schools around the world rely on government support or on efforts from volunteers and private donations, in order to run effectively. |
Члены NAR обязаны в соответствии с Кодексом этики, который выходит за рамки государственных правовых требований, работать в наилучших интересах клиента. |
NAR members are obligated by a code of ethics that go above and beyond state legal requirements to work in the best interest of the client. |
Однако одного этого недостаточно, если государственное предприятие в состоянии работать с высокими издержками, а государство вынуждено покрывать его убытки. |
This alone is not sufficient if the public enterprise can continue to operate at high cost, with the Government subsidizing its losses. |
В 1990 году он окончил Пермский государственный медицинский университет и начал работать в кардиологической службе скорой медицинской помощи местной больницы. |
He graduated from the Perm State Medical University in 1990 and started to work in the cardiology emergency service of the local hospital. |
Мне пришлось бросить государственный колледж и пойти работать в магазин Big Q. |
I DROPPED OUT OF COMMUNITY COLLEGE, AND, UH, I WENT TO WORK AT THE BIG Q MART. |
Заключенные могут часто работать над общественными проектами, такими как уборка придорожного мусора с Государственным департаментом транспорта или сохранение дикой природы. |
Prisoners may often work on community projects, such as roadside litter cleanup with the state department of transportation or wilderness conservation. |
Они могут работать в частных клиниках или в более крупных, финансируемых государством учреждениях. |
They may work in privately owned clinics, or in larger, government-funded institutions. |
Он продолжал работать в Государственной комиссии по государственной службе до 1991 года. |
He continued to serve on the state Public Service Commission until 1991. |
Тарифы на такси устанавливаются государством и городом, где им разрешено работать. |
Taxi fares are set by the state and city where they are permitted to operate. |
Так расскажи мне, как государственный служащий решается работать на другую команду и включается в игру на героин. |
So tell me how a lifelong civil servant decides to work for the other team, and gets into the heroin game. |
Многие государства также разрешают нелицензированным бухгалтерам работать в качестве государственных бухгалтеров. |
Many states also allow unlicensed accountants to work as public accountants. |
В Индии десять лет назад выпускники учебных заведений, которые решили делать карьеру в государственном секторе, могли рассчитывать на заработок, который они будут получать во время своей трудовой деятельности, в два три раза меньший, чем у тех, кто пойдет работать в частный сектор. |
In India a decade ago, students who chose careers in public service could expect lifetime earnings of between a fifth to a third of their private sector counterparts. |
По некоторым данным, эти меры позволили бы номинально государственным предприятиям работать на капиталистической основе, как это было в Китае. |
Some reports suggest that these measures would allow nominally state-run enterprises to be run on capitalist lines like those on China. |
Ниже государственного объединения система лиги 13 районных организаций работать как питатели к Bezirksliga. |
Below the state association league system 13 district associations work as feeders to the Bezirksliga. |
Другая - механизмы реального выхода из кризиса. Финансовая система должна работать, социальная сфера должна работать, государство тоже должно работать, чтобы обеспечить необходимый минимум для существования. |
No clear trend in educational inheritance emerges over the recent 50 years, covering both the period of socialism and transition to a market economy. |
Проще говоря, рынки и государственная политика могут работать в вашу пользу, но они также могут работать и против вас. |
Simply put, markets and government policy can work in your favour, but they can also work against you. |
Общий подход заключается в том, чтобы максимально ограничить вмешательство государства в этот процесс. |
The general approach adopted was to limit State interference in that process as much as possible. |
Сто восемьдесят семь государств мира за исключением четырех государств достигли консенсусного соглашения о необходимости обеспечения универсальности ДНЯО и его соблюдения. |
One hundred and eighty-seven nations, all but four in the world, achieved consensus agreement that NPT universality and compliance were essential. |
Форма и концепция семьи могут различаться в том или ином государстве и даже между районами в рамках одного государства. |
The form and concept of the family can vary from State to State, and even between regions within a State. |
Разработка определённой системы совместного или международного суверенитета паломнических мест Иерусалима и разделение города, чтобы он смог стать столицей обоих государств. |
Some system of joint or international sovereignty over Jerusalem's holy places and the division of the city so that it can become the capital of two states. |
Я испробовала новую фразировку, несмотря на то, что это вызов, для артистки как я, работать с таким посредственным аккомпанементом. |
I've been trying out some new phrasing, though it is a challenge for an artist like myself to work with such run-of-the-mill accompaniment. |
Тебе бы в Скотланд-Ярде работать, - сказал я. |
' You ought to be at Scotland Yard,' I said. |
По этой причине я предпочитал работать с маленьким братом. |
I preferred working with the little brother on that account. |
Этот период характеризуется урбанизацией, появлением независимых городов-государств и контактом с другими Мезоамериканскими культурами. |
This period is characterized by urbanisation, the emergence of independent city-states, and contact with other Mesoamerican cultures. |
Сербское руководство выступало за федеративное решение, в то время как хорватское и словенское руководство выступало за Союз Суверенных Государств. |
The Serbian leadership favoured a federal solution, whereas the Croatian and Slovenian leadership favoured an alliance of sovereign states. |
А как насчет других государств, которые считаются либеральными мусульманскими государствами? |
What about other states that are considered as liberal muslim states? |
Территория, находящаяся под номинальным общим контролем государств, неуклонно сокращалась и в других частях страны. |
The territory under nominal States-General control was steadily shrinking in other parts also. |
При толковании Конституции никогда не следует забывать, что нация состоит из государств, которым доверены полномочия местного самоуправления. |
In interpreting the Constitution, it must never be forgotten that the Nation is made up of States to which are entrusted the powers of local government. |
Если бы они также любили свободу и не могли терпеть господства восточных государств, то были бы оправданы в гражданской войне. |
When the pair returned to Kuka, Denham found Clapperton there, all but unrecognizable. |
Отчасти это связано с отсутствием прецедентов в отношении непризнанных, но все еще конституционно функционирующих государств. |
This partially stems from the lack of precedents regarding derecognized, but still constitutionally functioning states. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «работать в государственном секторе».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «работать в государственном секторе» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: работать, в, государственном, секторе . Также, к фразе «работать в государственном секторе» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.