Сладострастной - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сладострастной - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
voluptuous
Translate
сладострастной -


Это Стивен все разрушил, почему бы тебе не заняться сладострастной но краткосрочной любовью с ним?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Steven is the one who's all devastated, So why don't you go make sweet, short love to him ?

За спиной ее звучала музыка, страстная, зовущая; наполненная движением ног, сладострастной истерией мускулов, горячащий запах плоти, крови.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Behind her the music beat, sultry, evocative; filled with movement of feet, the voluptuous hysteria of muscles warming the scent of flesh, of the blood.

Что же, ты этого не сделала, поскольку следила за Гектором и его сладострастной няньке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you didn't because your eyes are glued on Hector and the salacious babysitter.

Амазонки уступали место грациозным молодым женщинам, которых европейский вкус к экзотике наделял все более сладострастной привлекательностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Amazons gave way to graceful young women, whom the European taste for exoticism endowed with an ever more voluptuous appeal.

Она все отворачивалась от него; наконец он привлек ее к себе, опустился на колени и, обхватив ее стан, замер в сладострастной позе, выражавшей вожделение и мольбу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But she turned away; he drew her back, and, sinking on his knees, clasped her waist with his arms in a languorous pose, full of concupiscence and supplication.

И затем он прилагает изображение меня, в образе сладострастной женщины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And then he's attached a picture of me as a voluptuous woman.

Графиня была величественной женщиной, сладострастной и пугающей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Countess was a woman majestic, voluptuous and terrible ..

Ну, наверно ты предпочтешь остаться здесь и заняться сладострастной но краткосрочной любовью со мной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I guess you'd rather stay here and make sweet, short love to me.

Да, он здесь. разговаривает с той сладострастной графиней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, he's over there talking to that lustful little countess.

И пламя страсти зажглось в нём с такой силой, что погасить его можно было только полностью отдавшись порочной игре сладострастной чертовки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Flames of passion ignited inside him, burning so fiercely that they could only be extinguished by complete surrender to the wicked game of the sensual she-devil.

Часть II посвящена медовому месяцу и странным межличностным отношениям, которые развиваются между Марчелло, Джулией, Квадри и его сладострастной молодой женой Анной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Part II covers the honeymoon and the odd interpersonal relationships that unfold between Marcello, Giulia, Quadri, and Quadri's voluptuous young wife, Anna.

После художественного периода, посвященного сладострастным изгибам, стиль Матео Морнара эволюционировал до кубических форм, шероховатостей, резкости, резких линий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After an artistic period dedicated to voluptuous curves, Matéo Mornar's style has evolved to cubic shapes, rough edges, harshness, incisive lines.

Перед сладострастием сердце отступает, чтобы еще сильнее любить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The heart draws back before voluptuousness only to love the more.

Турки говорят... что, с его помощью, дервиши впадали в состояние транса, солдаты мужали, а другие... ощущали сладострастие и блаженство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Turks say... that, upon the smoke, dervishes draw ecstasy, soldiers courage, and others... voluptuousness and bliss.

Вчера чистили Скумбриевича, - сладострастно сказал первый, - пробиться нельзя было.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yesterday, it was Sardinevich, said the first man lustily, standing room only.

В самобичевании есть своего рода сладострастие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There is a luxury in self-reproach.

Я несу с собой неистовство, безумство и сладострастие карнавала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I bring with me violence, madness and voluptuous pleasure of the carnival.

Взгляни на всех великих людей: либо они сладострастники, либо природа создает их хилыми.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look at all great men; nature made them pleasure-loving or base, every one.

А теперь, сладострастная сирийская красота только за 50 пиастров ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now, a voluptuous Syrian beauty for only 50 piasters...

Мирабо отмечает, что нежный характер изображения Караваджо отражает сладострастное сияние сексуальности художника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mirabeau notes the affectionate nature of Caravaggio's depiction reflects the voluptuous glow of the artist's sexuality.

И пусть это было сладострастно и оргастично ...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And although that was wild and wonderful, and mutual fulfilling...

Во всем мире ... никакое сладострастие не ублажает чувства больше чем социальные привелегии

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In all the world no voluptuousness flatters the senses more than social privilege

Вы женились по страсти к мучительству, по страсти к угрызениям совести, по сладострастию нравственному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You married from a passion for martyrdom, from a craving for remorse, through moral sensuality.

Утром их разбудил посланец из Дома Сладострастия, который принес художнику надушенное письмо от самой Миртис.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the morning they were awakened by a messenger from the Aphrodisia House, bearing a chyprescented letter from Myrtis herself begging Lalo to come to her.

Она произнесла это слово так сладострастно... и добавила ещё, что я сын крестьян, купленный... как скотина на рынке, в качестве замены... настоящего Манфреди, мертворожденного.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She pronounced that word so voluptuously... and she added that I was the son of peasants, bought... like a beast at the market, as a substitute for the real Manfredi, born dead.

Одежда и манеры заменяли ей чисто сладострастную невинность юности, которой обладала Винни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Precise dress and manner made up for the sheer voluptuous innocence of youth that Wynne had.

Все кануло в прошлое: даже сцены, безупречно разыгрываемые сцены тайного безобразного сладострастия и ревности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was all dead: the scenes, the faultlessly played scenes of secret and monstrous delight and of jealousy.

Вокруг нее образуются легенды, но - как ни странно - легенды не сладострастные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Myths collect around her, and, oddly enough, not voluptuous myths.

Запомните, Мериам, никаких больше вечерних свиданий под сладострастниками, без предварительных приготовлений.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now remember, Meriam, no more sukebind and summer evenings... without a few preparations beforehand.

Верное словечко вы подобрали для человека, который выхаживал эти земли, как больного младенца, который каждый закуток тут знает, и каждый куст сладострастника под счет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's a fine word to use to a man... that's nursed this farm like a sick mommet, knows every inch of soil and patch of sukebind in the place.

Архидьякон медленно приблизился. Даже у этого предела она видела, что его взгляд, скользивший по ее обнаженному телу, горит сладострастьем, ревностью и желанием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The archdeacon approached her slowly; even in that extremity, she beheld him cast an eye sparkling with sensuality, jealousy, and desire, over her exposed form.

Во всех высших проявлениях страдания и ужаса Моцарта есть что-то потрясающе сладострастное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In all of Mozart's supreme expressions of suffering and terror, there is something shockingly voluptuous.

Это была не любовь, это был пир сладострастия, страсть, испепеляющая душу дотла.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was not really love. It was not voluptuousness. It was sensuality sharp and searing as fire, burning the soul to tinder.

То были те же статуи, с пышными формами, сладострастные и в то же время полные поэзии, с магнетическим взглядом, с соблазнительной улыбкой, с пышными кудрями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were the same statues, rich in form, in attraction, and poesy, with eyes of fascination, smiles of love, and bright and flowing hair.

Никогда еще Сиддхартха не сознавал с такой ясностью, до какой степени сладострастье родственно смерти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Never before, it had become so strangely clear to Siddhartha, how closely lust was akin to death.

Талейран имел репутацию сладострастника и бабника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Talleyrand had a reputation as a voluptuary and a womaniser.

Но Конни не участвовала в этом, ей неведом был их сладострастный трепет. Ведь даже заигрывание с Удачей попахивало мертвечиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Connie, since she was really outside of it, and since she had grown numb to the thrill of it, it was again nothingness.

Уничижением души и тела из-за её сладострастия, людям воздастся в беде. Вы должны побороть себя и обрести веру в Господа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is degrading for body and soul and because of her voluptuousness, people are getting in trouble you have to overcome yourself and have faith in God.

Барыня моя была сладострастна до того, что сам маркиз де Сад мог бы у ней поучиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My lady's sensuality was such that even the Marquis de Sade might have taken lessons from her.

Черная лента на шее, резко контрастирующая с ее бледной кожей, и сброшенная туфелька подчеркивают сладострастную атмосферу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The black ribbon around her neck, in stark contrast with her pale flesh, and her cast-off slipper underline the voluptuous atmosphere.

Губить себя так возвышенно! - гордо отвечала герцогиня. - В этом сладострастие души.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is grand to lose oneself utterly! cried the Duchess with pride. It is the luxury of the soul.

Или же это был своего рода сладострастный стоицизм, желание глубже почувствовать убожество всего того, что она покидала?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or did she wish by a sort of voluptuous stoicism to feel the more profoundly the bitterness of the things she was about to leave?

Само сладострастие, чревоугодие, праздность, хранить секреты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It goes lust, gluttony, sloth, keeping secrets.

Веки ее опустились, сладострастно прикрыли глаза, тело под платьем начало извиваться волнообразным движением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her eyelids drooped sensually over her eyes as Lydia's did and her body writhed sinuously in her dress.

Когда вы прикусили ухо губернатору, чувствовали вы сладострастие?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When you bit the governor's ear did you feel sensual pleasure?

Какое недоброе лицо, смуглое, мрачное, с ртом сладострастножестоким, в складке которого чувствуется надменное презрение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How evil he looked! The face was saturnine and swarthy, and the sensual lips seemed to be twisted with disdain.

Она проходит сквозь мои поры, очищая их глубоко... сладострастно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She runs across my pores, cleansing them deeply... sweetly.

Тебя наполняет сладострастный голод.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're filled with a carnal hunger.

И рты их слились в сладострастном поцелуе, а руки его ласкали ее пышные формы под легким дезабилье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His mouth is stuck in his a voluptuous and delicious kiss while his hands might feel its opulent curves under clothing.

Я полюбила это бессмысленное, но сладострастное занятие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I embraced this mindless but voluptuous activity.

Свежая и пленительная мраморная статуя на витой колонне, блистая белизной, говорила ему о сладострастных мифах Греции и Ионии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fresh and joyous, a marble statue spoke to him from a twisted column of the pleasure-loving myths of Greece and Ionia.

Там было что-то грубое, внезапное, опасное, здесь - глубокая истома, в нее погружаешься неспешно, и все, что ощущаешь кожей, и на запах, и на вкус, проникнуто сладострастием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That had been something raw, startled, explosive; this was very languorous and deep, an opportunity to taste and smell and feel, settle by layers into voluptuous ease.



0You have only looked at
% of the information