Совесть мучает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: conscience, breast
словосочетание: still small voice
чистая совесть - clear conscience
виновная совесть - a guilty conscience
виноватая совесть - guilty conscience
не за страх, а за совесть - with total dedication
сделано на совесть - done on the conscience
успокоить свою совесть в отношении чего-л. - soothe their consciences with regard smth.
гражданская совесть - civic conscience
знать меру; знать совесть - know the limits; know conscience
имей совесть - have some shame
пуническая совесть - Punic conscience
Синонимы к совесть: совесть, сознание, грудь, молочная железа, грудная железа, душа, часть стены
Значение совесть: Чувство нравственной ответственности за своё поведение перед окружающими людьми, обществом.
глагол: torment, torture, excruciate, rack, tantalize, fret, rankle, trouble, pain, worry
словосочетание: kill by inches
мучить людей - torture people
мучить животных - torturing animals
Синонимы к мучить: гонять, грызть, душить, изнурять, истязать, маять, морить, обижать, преследовать, терзать
Значение мучить: Причинять кому-н. м у ки, страдания.
No conscience is the world can constrain me to kill a man. |
|
Его совесть не позволяла ему склониться перед волей Генриха. |
His conscience would not allow him to bend to Henry's will. |
Бойега в роли штурмовика Финна, у которого отрастает совесть, из-за чего он дезертирует, передает эмоции буквально своим лицом. |
Boyega as Finn, a stormtrooper who grows a conscience and defects, actually conveys emotion with his face. |
Уединение - это то, что мне нужно, чтобы очистить свою совесть. |
The retreat was exactly what I needed to clear my conscience. |
От этих слов в нем заговорила совесть - он схватил щипцы и спас от огня последний обрывок письма. |
The words caused him a sort of remorse; he seized the tongs, and rescued a last fragment of the letter from the flames. |
Я верну ей все сразу, - успокаивал он свою совесть. |
He appeased his conscience by this argument: I will give it all back to her in a lump. |
Не знаю, - ответила Дженни, которую совесть заставляла хоть отчасти признать истину, - может быть. |
I don't know, returned Jennie, compelled by her conscience to admit at least part of the truth. Perhaps I did. |
У тебя появилась совесть? |
You suddenly grow a conscience? |
Then, why are we bothering him? |
|
He follows me around wherever I go. He's torturing me. |
|
Я не знаю, зачем вы меня мучаете. |
I don't know why you're terrorising me. |
Этого нечестного человека беспокоила бы его совесть. |
This dishonest man. Would be troubled by the disapproval of his own conscience. |
Как знаток и любитель свиней, я обязан приобрести эту беркширскую свинку. Это мой долг по отношению к ближним. Иначе меня замучит совесть. |
Being a connoisseur and disseminator of pigs, I wouldn't feel like I'd done my duty to the world unless I added that Berkshire to my collection. |
Я понимаю, что за пределами этих стен вся страна скорбит, мучается от режима строгой экономии и рационализации, но что тут поделать? |
I realize that, beyond these walls, the country mourns, struggles under a program of austerity and rationing but, what to do? |
Чтобы защитить твою сентиментальность, твою совесть и покой ума, которого у тебя нет. |
To protect your sensibilities, your posturings, your conscience and the peace of the mind you haven't got. |
Он мучает их двое суток, потом жалеет об этом и оставляет их с миром. |
He tortures them for 48 hours, feels bad afterward, and then lays them to rest. |
Бесполезно прижиматься к нему, тяжело дыша, механизм остаётся нечувствительным к твоему дружескому расположению, к любви, которой ты ищешь, к желанию, которое мучает тебя. |
It is no use snuggling up against it. painting over it, the tilt remains insensitive to the friendship you feel, to the love which you seek, to the desire which torments you. |
Gavroche was not without some compunctions in the matter of that letter. |
|
Но совесть его была спокойна. |
But his conscience suffered no twinges. |
Ваша совесть спокойна. |
That way your conscience is clear. |
Your conscience will never let you rest.' |
|
Я не только стал экстрасенсом,но у меня еще появилась болезнь под названием совесть |
I got this disease called a conscience. |
Скажите, вас никогда не мучала совесть, что вы дурачите бедную, безмозглую миссис Кэтледж, верящую, что она общается с её покойным супругом? |
Tell me, doesn't it ever trouble your conscience to fool that poor, empty-headed Mrs. Catledge into believing she's communicating with her departed spouse? |
Проталкивая неоконсерваторов... ожидая, что в них проснется совесть или понимание юриспруденции? |
Pushing neoconservatives hoping they don't grow a conscience or an understanding of jurisprudence? |
Он больше не может к ней вернуться, если не совсем потерял всякий стыд и совесть. |
Unless he was lost to all sense of shame he could not go back. |
Got to give the man a hint of a conscience. |
|
Ну, станьте же респектабельным Неужто вам будет приятно ходить на парламентские заседания, если все станут на вас коситься, а у вас и совесть нечиста, и в карманах пусто? |
Now, do turn respectable. How will you like going to Sessions with everybody looking shy on you, and you with a bad conscience and an empty pocket? |
Мы не собираемся ждать, пока её совесть ударит по нему. |
We're not going to wait for her conscience to kick in. |
Пусть она уйдет от него навсегда и лучше пусть милостыню просит, а он пусть видит, что дочь просит милостыню, да мучается. |
Let her leave him for ever and let her go begging, and let him see his daughter begging, and be miserable. |
He says he wants to clear his conscience. |
|
Он, должно быть, отправился к Холлистеру, чтобы очистить совесть. |
He must've gone to Hollister to clear his conscience. |
Упрекаешь меня в том, что у меня совесть чиста? |
Surely you don't reproach me for having a clear conscience? |
Каждый раз, как я проезжаю мимо самой большой в мире исповеди, я пытаюсь отчистить совесть, но я не могу просто забыть то ужасное, что я сделал вашей семье. |
Every time I go past the world's largest confessional, I try to clear my conscience, but I just can't shake the awful thing I did to your family. |
I don't want you clearing your conscience at her expense. |
|
Это была правда. И от этих слов даже моя совесть и мой разум изменили мне и предались ему, обвинив меня в грехе за то, в чем я ему отказываю. |
This was true: and while he spoke my very conscience and reason turned traitors against me, and charged me with crime in resisting him. |
If I but follow the dictates of my conscience. |
|
На любом поприще существует своя профессиональная совесть. |
There is in every walk of life the business conscience. |
These days I suffer a little from gout, Lady Mary. |
|
Даю тебе пять секунд, чтобы очистить свою совесть, прежде чем это станет ещё более болезненным. |
I'm gonna give you five seconds to come clean before this becomes a lot more painful. |
Трагедия привела нас сюда, но нам нужно принять решение, и мы просим вас непредвзято выслушать наших кандидатов и проголосовать, как вам подскажет совесть. |
Tragedy has brought us here, but we are faced with this decision, and now we ask only that you listen with an open mind and to please vote your conscience. |
Не понимаю, если вы его не украли, почему вас так мучает совесть? |
I don't see why you've got such a guilty conscience if you really didn't steal it. |
'What's the matter with you?' I said. 'Have you got a guilty conscience?' |
|
Боже, пожалуйста, хватит тут давить на совесть? |
My God, would you stop it with the guilt trip? Please? |
Моя совесть требует, чтобы я сообщил вам, что две ночи назад я сидел в инвалидной корчме, и говорили такую... гря.. |
My conscience demands I inform you that two nights ago, I was sitting in the Invalid Tavern, speaking such... fil... |
У меня тоже есть совесть, но, слава богу, мне с ней не надо вечно няньчиться, как с хилым щеночком. |
I'm glad I haven't got the sort of conscience I've got to nurse like a sick puppy all the time. |
Может, я и несерьезная, но у меня еще есть совесть. |
I might not know who I am, but I know who I'm not. |
Совесть - это та сумма знаний, которая заложена в нас от природы. |
Conscience is the quantity of innate science which we have within us. |
Maybe his conscience is playing tricks with him. |
|
Конор Круз О'Брайен писал, что Альбер Камю был писателем, наиболее репрезентирующим западное сознание и совесть в их отношении к незападному миру. |
Conor Cruise O'Brien wrote that Albert Camus was the writer most representative of the Western consciousness and conscience in its relation to the non-Western world. |
Водитель грузовика мучается ревностью к мужчине, который был бывшим бойфрендом его прекрасной невесты. |
A truck driver is tormented by jealousy about the man who was the former boyfriend of his beautiful fiancée. |
Совесть, мой непогрешимый наставник, побуждает меня сказать вам, что тюрьма, смерть или и то и другое бесконечно предпочтительнее, чем вступление в какую-либо армию. |
Conscience, my infallible guide, impels me to tell you that prison, death, or both, are infinitely preferable to joining any branch of the Army. |
Рассказчик также не хочет, чтобы мы поверили, будто совесть взяла над ним верх и заставила его исповедаться. |
The narrator also does not mean for us to believe his conscience has had the better of him and has driven him to confession. |
Armed & Delirious рассказывает сюрреалистическую историю о семье Кротони, которая мучает животных. |
Armed & Delirious tells a surrealist story about the Crotony family, who torture animals. |
Однако эта существенная гарантия может быть найдена только в неизменном авторитетном правиле Божественной справедливости, которое связывает совесть человека. |
This essential guarantee, however, is only to be found in the unchangeable authoritative rule of Divine justice that binds man's conscience. |
Обычно он говорит грубым голосом; в нескольких эпизодах он мучает детей в классе, хотя и не представляет серьезной угрозы. |
Usually talks in a gruff voice; he torments the kids in the class in a few episodes, though he is not a major threat. |
В сериале скрабы совесть Джей Ди-это его школьный учитель физкультуры в костюме кролика. |
In the series Scrubs, J.D.'s 'conscience' is his high school gym teacher in a bunny suit. |
В этом эпизоде мальчики отправляются на каникулы в Аспен, штат Колорадо, где Стэн неоднократно мучается старшим лыжником по имени Тэд. |
In the episode, the boys go on vacation at Aspen, Colorado, where Stan is repeatedly tormented by an older skier named Tad. |
Гретхен ищет утешения в церкви, но ее мучает злой дух, который шепчет ей на ухо, напоминая о ее вине. |
Gretchen seeks comfort in the church, but she is tormented by an Evil Spirit who whispers in her ear, reminding her of her guilt. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «совесть мучает».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «совесть мучает» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: совесть, мучает . Также, к фразе «совесть мучает» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.