Растопыренными - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Растопыренными - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
splayed
Translate
растопыренными -


Летучие мыши более маневренны, чем птицы, они летают с очень длинными растопыренными пальцами, покрытыми тонкой мембраной или патагием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bats are more manoeuvrable than birds, flying with their very long spread-out digits covered with a thin membrane or patagium.

Рука с растопыренными крючковатыми пальцами стала почесывать ему живот и перекатывать с боку на бок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hand, with fingers crooked and spread apart, rubbed his stomach in a playful way and rolled him from side to side.

Шельгу бросило на перила, его выкаченные глаза, разинутый рот, рука с растопыренными пальцами показались и исчезли под водой... Гарин кинулся в водоворот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shelga was thrown against the rail, his staring eyes, open mouth, and a hand with the fingers spread disappeared under the water.... Garin dived into the maelstrom.

Видит моего собеседника - всплескивает руками, проводит растопыренными пальцами по глазам, словно хочет стереть их с лица.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She saw the man who was talking to me. She stuck her hands over her face as if she wished to push her eyes out.

Самопроизвольное! - отложив книгу, тряс Костоглотов растопыренными руками, а ногу по-прежнему держал как гитару.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Self-induced,' said Kostoglotov, laying aside his book. He waved his hands, fingers splayed, keeping his leg in the same guitar-like pose.

Мышлаевский, растопырив ноги циркулем, стоял перед трубачом и учил, и пробовал его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His legs spread wide like a pair of compasses, Myshlaevsky was standing in front of the bugler and instructing him.

Хозяин пригнул его голову к блюдечку и окунул клюв в воду, но гусь не пил, еще шире растопырил крылья, и голова его так и осталась лежать в блюдечке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His master bent his head down to the saucer and dipped his beak into the water, but the gander did not drink, he spread his wings wider than ever, and his head remained lying in the saucer.

Поперечины привязаны между столбами около растопыренных концов, и законченная рамка выглядит как большая буква А с дополнительными поперечинами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cross-bars are lashed between the poles near the splayed ends, and the finished frame looks like a large letter A with extra cross-bars.

Низенький хозяин игрушечной лавки вдруг подскочил и всплеснул пухленькими ручонками, растопырив пальцы: словно два веера появились над прилавком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The little toy-shop keeper sprang up suddenly, slapping his fat hands like two fans on the counter.

Затем она поднесла руку к лицу и посмотрела на меня сквозь растопыренные толстые пальцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she looked at me through her plump fingers.

При свете костра он несколько раз подряд сгибал их, то поодиночке, то все сразу, то растопыривал, то быстро сжимал в кулак.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the light of the fire he crooked his fingers slowly and repeatedly now one at a time, now all together, spreading them wide or making quick gripping movements.

Тень выдвинулась по плечи, подняла растопыренные пальцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The shadow increased to include the shoulders, and a hand was lifted up with the fingers outstretched. . . .

Ее покрытые драгоценностями руки лежали растопыренные на обтянутых желтым атласом коленях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her bejewelled hands lay sprawling in her amber satin lap.

В полете длинные пальцы растопырены, а на нижней части крыла имеется бледная патагиальная полоска.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In flight the long fingers are splayed and there is a pale patagial stripe on the underwing.

Пригнув к земле шею и голову, растопырив крылья и шипя, прямо на нее шел серый гусь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A grey gander came straight towards her, hissing, with its neck bowed down to the floor and its wings outspread.

Самые простые части просто четыре растопыренные ноги, прикрепленные к твердой верхней части, но более сложные части содержат декоративные кронштейны, ящики и металлические защелки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The simplest pieces are simply four splayed legs attached to a solid top, but more complicated pieces contain decorative brackets, drawers and metal latches.

Мертвый захохотал бы, глядя, как он, изображая солдата, растопыривает пальцы и заламывает шапку на затылок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He would almost make the water pitchers laugh when he imitated the raw recruit with his fingers apart and his hat on the back of his head.

Он сидел на полу, растопырив ноги, и плевал перед собою, шлёпая ладонями по полу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He sat on the floor with his legs sprawling, and kept spitting straight in front of him, and banging his hands on the floor.

Амелия подняла вверх правую руку, растопырив пальцы, и наступила тишина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Amelia raised her right hand, spreading her fingers, and silence fell.

Он поднял голову и свёл растопыренные карандаши.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He raised his head and gathered the splayed pencils together.

Благодарю вас, мисс, - отозвался он и, растопырив дрожащие пальцы, принялся мерить рукой стол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thank you, miss, he returned, measuring the table with his troubled hands.

Ты, глупая! - испуганно растопыривая пальцы, закричала Женя. - Я не вор!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't be silly! Jenny cried, spreading out her fingers in fear. I'm not a burglar!

Николка, растопырив ноги, впал от таких выкриков в отчаяние и печаль.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her shrieks reduced Nikolka to misery and despair.

Я хочу, чтобы вы растопырили пальцы, чтобы они посильней замерзли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, so, i want you to keep your fingers apart So that they get as cold as possible.

Он вставляет свою громадную трубку в угол рта, растопыривает пальцы на коленях и ждет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He puts his size-ten pipe back in the corner of his mouth and spreads his hands on his knees and waits.

Зеб бросился на нее, растопырив все десять пальцев. Через секунду ее длинное блестящее тело уже извивалось в его руке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In another moment its long glittering body was uplifted from the ground, and writhing in his grasp.

И мы начинаем с прасариты, широко расставив ноги пальцы растопырены...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we start in prasarita, your legs spread wide and your fingers splayed...

Растопыренные конечности в верхней части образуют неровную, открытую голову.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spreading limbs at the top make an irregular, open head.

Мы растопыриваем их, машем ими в воздухе, одним за другим, а у нас уже нет ни пальцев, ни руки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You stretch and beat them on the air, one by one, and all the time there is nothing there, no hand, no fingers.

Эти ноги были соединены с передним лонжероном крыла близко к фюзеляжу, поперечно закреплены и растопырены наружу для увеличения гусеницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These legs were joined to the front wing spar close to the fuselage, cross braced and splayed outwards to increase the track.

Стоя перед покупательницей на коленях, приказчик примеряет башмак, удивительно растопырив пальцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kneeling before the customer, the assistant would try on shoes with wonderfully deft fingers.

Он положил ладони на крышку стола, широко растопырив пальцы, потом переместил их на колени, а ещё через минуту схватил карандаш, посмотрел, хорошо ли он отточен, и положил обратно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He put his hands on the desk surface, palms spread solidly, then dropped them to his lap. He reached for a pencil, examined its point and dropped it

Он стоял, растопырив ноги, курил длинную трубку и щурился от солнца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He stood with his legs wide apart, smoking a long pipe and screwing up his eyes to keep the sun out of them.

Пятак, пролетев мимо его жалко растопыренных рук, падал в грязь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The coin, falling through his pathetically spread hands, fell in the mud.

Дикобраз свернулся клубком, растопырив во все стороны свои длинные острые иглы, и нападение стало теперь невозможным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The porcupine rolled itself into a ball, radiating long, sharp needles in all directions that defied attack.

Растопыренные пальцы поднятых рук дрожали, лицо выражало удивление, радость, сомнение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His fingers came up, twisting and shaking, and his face was all wonder and joy and incredulity.

Он потер нос, а потом, растопырив пальцы, поднес руку к лицу Джорджа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He rubbed his nose a second, then shoved his hand out in front of George's face, scrabbling the fingers around.

Гусь сидел в прежней позе, с разинутым клювом и растопырив крылья. Глаза у него закрыты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The gander was sitting in the same attitude as before, with his beak open, and his wings spread out, his eyes were closed.

Крылья у него были растопырены и клюв раскрыт, и вообще он имел такой вид, как будто очень утомился и хотел пить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His wings were spread out and his beak was open, and altogether he looked as though he were very tired and thirsty.

Пес сделал прыжок - он взвился в воздухе фута на три выше головы Монтэга, растопырив паучьи лапы, сверкая единственным своим зубом - прокаиновой иглой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It made a single last leap into the air, coming down at Montag from a good three feet over his head, its spidered legs reaching, the procaine needle snapping out its single angry tooth.

Капитан раскрыл кулак, подняв большой палец и растопырив остальные, как делают, когда показывают китайские тени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The captain spread his hand open, the thumb up and fingers outspread as when you make shadow pictures.

Пальмы в кадках по ночам над койками пальцы растопыривали, как привидения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Palm trees in tubs spread their fingers over the cots at night like phantoms.

О'Брайен поднял левую руку, тыльной стороной к Уинстону, спрятав большой палец и растопырив четыре.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

O'Brien held up his left hand, its back towards Winston, with the thumb hidden and the four fingers extended.

Полосы эти были шире растопыренной мужской руки, а глаз рыбы был таким же отрешенным, как зеркало перископа или как лики святых во время крестного хода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were wider than a man's hand with his fingers spread and the fish's eye looked as detached as the mirrors in a periscope or as a saint in a procession.

Он растопырил пальцы и уставился на них в изумлении.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He turned his hands over, and stared at them in wonder.

Я растопыривал пальцы, и бабушка отсчитывала их, по слогу на палец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Counting each finger on my two outspread hands, one finger to a syllable as she chants.

Иногда, когда склоняешься над её кроваткой, её пальчики растопыриваются, как морская звёздочка.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And sometimes, when I bend over her cot, her hands sort of startle and spread out like little starfish.


0You have only looked at
% of the information