Советоваться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- советоваться гл
- consult, advise(проконсультироваться, советовать)
- counsel
-
глагол | |||
consult | консультироваться, консультировать, советоваться, справляться, совещаться, советовать | ||
see | увидеть, смотреть, видеть, посмотреть, наблюдать, советоваться |
- советоваться гл
- совещаться
консультироваться, консультировать, советоваться, советовать, справляться, совещаться, увидеть, видеть, смотреть, посмотреть, узнавать
Советоваться Просить у кого-н. совета (в 1 знач.).
And I must consult you a little more, as I used to do. |
|
Обещаю, что всегда буду советоваться перед тем, как стричься, и никогда не отращу усов. |
I promise to always consult you before getting a haircut and to never grow a moustache. |
Я не торопился, - холодно сказал Алексей Александрович, - а советоваться в таком деле ни с кем нельзя. |
I am not acting in haste, Alexey Alexandrovitch said coldly, but one cannot ask advice of anyone in such a matter. |
Сколько раз я тебе говорил, что когда Нейт дает разрешение, нужно сначала советоваться со мной? |
How many times have I told you when Nate gives you instructions, check with me? |
Я не спрашивал разрешения, когда рискуя жизнью строил компанию, и будь я проклят, если стану советоваться, как мне расставлять мои фигуры на моей доске. |
I didn't ask the board's approval when I risked my life to build the damn company, and I'll be damned if I'm gonna ask a board of directors how to move my pieces on my chessboard. |
У мэра вошло в привычку советоваться с женой, когда на его пути возникали трудности. |
He had formed the habit of talking over his various difficulties with her. |
Какие люди должны были советоваться, менялось от Совета к Совету; человек мог быть таковым один раз и никогда больше, или всю свою жизнь, но его сын и наследник мог никогда не пойти. |
Which men were ordered to Council varied from Council to Council; a man might be so ordered once and never again, or all his life, but his son and heir might never go. |
I need to be consulted about every decision regarding him. |
|
Она вышла из комнаты, но вместо того чтобы идти к себе, она побежала советоваться с Эмманюелем. |
And she went out, but instead of going to her apartment she hastened to consult Emmanuel. |
Вы обещали советоваться со мной, когда кто-нибудь будет просить вашей руки. |
To consult me every time your hand was asked for. |
Только с одним человеком я считаю своим долгом советоваться, и только ему я позволю упрекать себя. |
There is but one from whom I am in duty bound to take advice, or bear reproach. |
I need to be consulted about every decision regarding him. |
|
Просто, будучи обычными людьми, они предпочли советоваться, чем бунтовать. |
It is simply that being ordinary, they would prefer to be asked and not told. |
Обещаю, что всегда буду советоваться перед тем, как стричься, и никогда не отращу усов. |
I promise to always consult you before getting a haircut and to never grow a mustache. |
Милая мисс Морлэнд, вам не приходило в голову, что я не совсем тот, с кем следует советоваться о мистере Торпе? |
Dear Miss Morland, has it not occurred to you that I might not be the best person to consult on the matter of Mr Thorpe? |
Everyone back to their corners while I confer with my colleague. |
|
Позже Риггс находит Мурто пьяным в своей лодке, все еще подавленным чувством вины, и помогает ему советоваться во время похорон Дэррила. |
Riggs later finds Murtaugh drunk in his boat, still overwhelmed with guilt, and helps to counsel him in time for Darryl's funeral. |
Он стал советоваться со мной, как склонить на то Анну Андреевну. |
He began consulting me how to predispose Anna Andreyevna in favour of the plan. |
It might be worthwhile to seek advice from your doctor. |
|
Однако Великобритания начала советоваться со своими жителями относительно их пожеланий. |
However, the UK began to consult with their inhabitants as to their wishes. |
Суть здесь в том, что нам не нужно советовать читателям, что некоторые яды хороши, если вы не пьете слишком много. |
The bottom line here is that we do not need to be advising readers that certain poisons are okay if you don't drink too much. |
Носится с ним из места в место, - улыбаясь, сказал князь. - Я ей советовал попробовать снести его на ледник. |
She rushes about from place to place with him, said the prince, smiling. I advised her to try putting him in the ice cellar. |
Он был ее официальным главой, но лишь изредка посещал ее заседания, и вряд ли с ним советовались по поводу того, что кардиналы считали рутинными делами. |
He was its official head but he only occasionally attended its meetings, and was not likely to be consulted about what the cardinals saw as routine matters. |
Я буду советовать ему отказаться от сделки. |
I am going to advise him against it... against taking the deal. |
Поэтому мне всегда было немного неловко, когда глава хирургии советовался со мной, а не с доктором Александер. |
Which is why it was always a little embarrassing when our chief of surgery would come to me for consults instead of Dr. Alexander. |
Если мне не изменяет память, леди Дедлок, я сказал, когда в прошлый раз имел удовольствие вас видеть, что настоятельно буду советовать сыну преодолеть эту... блажь. |
If my memory serves me, Lady Dedlock, I said, when I had the pleasure of seeing you before, that I should seriously advise my son to conquer that-fancy. |
I've always advised him to marry. |
|
He was evidently secretive and kept his own counsel. |
|
Sometimes I have to counsel people to walk away. |
|
Они стояли, сидели и полуоблокачивались в тех позах, какие видели на картинках, и, рассматривая модели, советовались насчет фасонов. |
They stood, sat, or half reclined in the poses they saw in the pictures and, studying the models, discussed styles. |
Мюррэй советовался с властяминасчет письма Мэтью. и они установили, что оно составлено как завещательное волеизъявление. |
Murray has taken Matthew's letter to various authorities and their conclusion is that it demonstrates testamentary intention. |
Она одобряла его намерение составить большое собрание картин старых мастеров и советовала быть осмотрительнее в выборе полотен современных художников. |
She encouraged him in his idea of a representative collection of the old masters, and begged him to be cautious in his selection of moderns. |
Я говорила сегодня со своим отцом. Он начал мне советовать, как продать квартиру. |
My father called today to give me advice about the apartment. |
Я из Байфлита, - сказал он. - Рано утром прикатил велосипедист, забегал в каждый дом и советовал уходить. |
I come from Byfleet, he said; man on a bicycle came through the place in the early morning, and ran from door to door warning us to come away. |
Оттуда он советовал другим следовать плану Святого Павла о браке или безбрачии и соблюдать заповеди против прелюбодеяния и блуда. |
From there, he advised others to follow St. Paul's plan of either marriage or celibacy, and to obey the commandments against adultery and fornication. |
Этот синдром проявлялся у Джонатана Свифта Когда он советовал ирландским крестьянам отдавать детей в богатые семьи. |
Very much the way Jonathan Swift did... when he suggested that Irish peasants feed their babies to the rich. |
You know, but by the same token, Uh, my lawyer always told me never to- you know. |
|
Ты должна была защищать финансирование, расследовать, советовать. |
You were supposed to secure funding, investigate, advise. |
Поэтому советовать людям, даже вдумчивым людям, что реставрация-не очень хорошая идея - это будет очень трудно продать. |
¶ So advising people, even thoughtful people, that restoration is not a good idea - this is going to be a very hard sell. |
Я должен был придумать что-нибудь получше, чем советоваться с человеком. |
I should've known better than to take the advice of a human. |
Нет, я не советовал бы тебе продолжать занятия музыкой. |
No, I wouldn't advise you to continue with your music. |
Повседневная мода часто создавалась самостоятельно, и журналы постоянно советовали женщинам подходить к своей внешности по принципу Сделай сам. |
Day-to-day fashion was often self-produced, and magazines consistently advised women to take a do-it-yourself approach to their appearance. |
Мсье Пуаро советовал нам дождаться результатов анализа коктейля, но, по его мнению, в этом нет ничего подозрительного. |
M. Poirot advised us to wait for the analysis of the cocktail; but in his opinion everything was quite all right. |
I coloured it just like you told me to. |
|
Несмотря на то, что некоторые советовали ему развестись с ней, он решил хранить ей верность до тех пор, пока суд не признает ее виновной. |
Though some encouraged him to divorce her, he decided to remain loyal until she was found guilty by trial. |
Когда Лантье советовал Виржини торговать сластями, он отлично знал, что делал. |
Lantier had thought of himself when he advised Virginie to deal in dainties. |
I'd advise you not to leave town. |
|
Советовал мне немедленно отправиться к Пекарскому и кстати прихватить с собою метрическое свидетельство, если таковое имеется. |
He advised me to see Pekarsky at once and to take the birth certificate with me, if I had it. |
Врач советовал подождать, чтобы посмотреть, кем он будет себя ощущать. |
The doctor recommended that we wait to see which gender he grew up to identify with. |
Каломель в его таблетках вскоре вызвал состояние постоянного слюноотделения, которое Раш настоятельно советовал пациентам достичь, чтобы обеспечить излечение. |
The calomel in his pills soon brought on a state of constant salivation, which Rush urged patients to attain to assure a cure. |
Он поощрял и советовал Леонтию Пилату перевод Гомера из рукописи, купленной Боккаччо, хотя и был сурово критикован результатом. |
He encouraged and advised Leontius Pilatus's translation of Homer from a manuscript purchased by Boccaccio, although he was severely critical of the result. |
А вы советовались с Минни перед тем, как начали устраивать её будущее? |
And did you consult Minnie before you started arranging her future for her? |
Это отвлекает подозрения и создает некоторую путаницу; потому я и советовал вам не ходить домой даже в случае, если бы вы вернулись в город вчера вечером. |
This diverts suspicion and confuses it; and for the same reason I recommended that, even if you came back last night, you should not go home. |
Когда Клинтон был четыре года и она приходила в слезах из-за нападок ребенка по соседству, мама советовала ей: «Ты должна противостоять этому, показать, что ты не боишься». |
When Clinton was 4-years-old and came home crying over a neighborhood bully, her mom advised, “You have to face things and show them you’re not afraid.” |
Другие, в том числе настоятель Сесаи Чоро, советовали Токугаве Иэясу. |
Others, including the abbot Sessai Choro, advised Tokugawa Ieyasu. |
И он решил вперед стремиться лишь к тому, что внушал его внутренний голос, задерживаться там, где советовал его голос. |
He wanted to strive for nothing, except for what the voice commanded him to strive for, dwell on nothing, except where the voice would advise him to do so. |
Значит, ты бы не советовал заводить несколько офисных романов? |
So you'd advise against multiple office affairs? |
- будет советоваться с - will confer with
- советоваться с президентом - confer with the president
- советоваться с кем-л. о чём-л. - to advise with smb. on smth.
- Я буду советоваться с - i will confer with
- советоваться с - taking advice from