Рискну предположить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: take a chance, chance, have a go at, go nap on
словосочетание: put on a cast, set on a cast, stake on a cast, take one’s chance, try one’s luck
рискнуть сказать - take the risk to say
рискнуть сделать - take the risk to do
рискнуть жизнью - risk his life
Синонимы к рискнуть: осмелиться, отважиться, решиться, дерзнуть, посметь, преодолеть неуверенность, поставить под удар, бросить на чашу весов, положить на чашу весов, поставить на кон
Значение рискнуть: Попробовать наудачу.
предположить появление - assume the appearance
если предположить, что) - supposing (that)
Синонимы к предположить: счеть, предусмотреть, собраться, намериться, вознамериться, счесть возможным, признать возможным, предвкусить, запланировать, допустить
Ну, вскрытие покажет, но рискну предположить, что вероятной причиной смерти была позиционная асфиксия. |
Well, autopsy will confirm, but I'd venture positional asphyxia was likely the cause of death. |
Мистер Беннетт, рискну предположить, что Вы - джентльмен и деловой человек. |
Mr. Bennett, I've been lead to believe that you are a gentleman, and a business man. |
Рискну предположить, что это то же, что стало причиной появления предыдущих четырёх. |
Well, I'll take a wild guess at it and say it's the same thing that created the last four husks. |
Рискну предположить, что этот новый метод позволит произвести замечательные перемены в снабжении кораблей провизией. |
I venture to suggest that this new method will make a noticeable difference to the food supply on shipboard. |
I'm gonna go out on a limb and say not good. |
|
Да, я рискну предположить, что на вас повлияли великие литературные персонажи британских детективов. |
Yes, I would venture that's because you've been influenced by the great literary British detectives. |
Я рискну предположить, что ты уже рассказал ей о чертовом пророчестве. |
I assume you told her about the blood prophesy. |
Я рискну предположить, Руна Амаранта. |
If I had to hazard a guess, Rune of Amaranth. |
Рискну предположить, около 8-9 лет. |
I venture to say maybe about eight or nine years. |
Но, рискну предположить, что, скорее всего, их нет там и наверняка, нет тут. |
And I'm gonna go out on a limb here and guess that it's probably not out there and probably not in here. |
Рискну предположить.. что вы никогда и не захотие его видеть... после того, как мы отнесем туда это зеркало. |
I'm gonna hazard a guess here you're never gonna want to see the dark vault after we move that to there. |
Я собираюсь угадать. Я рискну и предположу, что коллекция вашего мужа началась с этой маленькой штуковины. |
I'm gonna guess-I'm gonna go out on a limb here an guess that your husband's collection started with this little fella. |
Рискну предположить, что именно по этой причине вы и пришли ко мне сегодня? |
I venture to guess that's the reason for your coming here today? |
Рискну предположить, какие только ужасы не находятся за этой дверью. |
Dare I even ask what horrors are behind that door? |
Горный инженер? - удивилась мисс Марпл. - Вот уж вряд ли. Хотя рискну предположить, что ей он отрекомендовался именно так. |
That seems most unlikely, said Miss Marple, but I dare say it's what he told her. |
Я на это надеюсь, но в настоящий момент даже не рискну строить предположения. |
I hope so, but I wouldn't even venture a guess at this point. |
My guess, he joined the gang to protect her. |
|
Рискну предположить, что Джон Доу – это псевдоним. |
I'm gonna go out on a limb and say John Deaux is an alias. |
Рискну предположить, у вас уже есть Брайрклиф. в твоем зеркале заднего вида. |
I'd venture you already have Briarcliff in your rearview mirror. |
I wouldn't even try to guess which side he would have taken. |
|
Рискну предположить, что ты не просто охотился на МакКрейна. |
I'm gonna take a wild leap and say you didn't just hunt McCrane. |
Я даже рискну предположить, что Гарри тут же подбежит к убийце. |
In fact, I'd hazard a guess that Harry here will run straight to the killer. |
Рискну предположить, что пришло время сказать этому отвратительному городу наше прощай. |
I daresay it's time we bid this foul city our good-bye. |
Я рискну предположить, что вы ищете кого-то на периферии общества, живущих отдельно от остальных. |
I would hazard a guess that you're looking for someone on the outskirts of society, separated from the others. |
Я рискну предположить, что это незаконно. |
I'm gonna go out on a limb and guess that that's illegal. |
Я рискну и предположу, что вы слишком умны, чтобы убивать без причин. |
I'm gonna gamble you're too intelligent to kill for no reason at all. |
I'd hazard we've been out a teensy bit longer. |
|
Наше оружие должно быть мощным, готовым к немедленному действию, чтобы ни один потенциальный агрессор не поддался искушению рискнуть своим собственным уничтожением... |
Our arms must be mighty, ready for instant action, so that no potential aggressor may be tempted to risk his own destruction... |
Однако при подписании договора государства, как правило, не выдвигают предположения и не устанавливают условия в отношении применения договора во время вооруженных конфликтов. |
However, when States concluded a treaty, they did not generally anticipate or make arrangements for the application of the treaty during armed conflicts. |
Президент ЕЦБ г-н Драги явно дал понять, что он хочет предпринять более радикальные меры, и он даже высказал предположение, что Германия с ним заодно. |
ECB President Draghi has dropped some large hints that he wants to take more radical action, and he even suggested that the Germans are on board. |
«У большинства людей есть предрассудок — они считают, что жизнь зародилась на Земле, и на это потребовались миллиарды лет, но у нас нет научной информации в поддержку этих предположений», — говорит он. |
“Most people have the prejudice that life started on Earth, and that it took billions of years,” he says. “But we have no data to support either of those statements.” |
Who chooseth me must give and hazard all he hath. |
|
Мне сложно поверить, что кто-то готов рискнуть этим лакомым кусочком, чтобы стать преступником. |
I find it hard to believe that someone would be willing to risk this slice of cherry pie to become criminals. |
Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. |
Pierre often indulged in reflections of this sort, nullifying all his decisions and intentions. |
I can only speculate very generally. |
|
Может быть, может быть. На сегодняшний день это самое вероятное предположение. |
That is a possible solution-in fact, as matters stand, it is the most probable one. |
So I took a chance and stopped by. |
|
And I'll take a risk take a chance |
|
Потому что, это время таит в себе еще больше опасности, чем я был готов рискнуть. |
Because that period of history is fraught with more peril than I was willing to risk. |
Для меня встреча с Вами в тот день явилась огромным удовольствием, и я должен поблагодарить Вас за все выводы и предположения, Вами сделанные. |
It was a great pleasure meeting you that day, and I must thank you for the very useful suggestions you made on that occasion. |
Я собираюсь рискнуть и сказать, что я полностью согласна с Губернатором Лэнгом относительно последней части. |
Well, I'm gonna go out on a limb here and say I completely agree with Governor Lang on that last part. |
Когда наступило утро, Грант понял, что его предположения о расположении ли были ошибочными и что Хэнкок столкнулся с серьезной угрозой на своем фронте. |
As morning dawned, Grant realized his assumptions about Lee's dispositions were wrong and that Hancock was facing a significant threat on his front. |
Еще одна трудность, связанная с предположением о том, что бифы ознаменовали конец оледенения, заключается в том, что они были найдены переплетенными с ледниковыми отложениями. |
A further difficulty in suggesting that BIFs marked the end of the glaciation is that they are found interbedded with glacial sediments. |
Мое предположение заключается в том, что они делают. Но это может зависеть, который является, почему я спрашиваю. |
My guess is that they do. But it may depend, which is why I am asking. |
Победившие участники имели возможность забрать свой выигрыш и уйти, или рискнуть им, чтобы сыграть еще один поединок против их выбора из трех участников. |
Winning contestants then had the option to take their winnings and leave, or to risk them to play another duel against their choice of three contestants. |
Есть указания на то, что он, возможно, служил в качестве танка для подготовки водителей, и было высказано предположение, что он имеет номер 702, что сделало бы его второй маркой, которую я построил. |
There are indications that it may have served as a driver-training tank and it has been suggested it is Number 702, which would make it the second Mark I built. |
Было высказано предположение, что это происходит потому, что стрессовые переживания могут повредить центры памяти и, возможно, затруднить формирование воспоминаний. |
It has been suggested that this is because stressful experiences can injure memory centers and possibly make it harder to form memories. |
Есть предположение, что ее убийство было связано с ее усилиями по сохранению, возможно, браконьером. |
It has been theorized that her murder was linked to her conservation efforts, probably by a poacher. |
Экономика должна встроить в свои предположения представление о том, что люди могут давать надежные обязательства в отношении того или иного курса поведения. |
Economics should build into its assumptions the notion that people can give credible commitments to a course of conduct. |
Было высказано предположение, что Калькрафт использовал эти методы отчасти для развлечения толпы, иногда насчитывающей 30 000 зрителей и более. |
It has been speculated that Calcraft used these methods partly to entertain the crowds, sometimes numbering 30,000 spectators or more. |
Было ошибочно высказано предположение, что название произошло от цвета воды или, по крайней мере, было связано с климатическими условиями. |
It has been erroneously suggested that the name was derived from the color of the water, or was at least related to climatic conditions. |
Модель Мэйхью основывается на предположении, что все члены конгресса являются целеустремленными искателями переизбрания. |
Mayhew's model rests on the assumption that all members of congress are single-minded seekers of reelection. |
Поэтому было высказано предположение, что циркадные ритмы дают организмам избирательное преимущество в эволюционном плане. |
It has therefore been suggested that circadian rhythms put organisms at a selective advantage in evolutionary terms. |
Таким образом, они исходят из ошибочного предположения. |
Thus, they proceed under an erroneous assumption. |
Предположение о засухе как причине распада позднего бронзового века было нацелено на научные исследования. |
Speculation of drought as a cause in the collapse of the Late Bronze Age has been targeted in research studies. |
Кроме того, Айлон деконструировал последствия книжной культуры Хофстеда, отражая их в своих собственных предположениях и логике. |
Wasn't there once a bit on this article that said that there shouldn't, or it should redirect to the company's entry? |
Основываясь на протодравидийском предположении, команды предложили читать многие знаки. |
Based on a proto-Dravidian assumption, the teams proposed readings of many signs. |
Не следует спешить добавлять это отсутствующее подтверждение ранних предположений. |
There should be no hurry to add this absent confirmation of the early speculation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «рискну предположить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «рискну предположить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: рискну, предположить . Также, к фразе «рискну предположить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.