Растрогаться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
тронуться, расчувствоваться, умилиться, размякнуть, проняться, смягчиться, растаять, разлимониться, обмякнуть, разнежиться, разжалобиться, взволноваться, распустить слюни, рассиропиться, раскиснуть
All of us are moved before a child. |
|
Растроганный Филип, недоумевая, наблюдал за ней. |
Philip, touched and puzzled, watched her. |
Он был слегка растроган. |
He was becoming a little sentimental. |
А потом так растрогаем собравшихся, не хуже Йо-Йо Ма. |
Then we play the heart strings like yo-yo ma. |
Каупервуд заглядывал в ее глаза, читал в них это безрассудное, пылкое чувство и улыбался, растроганный. |
And Cowperwood, looking in her eyes and realizing this reasonless, if so comforting fever for him, smiled and was touched. |
Такое преклонение и нежная безропотная покорность необычайно растрогали Джорджа Осборна и польстили ему. |
This prostration and sweet unrepining obedience exquisitely touched and flattered George Osborne. |
У мисс Токс была чувствительная натура, и эта мольба глубоко ее растрогала. |
Miss Tox was of a tender nature, and there was something in this appeal that moved her very much. |
Родон благодарил свою невестку с таким жаром, что эта мягкосердечная женщина была растрогана и даже встревожилась. |
Rawdon thanked his sister a hundred times, and with an ardour of gratitude which touched and almost alarmed that soft-hearted woman. |
A terrible situation! to be touched. |
|
Эйлин, глубоко растроганная его словами, на минуту задумалась, но тут же решила, что путь, избранный ею, единственно правильный. |
Aileen, deeply moved by all he had just said, was none the less convinced once she had meditated on it a moment, that her course was best. |
Прощаясь, он взял ее руку и сжал с такой горячностью, что девушка, почти не встречавшая дружеского отношения, растрогалась, и слезы навернулись на ее светло-серые глаза. |
He took her hand at parting, and held it so warmly that she, who had known so little friendship, was much affected, and tears rose to her aerial-grey eyes. |
Старый джентльмен был очевидно растроган. |
The old man was really moved. |
Меня так растрогало ее описание, что я подумал, может, есть надежда, что ты захочешь с ней расстаться? |
I was moved by her description and I was wondering if there was any chance you might be willing to part with it. |
Никогда еще я не позволяла себе такого простого и естественного порыва. Бесси сразу же растрогалась. |
The action was more frank and fearless than any I was habituated to indulge in: somehow it pleased her. |
Последний стих прозвучал словно жалобное завывание бури. Г-жа Пютуа, как раз собиравшаяся выпить, до того растрогалась, что опрокинула стакан на скатерть. |
It sounded like a moaning wail of the wind and Madame Putois was so moved that she spilled her wine over the table. |
Глубоко растроганная вашей ко мне добротой, сударыня, я целиком отдалась бы ей, если бы меня не останавливала в какой-то мере боязнь осквернить ее этим. |
Deeply impressed, Madam, with your goodness, to which I would entirely abandon myself, if I was not restrained from accepting by the dread of profaning it. |
Когда я вернулась, мистер Скимпол, растроганный и обрадованный, поцеловал мне руку. |
When I came back, Mr. Skimpole kissed my hand and seemed quite touched. |
Она усилием воли сдержала слезы, но тем не менее была растрогана. |
She choked a little-and even so was touched. |
Растроганный тем, что эта статуеобразная княжна могла так измениться, Пьер взял ее за руку и просил извинения, сам не зная, за что. |
Touched that this statuesque princess could so change, Pierre took her hand and begged her forgiveness, without knowing what for. |
Честолюбие в людях всегда находило в нем сочувствие: Арлет растрогала его, и он решил устроить ее будущее. |
Ambition in any form appealed to him, and now, moved by the girl herself, he proceeded to plan her future. |
Ника не проняли твои попытки растрогать его до глубины души. |
Nick wasn't swayed by your attempt to tug at his heartstrings. |
So what makes you think I'll respond to an ambush? |
|
Регина растрогана, но у нее есть другой мотив, чтобы ответить ему взаимностью. |
Regina is touched, but has another motive to return his affection. |
Когда расставались, она подарила мне пелерину из лисьего меха, я прямо растрогалась. |
She gave me a fox fur cape when I left and I did think it was kind of her. |
И он, добродушно посмеиваясь, посмотрел на Джонсона, а Джонсон весь просиял, довольный и растроганный. |
He smiled cordially and really quite affectionately on Johnson, who in turn, flattered and warmed by the remark, beamed appreciatively. |
Она тогда нестерпимо растрогала отца Ральфа, и, право же, он не понимал отчего. |
She had moved him unbearably, and he didn't really know why. |
Напротив, он пылко и растроганно благодарил за малую толику человеческого тепла, нежданной доброты, едва не плача при этом. |
On the contrary, he was burningly, poignantly grateful for a piece of natural, spontaneous kindness: almost to tears. |
Йоссариан был растроган. |
Yossarian was moved. |
I happened to be handy, and I happened to be touched. |
|
Моя мама бы растрогалась, узнав как ты обращаешься с её сыном, которого она любила больше всего на земле. Вот как? |
My mother would just be touched at how you're handling her son, who she loved more than anything on this earth. |
Это растрогало меня, но, кто бы мы ни были, не надо доверять именам. |
That touched me; but let us, whoever we may be, distrust names. |
Давайте вспомним какой-то случай, когда Китнисс Эвердин растрогала вас. |
Let's everybody think of one incident where Katniss Everdeen genuinely moved you. |
Почему-то назвал себя мысленно ужасной скотиной и почувствовал раскаяние; он был растроган, счастлив, горд. |
He thought he had been an awful brute somehow, and he felt remorseful, touched, happy, elated. |
Меня сложно растрогать. |
It's hard to bum me out. |
Мак-Шонесси был очень растроган рассказом и утверждал, что эта история свидетельствует о замечательной черте характера собаки. |
MacShaughnassy was much affected by this story. He said it showed such a beautiful trait in the dog's character. |
Your story moves me deeply. |
|
Манилов был совершенно растроган. |
Manilov's heart was moved to the core. |
Эмма попыталась растрогать его и, постепенно проникаясь жалостью к самой себе, заговорила с ним о своем скудном достатке, о домашних дрязгах, о своих потребностях. |
Then she tried to move him, and, growing moved herself, she began telling him about the poorness of her home, her worries, her wants. |
В этой зале не было больше ни судей, ни обвинителей, ни жандармов; здесь были только напряженные взгляды и растроганные сердца. |
In that chamber there were no longer either judges, accusers, nor gendarmes; there was nothing but staring eyes and sympathizing hearts. |
Она говорила так искренне, так задушевно, с таким серьезным, задумчивым видом, с таким сокрушением, что Каупервуд был растроган. |
She described it all so gravely, soulfully, pathetically, with such a brooding, contemplative backward searching of the mind, that he was astonished and in a way touched. |
Milo did understand and was deeply touched. |
|
Взгляните, вон они, - растроганно промолвила миссис Картер, когда кабриолет, обогнув пологий склон холма, свернул на дорогу, ведущую к коттеджу. |
There they are now, observed Mrs. Carter, cheerful and smiling, as they came out from under a low ledge that skirted the road a little way from the cottage. |
Она сказала это сердечным, дружеским тоном, как что-то само собой разумеющееся, и растрогала Филипа до глубины души. |
She spoke in such a hearty, friendly tone, taking everything for granted, that Philip was deeply touched. |
Старое чувство терпеливой нежности взяло верх над озлоблением, она была глубоко растрогана и встревожена. |
The old feeling of indulgent tenderness overcame her vexation, and she grew thoroughly moved and alarmed. |
He could not have told whether he was touched or humiliated. |
|
Он был растроган больше, чем мой муж. |
He was more seized with emotion than my husband. |
И мой отец очень растроган. |
And my father is... very excited. |
Доброта и благожелательность Кэлеба в начале их беседы глубоко растрогали его, пробудили радужные надежды, и тем горше оказалось разочарование. |
Mr. Garth had been so kind and encouraging at the beginning of their interview, that gratitude and hopefulness had been at a high pitch, and the downfall was proportionate. |
Тем не менее мы растроганно слушаем его, стоя у плиты, на которой жарятся и пекутся все эти вкусные вещи. |
All the same it moves us as we stand at the fireplace preparing the good things. |
Mercedes turned her eyes with an ineffable look towards heaven. |
|
Беренис посмотрела на него долгим взглядом, растроганная его готовностью прийти ей на помощь и той легкостью, с какою он все разрешал. |
Berenice looked at him, not a little affected by the ease with which he solved everything, and by his generosity to her. |
Should I be touched or offended? |
|
Полковник Кэткарт вздохнул с огромным облегчением, он был растроган почти до слез и исполнен благодарности к подполковнику Корну. |
Colonel Cathcart sighed with enormous, tearful relief, almost overwhelmed with gratitude. |
Он ласково поцеловал ее и, смягченный, растроганный, прошел к миссис Картер. Он застал ее с романом Марии Корелли в руках. |
He kissed her gently, and with great comfort to himself, and then went in to speak to Mrs. Carter, whom he found sitting near an open window, reading a novel by Marie Corelli. |
You need History, depth, to move people. |
|
Вокруг нас были бы те же виды, мы бродили бы по тем же местам; мы с любовью узнавали бы их и были бы растроганы, увидев их вновь. |
We might be amongst them and move in them; we might remember and love them and be stirred by the sight of them. |
Он был глубоко растроган. |
He was deeply moved. |
Она была растрогана. |
She was deeply moved. |
Благодарю тебя от всей души! - с жаром воскликнул Гендон. Он был искренне растроган. |
I thank thee out of my heart! exclaimed Hendon with a fervency which showed that he was touched. |
- растрогать кого-л. до глубины души - touch smb. to the core
- растрогать до слез - move to tears
- растрогаться до слез - melt into tears