Распутность - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
разгульность, развратность, блудливость, порочность, безнравственность, распущенность, беспутность, непотребность, непристойность, циничность, бесстыдность, разнузданность, греховность, разухабистость
Так называемые романы Терренса Манна пропагандируют распутность, безбожность смешение рас и неуважение к старшим офицерам армии Соединенных Штатов. |
The so-called novels of Terence Mann endorse promiscuity, godlessness the mongrelization of the races, and disrespect to high-ranking officers of the United States Army. |
Такие сатирики, как Ювеналий, жалуются на распутное поведение женщин. |
Satirists such as Juvenal complain about the dissolute behavior of women. |
Я не испытываю никакого удовлетворения оттого, что принудил самого распутного молодого человека в Британии поступить должным образом. |
The satisfaction of prevailing upon one of the most worthless young men in Britain, might then have rested in its proper place. |
Но если ее сверстники решат, что она пересекла невидимую, постоянно меняющуюся границу и стала слишком распутной, она потеряет всякое доверие. |
But if her peers decide she has crossed an invisible, constantly shifting boundary and has become too 'slutty,' she loses all credibility. |
Он уверял, что будучи еще, так сказать, ребенком, был вовлечен в тайный брак с женщиной распутной. |
He declared that he had been entrapped into a private marriage with a profligate woman when he was little more than a lad. |
Мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска. |
Together,we shall invade france and bring to an end, that libertine monarch, king francis. |
Какое же распутное у тебя сердце, Давина Клэр. |
You've got a lecherous heart Davina Claire. |
Весьма распутно, что не вызывало бы нареканий, будь это личным, |
It's pretty lascivious stuff, Which would be fine if it was private, |
Как называется... У распутной Ширли? |
What's it called - Dirty Shirley's? |
I didn't get rid of the Bandon Banshee by smiling at him. |
|
И это для Уолдорф равносильно тому, что Чак вернулся к распутной жизни, спит со всеми девушками по вызову в этом городе |
Okay, and that's the Waldorf equivalent Of Chuck going around, sleeping with every call girl in the city |
За замечательного человека, который не был зашореным и принял ее как есть... и даже смеялся над дикими байками из ее распутного прошлого. |
To a wonderful man who was not uptight and repressed and accepted her... and even laughed at wild tales of her promiscuous background. |
Хитрое и распутное предательство. |
A sly and wanton betrayal. |
Каждый пьяница в конце концов связывается с распутной женщиной. |
Any drunk will eventually turn up with a loose woman. |
To end up some ratchet hoochie on tv. |
|
I wasn't talking about the naughty part. |
|
Пару дней назад, я видел как Изабель пыталась купить Инь Фэнь. У какого-то случайного, распутного мага в Охотничьей Луне |
A couple days ago, I saw Isabelle trying to buy yin fen from a certain reprobate warlock at the Hunter's Moon. |
Она не могла поверить в свою собственную смелость и удивилась своему столь распутному поведению. |
She couldn't believe her own boldness and had to shake her head over her own surprisingly wanton behavior. |
А дальше мы вместе вторгнемся во Францию и завершим приключения этого распутного монарха, короля Франциска. |
And then... together,we shall invade france and bring to an end the adventures of that libertine monarch,king francis. |
Это приводит к красочному изображению распутного пожилого человека, бывшего солдата французской армии, который призывает его продолжать. |
This leads to a colourful depiction of a dissolute-looking elderly man, formerly a soldier in the French army, who encourages him to continue. |
Друзья Марианны утверждают, что Лири поощрял её распутное поведение, чтобы иметь оправдание для собственных похождений. |
Marianns friends claim Leary encouraged her to be promiscuous to justify his own affairs. |
Кто бы не написал Шаловливого графа, сначала прочел Распутного барона и взял книгу за образец. |
Whoever wrote The Naughty Earl first read The Randy Baron and copied it. |
You called me a naughty girl, I hear? |
|
Я знаю это из инструкции владельца, а ты - из своего распутного опыта. |
I know that from reading the owner's manual, and you know that from fornicating. |
Мне пришлось уволить её за распутное поведение с нашим соседом. |
I finally had to fire her for promiscuous behavior with a boy in the building. |
Вообразите себе все самое распутное и шокирующее в том, как вы танцуете и сидите вместе. |
Imagine to yourself everything most profligate and shocking in the way of dancing and sitting down together. |
Только распутному человеку может показаться, что сии картинки неприличны... |
In the eyes of lewd-minded the pictures may seem indecent... |
Распутное и безрассудное поведение Эдуарда в 1920-1930-е годы беспокоило премьер-министра Стэнли Болдуина, короля Георга V и тех, кто был близок к принцу. |
Edward's womanising and reckless behaviour during the 1920s and 1930s worried Prime Minister Stanley Baldwin, King George V, and those close to the prince. |
Если какая-нибудь девушка захочет решить проблемы со своим отцом, при помощи распутного образа жизни и пьянки, мы будем там. |
Anytime a girl wants to solve her father issues through promiscuity and binge drinking, we will be there. |
Филенис смутно помнили в ранний современный период из-за ее репутации распутной женщины. |
Philaenis was vaguely remembered during the Early Modern Period for her reputation as a wanton woman. |
Сад вел скандально распутное существование и неоднократно приобретал молодых проституток, а также служащих обоих полов в своем замке в Лакосте. |
Sade lived a scandalous libertine existence and repeatedly procured young prostitutes as well as employees of both sexes in his castle in Lacoste. |
While dissipating my youth in St. Tropez, I studied Kabbala. |
|
Зачем он платит долги каждому распутному глупцу в этом Сенате? |
Why has he paid the debts of every reprobate fool in this Senate house? |
It's back to an old, familiar, wanton place. |
|
Фанк был чрезвычайно увлекательной личностью и вел то, что можно было бы назвать чрезвычайно распутной жизнью. |
Funk had an extremely fascinating personality and led what one might describe as an exceedingly dissolute life. |
Он идет в церковь, чтобы помолиться, и замечает Жака, сына распутной женщины, тоже читающего свои молитвы. |
He goes to the church to say a prayer and notices Jacques, the son of a dissolute woman, also saying his prayers. |
Я могу подойти на расстояние трех метров к нашей распутной наезднице, потому что я похож на туриста, проверяющего телефон. |
I can get within 10 feet of our philandering jockey, 'cause I look like a tourist checking my phone... |
Вдобавок ко всему этому появляется знак бесстыдства, этот обелиск, воздвигнутый моей распутной конечностью. |
There comes in addition to these things the sign of shamelessness, this obelisque erected by my lecherous limb. |
Ну что же, я поговорила с Хлоей, и она мне сказала... что Лоис была немного распутной. |
well, I talked to Chloe, and she filled me in on... Lois gone wild. |
Ок, если женщине нравится что - то, не значит, что оно распутное. |
Okay, just because women like something, doesn't make it frivolous. |
Эта книга была опубликована в 1840 году и вызвала всеобщую насмешку, снискав ему репутацию распутной беспечности и безвестности. |
This was published in 1840 and met with widespread derision, gaining him the reputation of wanton carelessness and obscurity. |
Многие мужчины предпочитали брать в жены женщин, которые уже не были девственницами, и даже тех, кто вел себя распутно. |
Many men preferred to take women who were no longer virgins as spouses, and even those of licentious conduct. |
Он был вдохновлен неискренним итальянским рассказом о распутной юности Алессандро Фарнезе. |
It was inspired by an inauthentic Italian account of the dissolute youth of Alessandro Farnese. |
Судя по ситуации с моей распутной мамой, Костёр был хорошей приметой в нашей семье. |
Aside from the teen mom sitch, the bonfire was a lucky omen in my family. |
Even before the murders, there was so much ungodly behaviour. |
|
В 1871 году он отправился в Лондон, чтобы сменить место жительства, чтобы помочь своему душевному состоянию, поселившись в трущобах Ламбета, где он снова занялся распутной жизнью. |
In 1871 he went to London for a change of place to help his mental condition, settling in the slum of Lambeth, where once again he took up a dissolute life. |
Так значит вампир-Елена стала распутной и ей нравятся плохиши, что и объясняет, почему от Стэфана несет перегаром. |
So, vampire Elena is a trollop who likes bad boys, which explains why Stefan reeks of alcohol. |
I should think it would be exciting to become a dissolute woman. |