Рассмешил - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
The look she'd just given Connor did amuse him, though. |
|
Раз (это было в Швейцарии), заснув в вагоне, я, кажется, заговорил вслух с Полиной, чем рассмешил всех сидевших со мной проезжих. |
Indeed, on one occasion (this happened in Switzerland, when I was asleep in the train) I had spoken aloud to her, and set all my fellow-travellers laughing. |
Ты рассмешил меня, косматый. |
Now, you make me laugh, shaggy man. |
Я тоже: рассмешил ее, историю скандалезную ей рассказал. |
I made her laugh too. I told her a shocking story. |
Рассмешил, уморил он меня. |
He made me laugh, he was killingly funny. |
Саркастический юмор Филиппа безумно ее рассмешил, ей не хватало воздуха от смеха. |
Phillip's sarcastic humor made her gasp with laughter. |
Поэтому ты вдруг стала разговаривать со мной и пытаться меня рассмешить. |
That's why you suddenly started to talk and laugh with me. |
Должен сказать,... что она меня рассмешила, но я не уверен, что вообще её понял. |
Well, I gotta say... I know I cracked up, but I'm not even sure I got it. |
Она умела его рассмешить, а Филип был неравнодушен к людям, которые его забавляли; он и сам иногда любил сострить и радовался, встретив благодарного слушателя. |
She made him laugh too, and Philip could never resist people who amused him: he had a gift now and then of saying neat things; and it was pleasant to have an appreciative listener. |
Я хочу так рассмешить Бренду, чтобы она напрудила в свои штанишки. |
I'm gonna try to make Brenda laugh so hard that she pees in her underpants. |
пока нас всех не рассмешишь! |
You'll keep it up till all of us are on the floor laughing! |
Вот и меня, хоть и совестно признаться, рассмешили. |
You divert me against my conscience. |
Оу, я всего лишь претворялся, что бы рассмешить вас. |
Oh, I was just doing that to make you guys laugh. |
мой совет любому мультипликатору, попытайтесь рассмешить самого себя. |
my advice to any cartoonist out there is to try to make yourself laugh. |
The maneuvers of the Piqu? Vests made Ostap laugh. |
|
Вряд ли его вид после нескольких бокалов шампанского меня рассмешит, скорее - смутит. |
I felt the sight of him being funny after champagne would embarrass me. |
Ha! Ha!' he laughed hollowly, cynically, at such an idea. |
|
Она, казалось, радовалась обществу трех женщин, которым несколько раз даже удалось ее рассмешить. |
She seemed glad to have the three women with her, and they even got her to laugh several times. |
The punchline is intended to make the audience laugh. |
|
Массон пытался его рассмешить. |
Masson tried to make him laugh, but without success. |
Макмерфи, наверно, лучше всех понимал, что кураж у нас напускной - ему до сих пор не удалось никого рассмешить. |
I think McMurphy knew better than we did that our tough looks were all show, because he still wasn't able to get a real laugh out of anybody. |
Я просто пытался тебя рассмешить, знаешь, хоть немного насладись жизнью. |
You know, enjoy life a little bit. |
Прошу вас рассмешите меня когда придете в мой офис для более личной беседы? |
Could you please humor me by coming to my office for a more private conversation? |
Когда хочешь рассмешить, не надо сморкаться в почтовый ящик. |
As long as we're laughing... we won't cry over the box office. |
Все эти подробности ее рассмешили: взрослые люди занимаются такой ерундой - какая бессмыслица! |
It made her laugh; it appeared to be all so senseless that grown people should occupy themselves with such matters. |
Неуверенность, прозвучавшая в его голосе, рассмешила ее. |
The uncertainty in his voice made her want to smile. |
The guy who cracks me up all the time. |
|
Вы сами отлично знаете, что вас вел полицейский и ваш патриотизм мог и даже должен был скорее рассмешить публику, чем произвести на нее серьезное впечатление. |
After all you know very well that you were under police escort and that a patriotic pronouncement like that could and must have been regarded by the public as ironic rather than serious.' |
He's being the clown, working at getting some of the guys to laugh. |
|
Может быть, он вовсе не хотел нас рассмешить или вызвать мурашки по спине - в конце концов, это пародия. |
Maybe his intentions weren't to make us laugh or get chills down our spine - it's a parody, after all. |
Комедия-это развлечение, состоящее из шуток, предназначенных для того, чтобы рассмешить публику. |
Comedy is entertainment consisting of jokes intended to make an audience laugh. |
Вскоре с нами произошло забавное происшествие, которое сначала нас сильно напугало, но затем очень рассмешило. |
Shortly afterwards a little incident occurred which, though it startled us at the time, gave rise to a laugh. |
Рассказчик предполагает, что Аделина спела это, чтобы рассмешить Хуана от его смятения. |
The narrator suggests that Adeline had sung this to laugh Juan out of his dismay. |
Ты просто парень, однажды рассмешивший меня на вечеринке. А теперь ты мне противен. |
You were just some boy who made me laugh at a party once and now I loathe the sight of you. |
Он вернулся, чтобы рассмешить людей, и снова ему это удалось. |
He came back to make people laugh, and, once again, he has succeeded. |
Считалось также, что для того, чтобы заставить подменыша раскрыться, его нужно либо удивить, либо заставить говорить, либо рассмешить. |
It was also believed that, in order to force a changeling to reveal itself, it must either be surprised into speech or made to laugh. |
Беренис вспомнила, как он однажды попробовал наставлять ее, но это воспоминание только рассмешило ее и она оставила мысль о духовном наставнике. |
She recalled him as once having approached her, but further thought of him only caused her to smile, and she dismissed the idea. |
Виттория фыркнула, настолько ее рассмешила забота телекомпании о своих зрителях. Она прекрасно знала, что такое предупреждение у телевизионщиков называется дразнилкой. |
Vittoria grunted at the station's feigned concern for viewer sensibility, recognizing the warning as exactly what it was-the ultimate media teaser line. |
Она спросила о ценах и попробовала меня рассмешить. |
She asked the prices and tried to make fun of me. |
Это послание рассмешило Каупервуда, и в эту ночь он спал спокойно. |
A message which provided Cowperwood with a laugh and a peaceful night. |
И ответная улыбка не могла не отразить частицы этого веселья, хотя темные ресницы были еще влажными от слез. - Вас что-то рассмешило? -спросила Доротея. |
The reflection of that smile could not but have a little merriment in it too, even under dark eyelashes still moist, as Dorothea said inquiringly, Something amuses you? |
Блистательная игра Рональда Бриерли в роли друга дяди а сцена с чашкой вишни не оставит вас равнодушным и рассмешит вас снова и снова. |
Note the touching performance of Ronald Brierly as Uncle Bunny. That scene with the bowl of cherries is going to have you splitting your sides with laughter all over again. |
Но его приготовленная важность от наивной гордости владеть такими новостями тотчас же рассмешила Наташу. |
But the dignified air he assumed in his naive pride at the possession of such news tickled Natasha at once. |
Это так рассмешило мамашу мистера Гаппи, что она завертела головой, заулыбалась еще игривей и, молчаливо ища сочувствия, толкнула локтем Кедди. |
Mr. Guppy's mother was so diverted that she rolled her head as she smiled and made a silent appeal to Caddy with her elbow. |
- меня книга рассмешила, а её растрогала до слез - the book made me laugh
- это меня рассмешило - it made me laugh