Раздул - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ты раздула из мухи слона. |
You're blowing this way out of proportion. |
He said you were making up the story about his disease. |
|
Посмотри, как живот раздуло. |
Look at my stomach bulging out. |
В 2007 году ипотечного кризиса раздулся распространение TED в районе 150-200 базисных пунктов. |
During 2007, the subprime mortgage crisis ballooned the TED spread to a region of 150–200 bps. |
Она раздула из мухи слона. |
She's blowing this out of proportion. |
Непропорционально раздули этот инцидент в пропагандистских целях. |
were, blowing the incident out of proportion for propaganda purposes. |
Я захватил безалкогольное шампанское, на тот случай, если мы захотим, не знаю, чтобы нас раздуло |
Oh, got us some non-alcoholic sparkling cider, in case we want to, I don't know, get bloated. |
Этот клещ круто тебя раздул, Нормальноголовый Джо. |
That tick sure done swelled you up, Normalhead Joe. |
The glow increased and the branch took fire. |
|
Чтобы стихи не слишком раздулись, Бекингем попросил его выправить восьмую ноту вместе с ритм-гитарой. |
To prevent the verses from becoming too bloated, Buckingham asked him to straight eighth notes along with the rhythm guitar. |
Боюсь, что кто-то искуственно раздул прибыль, |
I'm worried someone's been artificially inflating the returns. |
I uncovered it, and a gentle breeze quickly fanned it into a flame. |
|
Если у него была бы опухоль, внутричерепное давление раздуло бы его мозг еще до обеда. |
It there was a tumor, intracranial pressure could cause his brain to herniate before lunch. |
А несчастье, которое по-своему просветляет человека, раздуло огонек, тлевший в этой душе. |
Unhappiness, which also possesses a clearness of vision of its own, augmented the small amount of daylight which existed in this mind. |
Миссис Мерриуэзер раздулась, как лягушка. |
Mrs. Merriwether swelled. |
А потом эта искра разрослась в огромное пламя, и ее раздул лебляббий по имени Кикаха. |
And that spark fanned into a great fire, fanned by a leblabbiy called Kickaha. |
Да, наверно, и с самого начала такой опасности не было, как раздули. |
Even at the beginning the danger had probably not been as great as they had made out. |
Мы полагаем, что правительство на пустом месте раздуло свое обвинение против моего клиента в пункте о смехотворном терроризме... по моему мнению. |
We believe the government has padded its charge against my client with a ridiculous terrorism count... in my opinion. |
Я раздула ее как воздушный шар. |
I inflated her like a balloon. |
Не далее как сегодня утром мне пришлось идти в Ба-Дьовиль из-за коровы: ее раздуло, а они думают, что это от порчи. |
This morning I had to go to Bas-Diauville for a cow that was ill; they thought it was under a spell. |
Маркэм всё это раздул сверх меры. |
Markham blew it all out of proportion. |
Я должна убраться отсюда... пока моё лицо не раздулось, и не развалились лёгкие. |
I have to get out of here... before my face swells up and my lungs collapse. |
Могу поспорить, пока газеты не раздули это ты даже не знала, сколько глаз у этой рыбы. |
I bet before the papers blew this out of proportion you didn't even know how many eyes a fish had. |
Его живот так сильно раздулся. Эта операция должна была откачать жидкость. |
His belly swelled so much... that the surgeon had to make a puncture to drain off the fluid. |
Раздули из мухи слона. |
Totally blown out of proportion. |
A white bubble of milk appeared between his lips, swelled up and burst. |
|
Я разрыл его, и легкий ветерок тотчас же раздул пламя, Я запомнил и это и смастерил из веток опахало, чтобы раздувать погасающие угли. |
I uncovered it, and a gentle breeze quickly fanned it into a flame. I observed this also and contrived a fan of branches, which roused the embers when they were nearly extinguished. |
Ветер раздул огонь, и скоро вся хижина окуталась пламенем, лизавшим ее губительными языками. |
The wind fanned the fire, and the cottage was quickly enveloped by the flames, which clung to it and licked it with their forked and destroying tongues. |
Он как-то услышал Weather Report и у него раздуло шею. |
He heard Weather Report and his neck went big. |
Парень написал одну ядовитую рецензию на шоу, но Адам раздул из мухи слона, так что теперь тот всерьёз принялся за него. |
Guy prints a snide remark about the show, Adam makes a big deal of it, so now he's gone to town on him. |
Вы раздулись... от собственной важности, как бездарный актёр. |
You're all blown up... with your own importance, just like a ham actor. |
Огромная сфера искаженного пространства втянула в себя Фила, и его тело раздулось словно шар. |
A big warped ball of space had slid onto Phil, and his form was swollen up like a balloon. |
После того, как родила Дацу, живот у нее раздулся, как бочка. |
But when she got pregnant with Danira, she swelled up as a barrel. |
Теперь просто скажи что-то хорошее о своей ящерице пока не настало трупное окоченение, она не раздулась и у нее не отвалились лапы. |
Now just say something nice about your lizard before rigor mortis sets in, he bloats, and his arms pop off. |
Плохо, разве ты не видишь, как его раздуло и у него дыхание не свежее? |
How did the Russians treat you? Badly, can't you see he's swollen, his breath stinks, |
Кто-то искусственно раздул цифры, относящиеся к английскому языку. |
Someone has artificially inflated the numbers relating to English. |
С 500 жителей в 1860-х годах Борислав раздулся до 12 000 к 1898 году. |
From 500 residents in the 1860s, Borysław had swollen to 12,000 by 1898. |
Он взял какое-то глупое происшествие в одной из привилегированных школ и раздул его до расистского заговора. |
He takes a silly ACLU test case from one of the charter schools and spins it into a racist conspiracy. |
Your mother makes a big fuss about it. |
|
Существо ударило своим зубчатым хвостом, и его бычьи ноздри раздулись. |
The creature lashed its serrated tail and its bovine nostrils distended. |
Ты повернулась к камере спиной твоя юбка раздулась вокруг... |
You've got your back turned to the camera and your skirt's blown up around your... |
Он раздул свои плоские щеки. |
He blew out his flat cheeks a little. . . . |
We had a couple of fallouts and the press built it up, yeah? |
|
I don't want these cases sensationalized. |
|
Мои ноги раздулись, как шары. |
My feet swoll up, like balloons. |
Он равнялся 135 на своем самом высоком уровне, в 2000 году, в тот самый момент, когда раздулся пузырь фондовой биржи в период смены тысячелетия. |
It stood at 135, its highest-ever level, in 2000, at the very peak of the millennium stock market bubble. |
Он действительно раздулся с течением времени, что сделало его практически бесполезным в качестве руководства для изучения дисциплины. |
It really got bloated with miscellanea over time, which made it practically useless as a guide to exploring the discipline. |
Возможно ли, что эти ветра раздули ваши семена на поле моего клиента? |
Isn't it possible these high winds blew your patented seed onto my client's field? |
Упорный звон набата Сен -Мерри раздул кое-где тлеющий огонь. |
The obstinacy of the alarm peal of Saint-Merry reanimated some fancies. |
Я не раздула большой шумихи из-за её поступлении в Калтех и теперь она заставляет меня платить по заслугам. |
I didn't make a big enough fuss about her getting into Caltech, and now she's making me pay. |
Позже Киссинджер признал, что это заявление было большой ошибкой, поскольку оно раздуло надежды на мир, одновременно разъярив Никсона, который видел в нем слабость. |
Kissinger later admitted that this statement was a major mistake as it inflated hopes for peace while enraging Nixon who saw it as weakness. |
Ну, я верю, что вы видел что-то довольно обычное, но вы раздули его в своем воображение, знаете... |
Well, I believe that you saw something perfectly normal, but you've exaggerated it in your mind, you know? |
His nostrils, already large, flared in despair. |
|
Сейчас, леди и джентельмены, я представляю вам человека с большим сердцем, которое болезненно раздулось после кокаина, |
And now, ladies and gentlemen, I give you a man with a big heart, because it's been dangerously enlarged by cocaine use, |
Ноздри Джиндибела раздулись от нанесенного оскорбления, но он сохранил хладнокровие. |
Gendibal's nostrils flared at the insult, but he retained his level composure. |
Похоже, что вы пытаетесь использовать нас, чтобы загасить пожар, который сами же и раздули, - сказал Дэвид, - а вину за все сваливаете на коммунистов. |
It seems to me you're trying to use us to put out a fire your own people started, David said. You're using the commies as an excuse. |
Одеться без помощи я не мог, но я раздул в камине угли, еще тлевшие с вечера, и приготовил кофе. |
I could not dress myself without help; but I made up the fire, which was still burning, and got some coffee ready for them. |
Теперь и Орр заржал. Его толстые щеки, будто он держал по дичку за каждой, раздулись от удовольствия. |
Orr sniggered lewdly, his bulging crab apple cheeks blowing outward with pleasure. |