Разносило - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Опьянение разносило кругом жажду убийства; шел жестокий, отчаянный разгул, от которого бледнели и судорожно дергались лица редких прохожих. |
Drink seemed to have imparted a fierce desire to indulge in blows, and the passers-by, who were now less numerous, had pale contracted faces. |
Однако после обеда она опять разносила лекарства, и были срочные дела в большой женской. |
After lunch she had to take round the medicines again, and then there were some urgent matters to be seen to in the large women's ward. |
Громкоговорители, развешанные на столбах вокруг здания суда, разносили его голос по всей центральной части города. |
Loudspeakers were hanging from poles all around the courthouse, and his voice echoed throughout downtown. |
Древние Шумеры часто разносили золотую пыль на тело во время поминальных обрядов. |
The ancient Sumerians were prone to spreading gold dust over the body during funeral rites. |
Миссис Уэйнрайт совала сухие ветки в печку, и густой дым, выбивавшийся из-под конфорки, разносил по вагону запах чего-то горелого. |
Mrs. Wainwright poked dry brush into the stove, and a dank smoke edged out around the lids and filled the car with a smell of burning tissue. |
Темпл разносила их на подносе, и каждый сам выбирал себе стакан. |
Temple carried them round on a tray and everyone helped themselves to any glass they fancied. |
Волны с шумом разбивались о скалы, и ветер разносил блестящие брызги. |
The waves broke noisily against the rocks, and the flying spray rode the wind. |
Усталая армия Питера кричала ура!, враги верещали, пришельцы орали, рычали, ревели - по всему лесу от края до края разносился страшный грохот сражения. |
And Peter's tired army cheered, and the newcomers roared, and the enemy squealed and gibbered till the wood re-echoed with the din of that onset. |
Высоко среди деревьев ветер разносил их громкие голоса, угрожающие и возбужденные крики. |
High up among the trees in the wind she heard their voices lift in cries of menace and exaltation. |
Все сестры ходили в обуви, которая разносила по коридорам торопливый перестук каблучков. |
All the nurses wore shoes with heels that filled the corridors with a busy clatter. |
Эти звуки разносились на целую милю. Зеб Стумп вряд ли зашел дальше и непременно должен был их услышать. |
To the distance of a mile might the sounds have been heard; and as Zeb Stump was not likely to be so far from the hut, he would be certain to hear them. |
Мистер Норман Шрайхарт кипел от возмущения и разносил Каупервуда в финансируемой им газете; встретившись с издателем Рикетсом, он поглядел на него довольно хмуро. |
Mr. Norman Schryhart, who, through his publisher, had been fulminating defensively against Cowperwood, stared solemnly at Mr. Ricketts when they met. |
Из вечера в вечер в этих недавно возведенных домах ярко светились окна, за которыми горели газовые люстры, и далеко разносились звуки музыки и шарканье танцующих ног. |
Night after night, in these newly built homes, the windows were ablaze with gas light and the sound of music and dancing feet drifted out upon the air. |
Рев их голосов разносил гнев, замешательство и ужас. |
Their roar of voices rose in anger, confusion, and terror. |
В полной тишине он повел их по развалинам. Каждый их неосторожный шаг гулко разносился по коридорам. |
And he led them onward in silence, though the sound of their shoes was hollow in the empty corridors. |
В уме, конечно, Клиффорду не откажешь. Чуть насмешливо он начинал раскладывать по полочкам человеческие черты, привычки, побуждения, а в конце концов разносил все в пух и прах. |
Clifford was really clever at that slightly humorous analysis of people and motives which leaves everything in bits at the end. |
Винки рыдала так громко, что ее всхлипывания разносились по всей поляне. |
Winky was crying so hard that her sobs echoed around the clearing. |
Перекрывая гремевшие где-то вдали громовые раскаты, над столами разносился голос губернатора, завершающего речь. |
Over a distant clap of thunder, Kate heard the governor finish his speech and introduce her. |
He's been delivering papers so he could pay to fix the car. |
|
Если бы ты знал, что она может многое рассказать, ты не хотел бы, чтобы она разносила по городу плохую славу о тех, на кого раньше работала? |
If you knew she had more to say you wouldn't want her running around town bad mouthing those she once worked for, would you? |
Мужик говорит, чтоб я еду разносил. |
Man say he want me to serve food. |
На первый взгляд казалось, что это могли сделать только два человека, которые смешивали и разносили коктейли, - сэр Чарлз Картрайт и горничная Темпл. |
At first sight, it seemed to that the only two people who could have done so (e.g. who handled the drinks) were Sir Charles Cartwright himself and the parlourmaid Temple. |
По лесу разносился хриплый звон других пил, ходивших взад и вперед то в лад у всех, то вразнобой. |
The forest was filled with the hoarse ringing of other saws going back and forth, now all in rhythm, now discordantly. |
Все еще звучал сигнал тревоги, и по каналам связи разносились голоса. |
The alarms were still sounding, and voices filled the circuits. |
Храп Кристофа разносился в затихшем доме, оттеняя безмятежный, прелестный, как у ребенка, сон Эжена. |
The sound of Christophe's snoring echoed through the silent house; Eugene's quiet breathing seemed all the quieter by force of contrast, he was sleeping as peacefully as a child. |
Если только полярный медведь не приходил и не разносил всё вдребезги... что здесь, очевидно, и случилось. |
Unless a polar bear smashes its way in which is what's happened here...obviously. |
И раньше разносил твои двумерные атаки с поразительной регулярностью, помнишь? |
i used to dismantle your two-dimensional assaults with alarming regularity, remember ? |
Но если он сильно увлекался, в округе разносились дурные вести, что в кого-то кинули деревом, покусали за пальцы и съели глаза. |
When he took a fancy to someone, then it was bad news. He'd hurl him against a tree, bite off his fingers and eat his eyes. |
We came back together from posting the fliers. |
|
Ни в салоне, ни дома, ни в гостиничном номере мы подпольной литературы, конечно, не держали, разносила же листовки малышня, которая еще и читать-то не умела. |
No subversive literature was ever in her shop, nor our home, nor that hotel room; distribution was done by kids, too young to read. |
Все комнаты в доме Мелани были ярко освещены, и звуки музыки разносились далеко по улице. |
Melanie's house blazed lights from every room and they could hear the music far up the street. |
In the back room cigars were smoking and the cognac was passed around. |
|
Отлично, теперь представьте, что эта туфля - курица без костей и вы приготовите её сегодня на ужин чтобы по всему дому разносился одурманивающий приятный запах вареной курятинки. |
All right, now pretend that this shoe is an unboned chicken... and you're gonna cook it tonight and make a tasty dinner... that's gonna smell all through the house like cooked chicken. |
Одному богу известно, за что она меня так яростно разносила. |
God only knows why she picked on me so ferociously. |
Под его строгим присмотром разносили чай худощавые юноши-официанты. |
Slim youths performed the actual work under Henry's austere direction. |
Наша артиллерия приумолкла, - слишком мало боеприпасов, а стволы так разносились, что бьют очень неточно, с большим рассеиванием, и иногда снаряды залетают к нам в окопы. |
Our artillery is fired out, it has too few shells and the barrels are so worn that they shoot uncertainly, and scatter so widely as even to fall on ourselves. |
Он разносил письма между многими ведущими гуманистами того времени. |
He carried letters between many of the leading humanists of the time. |
Она терроризировала его жену, разносила сплетни об их детях. |
Oh, she ostracised the wife, she spread stories about the children. |
Баландеры разносили одиночникам обед, рубашовскую камеру опять пропустили. |
The lunch procession went past in the corridor; Rubashov's cell was again left out. |
Oh, man, I've just been bussing tables. |
|
Чёрная фигурка со всех ног неслась по лугу, и её крики далеко разносились в неподвижном ночном воздухе. |
A dark figure was sprinting across the lawn and its shout echoed through the still night air. |
Холоп, в блестящем убранстве, с откидными назад рукавами, разносил тут же разные напитки и съестное. |
Servants in rich garb, with flowing sleeves, handed round various refreshments. |
Ты разносила напитки на вечеринках. |
You served drinks at pos' parties. |
Свежий высокий лес гулко разносил отголоски их спора, но слов не было слышно. |
The fresh, tall wood resounded with the echoes of their argument, but the words could not be heard. |
Джеспер громко лакал воду из миски под лестницей, звук гулко разносился по огромному каменному холлу. |
Jasper lapped noisily at his drinking bowl below the stairs, the sound echoing in the great stone hall. |
The peppery odor of the carnations was perceptible. |
|
В полдень, когда разносили баланду, его не пропустили, и он поел; видимо, ему выписали довольствие. |
At noon, when the soup came, he was no longer omitted; from then on he received his rations regularly. |
По Медополю быстро разносились слухи о самых невероятных происшествиях. |
The rumors and incredible stories swept through Meadenvil rapidly. |
А орган все пел; блестящие горла труб, возвещающие небу о земных радостях и страданиях, разносили по всему огромному храму рокочущие стройные созвучия. |
The organ was still playing, pouring forth through the immense building the sonorous and rhythmic accents of its glittering throats, which cry aloud unto heaven the joy or grief of mankind. |
Уборщицы разносили чай, бегали с бумажками из регистратуры в личный стол, ничуть не удивляясь тому, что личный стол помещается на корме, а регистратура на носу. |
The cleaners took around tea, and hurried with notes from the registry to the personnel department, not a bit surprised that the latter was in the stern and the registry in the prow. |
В то время как звон колоколов разносился в ночи мрачного города... |
as the bells of Gotham City ring out into the murky night. |
Резкие крики продавцов в белых двурогих колпаках разносились по громадному зданию. |
Raucous cries of vendors in white two-horned caps resounded throughout the huge building. |
Пыток не намечалось: разносили завтрак. |
There was no beating-up; they were bringing breakfast. ... |
Даже слабые звуки разносились далеко, и Бенджамин с ухмылкой поднял голову. |
The soft sound carried well, and Benjamin looked up with a grin. |
Громкоговорители, установленные по приказу Г арина еще во время продажи золота, теперь работали против него - разносили на весь мир вести о поголовном восстании. |
The loudspeakers, set up on Garin's orders during the gold sale, were now being used against him-they carried news of widespread insurrection. |
Святый боже, я разносил их в хлам. |
Honest to God, I wore the hell out of 'em. |
Негры-официанты в черных рубашках под накрахмаленными куртками разносили стаканы и бутылки с имбирным элем. |
The negro waiters, in black shirts beneath their starched jackets, were already moving in and out with glasses and bottles of ginger ale. |
Но думаю, что если б это прошло инстанции, так нам бы уже сестры разносили такой напиток. |
But I suppose if it had been passed by the government, the nurses would already be bringing it to us to drink. |
Звон подков о булыжники мостовой и легкое поскрипывание седел отчетливо громко разносились в тишине. |
The ring of horseshoes on the paving stones and the faint creak of saddle leather sounded loud in the silence. |