Рвется - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она имеет большое культурное значение,и он рвется на нее. Черт возьми, они даже могли бы сделать экскурсию и сфотографироваться или что-то в этом роде. |
It has a high cultural significance and he is raring to go on it. Heck, they could even work a field trip in and snap pics or the like. |
But take a look at North Korea- huh, spoiling for a fight. |
|
Мустанг вздрагивает, рвется на свободу и показывает, на что способен. |
The Mustang shudders, begging to cut loose and show what it can do. |
Одно выручает - что Лаврик рвётся в военное училище, а в армии по имени-отчеству звать не будут. |
The one thing that would save Lavrik was that he was going to the military academy. His first two names wouldn't be used in the army. |
The voice out of the uttermost night, the life! |
|
35. Милоу рвется в бой Первый раз в жизни Йоссариан обратился с мольбой к живому существу. |
Milo the Militant For the first time in his life, Yossarian prayed. |
The whole regiment is rushing to the second squadron now. |
|
Берет новую пачку табака, открывает ее -целлофановая обертка рвется с треском, напоминающим треск пламени. |
Beatty opening a fresh tobacco packet, crumpling the cellophane into a sound of fire. |
Когдатырешаешь, что тебе интересно и, если ты к этому не стремишься, оно рвется на части. И в какой-то момент твоей жизни, ты просто блуждаешь. |
Whenyoudecide whatyou'reinterestedin and it's, if you're not seeking, then there's no part, and you are in a moment of your life where you are seeking. |
Ваш подчиненный рвется в бой, генерал. |
Your man seems hot to engage, General. |
Герхардт чувствовал, что сердце его рвется к малютке, но он не мог так сразу сдать все свои позиции. |
Gerhardt felt his heart go out to the little child, and yet he could not yield his position all in a moment. |
Хотя вряд ли это нужно - крутой подъем настолько утомил коня, что он уже не рвется вперед и не проявляет нетерпения. |
It is not much needed. The scaling of the cuesta has done that for him. He has no inclination either to go on, or tramp impatiently in his place. |
But again, he's got it all sorted out like a Japanese lunatic. |
|
Если одно из них рвётся, вся миссия, либо производство, либо система обслуживания терпит фиаско. |
If any of them fails, the mission, or the product or the service, comes crashing down. |
По легкому импульсу рудиментарных культЕй стальные руки хватаются за кобуру, и он рвется вперед на резиновых колесах. |
On the slightest impulse from his rudimentary arm stumps, the steel hands fly to the holsters and he spins on solid rubber tyres. |
You see why Agatha is so keen to help Whitechapel? |
|
Где тонко, там и рвется. |
Where something is thin, that is where it tears. |
Что ж, моя верёвочка на этом рвется. |
This is the end of the line for me. |
Думаю, мистер Ворф не слишком рвется возглавлять исследовательскую миссию. |
I think Mr. Worf is less than enthusiastic about heading a research mission. |
Крапчатая не хочет стоять на камнях, рвется на мягкую траву прерии. |
Ho! ho! dat critter do dance 'bout on de pave stone as ef it wa' mad to 'treak it back to de smoove tuff ob de praira. |
Soft link break the chain. |
|
Влажные папки обычно используют более толстую бумагу, чем обычно используется для обычного оригами, чтобы гарантировать, что бумага не рвется. |
Wet-folders usually employ thicker paper than what would usually be used for normal origami, to ensure that the paper does not tear. |
Steel rope, it seems, is eager feet Toby. |
|
Nakano charges forward, lands a solid combination. |
|
У папы в сундуке лежит этих бумажек на три тысячи долларов, и Мамушка давно рвется заклеить ими дыры на чердаке, чтобы там не гулял сквозняк. |
We've got three thousand dollars of it in Pa's trunk this minute, and Mammy's after me to let her paste it over the holes in the attic walls so the draft won't get her. |
Они еще не ответили, но Томми уже рвется в бой. |
They haven't responded yet, and Tommy's ready to strap up right now. |
Они были из тех, кто ведёт полезную, активную личную жизнь и не рвётся на публику. |
They were the sort who lead useful, active private lives in public silence. |
One break, and it all collapses. |
|
Г амильтоны были люди своеобычные, душа в них была тонкая, а где чересчур тонко, там, как известно, и рвется. |
The Hamiltons were strange, high-strung people, and some of them were tuned too high and they snapped. This happens often in the world. |
Моя задача заделывать швы везде, где рвётся. Но Боже мой, сколько же у нас дыр! |
I'm here to slap on patches where necessary - and boy! is this cloth ripping fast! |
10-ый год маленький темноволосый лидер националистов Гитлер рвется к власти, имея уже |
For ten years, a little dark-haired man, the lead of the nationalist parties, passionately sought for the path of power. |
Она рвётся на поверхность. |
She's clawing at the surface. |
I'm trying to upload the pictures, but the signal keeps dropping. |
|
Она часто рвется во время скручивания или сгибания колена. |
It is often torn during twisting or bending of the knee. |
Бумага ручной работы обычно складывается и рвется более равномерно вдоль проложенных линий. |
Handmade paper generally folds and tears more evenly along the laid lines. |
Он подтягивается, и его пальцы касаются планшира, но импровизированная веревка рвется, потому что он слишком тяжел. |
He pulls himself up and his fingers brush the gunwale but the makeshift rope rips apart as he is too heavy. |
On the horizon villages were burning and shrapnel bursting. |
|
Г игантский хвост, воздвигнувшись из бездонных глубин, как бы рвется судорожно ввысь, к небесам. |
Out of the bottomless profundities the gigantic tail seems spasmodically snatching at the highest heaven. |
So I want you to send those pictures and let's watch the atom bomb explode. |
|
Политика США в Африке рвется в клочья! |
US policy in Africa is in tatters! |
He was eager to return to school in September. |
|
'S death! said the provost, what an appetite for the rack! |
|
Если после очередной ссоры со своими родителями или детьми вы чувствуете невыносимые муки, и что-то будто бы рвется внутри вас, то вы меня обязательно поймете. |
If you feel an unbearable torment after a row and something seems to be bursting in you, you will understand me undoubtedly. |
Эх, - подумала я, - его не спасти: он обречен и рвется навстречу своей судьбе! |
Ah, I thought, there will be no saving him: he's doomed, and flies to his fate! |
The tender passion gushes out of a man's heart. |
- где тонко, там и рвётся - where thinly, there and tear
- сердце так и рвётся из груди - my heart is bursting out of my chest
- тело рвется вниз - body breaks down
- плоть рвется - flesh torn
- она рвется - it is torn