Растроган - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Растроган - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
touched
Translate
растроган -


И тогда он бывает очень растроган тем, каким благородным, оказывается, мог бы он быть, и считает себя добродетельным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then he comforts himself by thinking how very nasty he could have been, and counts it for righteousness.

Старый джентльмен был очевидно растроган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old man was really moved.

Генри Джеймс вспомнил, как был растроган до слез, слушая Роман, спрятанный под столом, который читали вслух в семейном кругу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Henry James remembered being moved to tears, while listening to the novel, hidden under a table, read aloud in the family circle.

Я был очень растроган тем, как она сидела, как внимательно гляделась в маленькое зеркальце и водила пушком по вискам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It quite touched me to see her sitting here looking so attentively into her little looking-glass and dabbing her cheeks with the powder puff.

Я был так растроган той вашей историей о горбатом гимнасте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was so moved by that story you did about the gymnast with the hump.

Она говорила так искренне, так задушевно, с таким серьезным, задумчивым видом, с таким сокрушением, что Каупервуд был растроган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She described it all so gravely, soulfully, pathetically, with such a brooding, contemplative backward searching of the mind, that he was astonished and in a way touched.

Он был слегка растроган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was becoming a little sentimental.

Он был растроган больше, чем мой муж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was more seized with emotion than my husband.

Мадемуазель, я растроган!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One hand caressed his mustache.

Мак-Шонесси был очень растроган рассказом и утверждал, что эта история свидетельствует о замечательной черте характера собаки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

MacShaughnassy was much affected by this story. He said it showed such a beautiful trait in the dog's character.

Она была такая маленькая и хрупкая, во всем ее облике старой девы было что-то донельзя грустное. Филип был растроган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She was so small and frail, there was something so pathetic in her old-maidish air, that Philip was touched.

Ричард присутствовал на премьере свитера 1980 года в Монреале и, по словам Карриера, был растроган до слез фильмом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Richard attended the 1980 premiere of The Sweater in Montreal, and according to Carrier, was moved to tears by the film.

Полковник Кэткарт вздохнул с огромным облегчением, он был растроган почти до слез и исполнен благодарности к подполковнику Корну.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Colonel Cathcart sighed with enormous, tearful relief, almost overwhelmed with gratitude.

Я должен быть растроган или оскорблён?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Should I be touched or offended?

Он не мог бы сказать, растроган он или унижен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He could not have told whether he was touched or humiliated.

Йоссариан был растроган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yossarian was moved.

И мой отец очень растроган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And my father is... very excited.

Ходженс нашел каких-то жуков 3000-летней давности, поэтому он так растроган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hodgins found some 3,000-Year-Old bugs, so he's all weepy.

Милоу все понял и был растроган до глубины души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Milo did understand and was deeply touched.

Он был глубоко растроган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was deeply moved.

Растроганный Филип, недоумевая, наблюдал за ней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Philip, touched and puzzled, watched her.

А потом так растрогаем собравшихся, не хуже Йо-Йо Ма.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then we play the heart strings like yo-yo ma.

Каупервуд заглядывал в ее глаза, читал в них это безрассудное, пылкое чувство и улыбался, растроганный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Cowperwood, looking in her eyes and realizing this reasonless, if so comforting fever for him, smiled and was touched.

Такое преклонение и нежная безропотная покорность необычайно растрогали Джорджа Осборна и польстили ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This prostration and sweet unrepining obedience exquisitely touched and flattered George Osborne.

У мисс Токс была чувствительная натура, и эта мольба глубоко ее растрогала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Tox was of a tender nature, and there was something in this appeal that moved her very much.

Родон благодарил свою невестку с таким жаром, что эта мягкосердечная женщина была растрогана и даже встревожилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rawdon thanked his sister a hundred times, and with an ardour of gratitude which touched and almost alarmed that soft-hearted woman.

Какое ужасное состояние -быть растроганным!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A terrible situation! to be touched.

Эйлин, глубоко растроганная его словами, на минуту задумалась, но тут же решила, что путь, избранный ею, единственно правильный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Aileen, deeply moved by all he had just said, was none the less convinced once she had meditated on it a moment, that her course was best.

Прощаясь, он взял ее руку и сжал с такой горячностью, что девушка, почти не встречавшая дружеского отношения, растрогалась, и слезы навернулись на ее светло-серые глаза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He took her hand at parting, and held it so warmly that she, who had known so little friendship, was much affected, and tears rose to her aerial-grey eyes.

Меня так растрогало ее описание, что я подумал, может, есть надежда, что ты захочешь с ней расстаться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was moved by her description and I was wondering if there was any chance you might be willing to part with it.

Никогда еще я не позволяла себе такого простого и естественного порыва. Бесси сразу же растрогалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The action was more frank and fearless than any I was habituated to indulge in: somehow it pleased her.

Последний стих прозвучал словно жалобное завывание бури. Г-жа Пютуа, как раз собиравшаяся выпить, до того растрогалась, что опрокинула стакан на скатерть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It sounded like a moaning wail of the wind and Madame Putois was so moved that she spilled her wine over the table.

Глубоко растроганная вашей ко мне добротой, сударыня, я целиком отдалась бы ей, если бы меня не останавливала в какой-то мере боязнь осквернить ее этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deeply impressed, Madam, with your goodness, to which I would entirely abandon myself, if I was not restrained from accepting by the dread of profaning it.

Когда я вернулась, мистер Скимпол, растроганный и обрадованный, поцеловал мне руку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I came back, Mr. Skimpole kissed my hand and seemed quite touched.

Она усилием воли сдержала слезы, но тем не менее была растрогана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She choked a little-and even so was touched.

Растроганный тем, что эта статуеобразная княжна могла так измениться, Пьер взял ее за руку и просил извинения, сам не зная, за что.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Touched that this statuesque princess could so change, Pierre took her hand and begged her forgiveness, without knowing what for.

Честолюбие в людях всегда находило в нем сочувствие: Арлет растрогала его, и он решил устроить ее будущее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ambition in any form appealed to him, and now, moved by the girl herself, he proceeded to plan her future.

Ника не проняли твои попытки растрогать его до глубины души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nick wasn't swayed by your attempt to tug at his heartstrings.

Тогда с чего Вы взяли, что меня растрогает эта.. засада?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So what makes you think I'll respond to an ambush?

Регина растрогана, но у нее есть другой мотив, чтобы ответить ему взаимностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Regina is touched, but has another motive to return his affection.

Когда расставались, она подарила мне пелерину из лисьего меха, я прямо растрогалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She gave me a fox fur cape when I left and I did think it was kind of her.

И он, добродушно посмеиваясь, посмотрел на Джонсона, а Джонсон весь просиял, довольный и растроганный.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He smiled cordially and really quite affectionately on Johnson, who in turn, flattered and warmed by the remark, beamed appreciatively.

Она тогда нестерпимо растрогала отца Ральфа, и, право же, он не понимал отчего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She had moved him unbearably, and he didn't really know why.

Напротив, он пылко и растроганно благодарил за малую толику человеческого тепла, нежданной доброты, едва не плача при этом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the contrary, he was burningly, poignantly grateful for a piece of natural, spontaneous kindness: almost to tears.

Я случайно оказался под рукой и случайно растрогался.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I happened to be handy, and I happened to be touched.

Моя мама бы растрогалась, узнав как ты обращаешься с её сыном, которого она любила больше всего на земле. Вот как?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My mother would just be touched at how you're handling her son, who she loved more than anything on this earth.

Это растрогало меня, но, кто бы мы ни были, не надо доверять именам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That touched me; but let us, whoever we may be, distrust names.

Давайте вспомним какой-то случай, когда Китнисс Эвердин растрогала вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's everybody think of one incident where Katniss Everdeen genuinely moved you.

Почему-то назвал себя мысленно ужасной скотиной и почувствовал раскаяние; он был растроган, счастлив, горд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He thought he had been an awful brute somehow, and he felt remorseful, touched, happy, elated.

Меня сложно растрогать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's hard to bum me out.

Ваша история меня очень растрогала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your story moves me deeply.

Манилов был совершенно растроган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Manilov's heart was moved to the core.

Эмма попыталась растрогать его и, постепенно проникаясь жалостью к самой себе, заговорила с ним о своем скудном достатке, о домашних дрязгах, о своих потребностях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then she tried to move him, and, growing moved herself, she began telling him about the poorness of her home, her worries, her wants.

В этой зале не было больше ни судей, ни обвинителей, ни жандармов; здесь были только напряженные взгляды и растроганные сердца.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In that chamber there were no longer either judges, accusers, nor gendarmes; there was nothing but staring eyes and sympathizing hearts.



0You have only looked at
% of the information