Смерть от несчастного случая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: death, end, dying, demise, passing, departure, exit, doom, decease, fatality
словосочетание: Great Divide, waters of forgetfulness, last sleep, latter end, sleep that knows no breaking
смерть на костре - death at the stake
голодная смерть - starvation
насильственная смерть - violent death
внезапная сердечная смерть - sudden cardiac death
констатировать смерть - verify death
на людях и смерть красна - misery loves company
не на жизнь, а на смерть - to the death
Смерть живущая в доме - The House of Lurking Death
осуждать на смерть - condemn to death
бледный как смерть - deadly pale
Синонимы к смерть: душитель, убийца, смерть, заразиха, сорокопут, колдун, чародей, маг, волшебник, фокусник
Антонимы к смерть: рождение, существование, бессмертие, спасение, избавление, жизни, жизнь, рождение
Значение смерть: Очень, в высшей степени ( разг. ).
играть шара от борта - bank
вне зависимости от - regardless of
потеря от испарения - evaporative loss
экранирование от огня - fire shielding
очистка забоя от выбуренной породы - bottom hole scattering
шкив с приводом от ремня - belt drived pulley
отдалять от власти - distance from power
защита от поглощения - takeover defence
отказ от иска - forbearance to sue
выгоды от рассоления почв - salinity control benefits
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
имя прилагательное: unhappy, infelicitous, miserable, wretched, woeful, unfortunate, poor, pitiable, hapless, forlorn
несчастный случай - accident
несчастный человек - wretch
несчастный инцидент - unfortunate incident
бедный несчастный - poor unfortunate
несчастный случай с тяжёлыми последствиями - severe accident
несчастный случай с возмещением - compensable accident
несчастный случай в результате взрывных работ - blasting accident
Синонимы к несчастный: в беде, маленький, никакой, мелкий, бедный, печальный, горький, трагический, обойденный
Значение несчастный: Испытывающий несчастье.
имя существительное: happening, occurrence, case, event, occasion, incident, chance, luck, accident, fortuity
благоприятный случай - favorable case
комичный случай - comic event
странный случай - strange case
классический случай - classic case
анекдотичный случай - incredible thing
ординарный случай - ordinary case
случай применения ХБР-оружия - CBR incident
полис на случай неплатежеспособности клиента - customer default policy
расследовать случай - investigate a matter
распоряжение на случай смерти - provision mortis causa
Синонимы к случай: случай, событие, хэппенинг, дело, чехол, корпус, положение, оператор выбора, повод, раз
Значение случай: Положение, при к-ром происходит или можно сделать что-н., происшествие.
Следствием установлена смерть от несчастного случая. |
A verdict of death by misadventure was returned. |
Лаузе уже намекнул на вероятность того, что смерть Фолльмера не является несчастным случаем. |
Lause has already hinted at the possibility that... Vollmer's death was probably not an accident. |
Эта фраза наводит Куайв-Смита на мысль, что Торндайка сбросили со скалы, чтобы его смерть выглядела как несчастный случай. |
The phrase gives Quive-Smith the idea to have Thorndike thrown off a cliff to make his death look like an accident. |
Если нет возражений, суд выносит решение, что смерть Грегори Уилсона Мэннинга и Милены Ливингстон наступила вследствие несчастного случая. |
If there are no objections, I'd like to record a verdict of accidental death in the case of Gregory Wilson Manning and of Milena Livingstone. |
Maggie's death at first appears to be an unfortunate accident. |
|
Нет, для меня это несчастный!..- отвечал Обмани-Смерть, сохраняя присутствие духа и христианскую кротость архиепископа Камбрэйского. |
No, to me he is an unhappy wretch! replied Jacques Collin, with the presence of mind and the unction of the Archbishop of Cambrai. |
Переполненный чувством вины, Джереми решает расследовать смерть Тана, убежденный, что это не был несчастный случай, как полагают офицеры. |
Overwhelmed with guilt, Jeremy decides to investigate Tan's death, convinced that it was not an accident as what the officers believe. |
Они приписывают смерть самоубийству, болезни или другим несчастным случаям. |
They attribute deaths to suicide, illness, or other accidents. |
Смерть Эммы считается несчастным случаем, но Майкл подозревает ее и проводит собственное расследование. |
Emma's death is ruled an accident, but Michael is suspicious and conducts his own investigation. |
В 2018 году он попал под поезд и умер в возрасте 48 лет. Следователи не смогли установить, была ли его смерть самоубийством или несчастным случаем. |
In 2018, he was struck by a train and died at the age of 48. Investigators could not determine whether his death was suicide or accidental. |
Трагическая смерть новобрачной Шейли Моррис во вторник в настоящее время не рассматривается как несчастный случай. |
The tragic death of bride-to-be Chailey Morris on Tuesday is now considered not to be an accident. |
Смерть - возлюбленный друг благородных несчастных душ. |
Death, the great friend of generous and unfortunate spirits. |
Смерть от электричества - весьма редкая причина смерти от несчастного случая. |
Electrocution is an extremely rare cause of accidental death. |
Его смерть была расследована судебным патологоанатомом Майклом Баденом, среди прочих, и, хотя выводы были оспорены, официально было признано, что это несчастный случай, связанный с наркотиками. |
His death was investigated by forensic pathologist Michael Baden, among others, and, while the findings were disputed, it was officially ruled a drug-related accident. |
Неделю спустя семья Блоссом похоронила пустой гроб, и смерть Джейсона объявили несчастным случаем, а история Шерил передавалась из уст в уста. |
Soa weeklater, the Blossom family buried an empty casket and Jason's death was ruled an accident, as the story that Cheryl told made the rounds. |
Должны быть и другие неожиданные явления, с которыми вам приходится иметь дело. Безвременная смерть, несчастный случай. |
There must be other unexpected events you have to deal with... an untimely death, an accident. |
Bring forth a tear or witness the death of this poor soul. |
|
Следователи не могли определить, была ли его смерть самоубийством или несчастным случаем, хотя машинист поезда считал, что его смерть была самоубийством. |
Investigators could not determine whether his death was suicide or accidental, although the train engineer believed his death to be a suicide. |
Что превращает это в смерть в результате несчастного случая. |
Which would make her death an accident. |
Неожиданная смерть Александра III в результате несчастного случая на коне в 1286 году ускорила серьезный кризис престолонаследия. |
Alexander III's unexpected death in a riding accident in 1286 precipitated a major succession crisis. |
Это была первая смерть от несчастного случая на сцене за всю 30-летнюю историю цирка Дю Солей. |
It was the first reported death from an accident onstage in Cirque du Soleil's 30-year history. |
Если вы полагаете, что смерть произошла от несчастной случайности, вы вынесете соответственный приговор. |
If you think it is a case of accidental death, you will find a verdict accordingly. |
Ваша хитрая задумка представить смерть мистера Даунса несчастным случаем могла бы сработать, если бы не приехала миссис Хёрст. |
Your cunning scheme to make Mr Downs' death look like misadventure would most likely have worked had Mrs Hearst not come in... |
Дойл, чья собственная дочь была убита много лет назад, берет на себя ответственность за смерть и уходит в раннюю отставку после общественного протеста по поводу несчастного случая. |
Doyle, whose own daughter was killed years before, takes responsibility for the death and goes into early retirement following public outcry over the mishap. |
Быть может, смерть Стивена Бэббингтона была несчастным случаем - яд (если он там был) предназначался для сэра Бартоломью, а он выпил его по ошибке. |
I suppose it is not possible that Stephen Babbington's death was an accident - that the poison (if poison there was) was intended for Sir Bartholomew Strange, and that, the wrong man was killed. |
Страховой план покрывает смерть или любые травмы, связанные с несчастным случаем, полученные как во время игр, так и на тренировках, а также убытки, понесенные в результате диверсий и террористических актов. |
The insurance plan covers death or any accident-related injuries incurred both during the games and in training, and losses due to sabotage and terrorist acts. |
Ты использовал смерть этого несчастного мальчика. |
You exploited that poor boy's death. |
Я пересмотрел свой отчёт, и он указывает, что смерть мистера Моски наступила не от несчастного случая на производстве, а в результате убийства. |
I'm revising my report, and it will show that Mr Mosca's death was in fact murder and not an industrial accident. |
Некоторые источники утверждают, что его смерть наступила на следующий день после несчастного случая. |
Some sources say his death occurred the day after his accident. |
Детективы из Стратбейна, возглавляемые главным врагом Хэмиша Макбета Блэром, считают, что смерть Мэгги была несчастным случаем. |
Maggie's death is seen to have been an accident by the detectives from Strathbane, led by Hamish Macbeth's arch enemy, Blair. |
МорПол уже выяснил была ли смерть майора Ньютона несчастным случаем, или нет? |
Has NCIS determined whether Major Newton's death was accidental or not? |
Сам заговор был таков, что никто не заподозрит нечестной игры, и возможная смерть Пандавов будет выдана за несчастный случай. |
The plot itself was such that nobody would suspect foul play and the eventual death of the Pandavas would pass off as an accident. |
Ее тело было найдено пять лет спустя, и смерть была признана несчастным случаем. |
Her body was recovered five years later, and the death was ruled an accident. |
В утреннем выпуске новостей было объявлено, что смерть последовала в результате несчастного случая, но с поступлением новой информации тон сообщений начал меняться. |
The early news reports called it a drowning and accidental death, but as more information came in, the tenor of the stories began to change. |
Коронер заявила, смерть в результате несчастного случая, передозировка. |
The coroner returned death by misadventure, an overdose. |
Смерть другого - несчастный случай. |
The other is death by misadventure. |
Сперва я хотел убить тебя, но ты была так несчастна и одинока, что смерть принесла бы тебе облегчение. |
Well, I was just gonna kill you outright, but, of course, you just were so miserable and alone it would have been a mercy killing, right? |
Позже сатьявир выясняет, что смерть Манорамы была несчастным случаем; она была сбита грузовиком, когда бежала от своих преследователей. |
Satyaveer later uncovers that Manorama's death was an accident; she was hit by a truck as she fled her pursuers. |
Джерри помог Доку преодолеть смерть своей жены Дебры, которая погибла в результате несчастного случая на лодке в 1998 году. |
Jerry helped Doc overcome the death of his wife Debra, who was killed in a boating accident in 1998. |
Что же это за смерть, как не ничтожный несчастный случай? |
What is this death but a negligible accident? |
Вердикт — смерть от несчастного случая. |
Verdict? Accidental death. |
Или о другой несчастной душе, встретившей смерть в твоих руках? |
Or any one of the other poor souls who met their fate at your hands? |
В результате обсуждения, и после тщательного рассмотрения, свидетельских показаний мы вынесли вердикт: смерть в результате несчастного случая. |
As a result of our deliberation, after listening carefully to the testimony, we have agreed upon a verdict of Death by Accident. |
В то время, полтора года назад, все думали, что смерть ваших родителей это несчастный случай, но все изменилось, когда всем стало известно о том, что мы снова расследуем это дело. |
At the time, 18 months ago, everyone thought your parents death had been an accident but that changed when it became public knowledge that I was re-examining the case. |
8 ноября 2008 года коронер Майкл Мойл признал смерть всех семи членов экипажа несчастным случаем. |
On 8 November 2008, Coroner Michael Moyle ruled the deaths of all seven crew members as accidental. |
Вы потратили пять лет жизни на борьбу с наркотиками и всё это бросили ради этого чувака, который инсценировал свою смерть и убил несчастного нарика. |
You spent five years of your life crusading against drugs and you throw it all away for some bloke who fakes his own death and knocks off some poor junkie. |
Я не верю, что смерть Фолльмера была несчастным случаем. |
I don't believe that Vollmer death was an accident. |
Вердикт: смерть в результате несчастного случая. |
Verdict, accidental death. |
Я обрекла это несчастное невинное дитя на ужасную смерть, и всё только потому, что ревновала к его матери. |
I'd condemned this poor, innocent child to a horrible death all because I was jealous of his mother. |
Бернардо сказал полиции, что пытался оживить ее, но потерпел неудачу, и ее смерть была признана несчастным случаем. |
Bernardo told police he tried to revive her, but failed, and her death was ruled an accident. |
Когда поднялось солнце - в финских водах, далеко за маяком, - вблизи берега был замечен парус. Это билась среди подводных камней несчастная Бибигонда. |
When the sun came up a sail was sighted in Finnish waters far beyond the lighthouse and close offshore; it was the unfortunate Bibigonda tossing about amidst submarine crags. |
Потеряв связь с вертолетом дельфин, который должен был доставить людей в этот район, наблюдатели опасались, что произошел несчастный случай. |
Having lost track of the Dolphin helicopter that was supposed to be in the area, they feared an accident. |
Frank Carter interrupted him rudely. Morley's death? |
|
Сожалею, но с моим дуэлянтом произошел несчастный случай, и он не сможет присутствовать здесь в условленный срок. |
I regret my principal has met with an accident which prevents his attendance this morning. |
Несмотря на все это, несчастный малютка по истечении указанного выше срока скапутился, - выражаясь словами Джима. |
Notwithstanding all which care, the little beggar, at the end of the time above mentioned, pegged out, to use Jimmy's own words. |
Я много раз представляла свою смерть, но никогда не думала, что встречу солнце в комнате с ковровым покрытием. |
I imagined my death many times but I never thought I'd meet the sun in someplace with wall-to-wall carpet. |
Итак, это не был несчастный случай, но без доказательств намеренности максимум, что я могу предъявить - непредумышленное убийство. |
So it wasn't an accident, but without intent, I can't go beyond top-shelf manslaughter. |
Несмотря на пару несчастных случаев, он сумел проявить себя, когда спас Томаса от катастрофы, и теперь является частью команды. |
Despite a couple of accidents, he was able to prove himself when he saved Thomas from disaster, and is now part of the team. |
Во многих случаях точное или аналогичное жилье, купленное, будет счастливо передано несчастным владельцем таймшера. |
In many cases, the exact or similar accommodation purchased, will be happily transferred by an unhappy timeshare owner. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «смерть от несчастного случая».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «смерть от несчастного случая» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: смерть, от, несчастного, случая . Также, к фразе «смерть от несчастного случая» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.