Соответствующие меры - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
соответственно его назначению - according to the destination
в соответствии с этой точкой зрения - according to this point of viewpoint
в соответствии со званием - by virtue of commission
Вам в соответствии - to you pursuant
должны быть подготовлены в соответствии - should be prepared in accordance
должны в соответствии - must in accordance
вычисляются в соответствии с - are calculated in accordance with
несовместимое соответствие - inconsistent compliance
Соответствие может быть - correspondence can be
обратно в соответствие - back into compliance
меры по безопасности счета - account security measures
меры поддержки - support measures
какие меры - what measures
анти меры по борьбе с отмыванием денег - anti money laundering measures
гибкие меры - flexibility measures
другие меры, - other measures which
дальнейшие меры должны быть приняты - further measures should be taken
использование меры - measure usage
меры, которые правительство - the measures that the government
примечательные меры - noteworthy measures
Синонимы к меры: меры, соответствие, соразмерность
Такая санкция не является обязательной только в том случае, если соответствующие меры необходимы для предотвращения преступления или поимки преступника. |
Only where prevention of crime or the investigative work so require is a court ruling not obligatory. |
С помощью программы мониторинга руководители соответствующих предприятий могут выявить имеющиеся проблемы и принять соответствующие меры для их устранения. |
By implementing a monitoring programme, facility managers can identify problems and take appropriate measures to remedy them. |
Единственными соответствующими базовыми методами предотвращения выбросов ртути в воздух являются меры, направленные на предотвращение или ограничение, по мере возможности, попадания ртути в отходы. |
The only relevant primary techniques for preventing emissions of mercury into the air are those that prevent or control, if possible, the inclusion of mercury in waste. |
Регламентирующие меры в отношении продуктов в соответствии с условиями, конкретно указываемыми в приложении VI. |
Product control measures in accordance with the conditions specified in annex VI. |
Исходя из этого, государственным органам рекомендуется принять меры с целью обеспечения соответствия содержания рекламных сообщений требованиям правил, касающихся безопасности дорожного движения. |
The authorities should therefore take measures to ensure that advertising content is in keeping with road safety regulations. |
Так, предусматривается, что государственная служба занятости должна будет привести в соответствие меры, принимаемые в плане помощи женщинам с точки зрения их профессиональной ориентации, с количеством женщин, претендующих на получение рабочих мест. |
The plan stipulates that the government's employment services must correlate women's share of work integration measures with their share of job demand. |
Будьте уверены, что президент предпринимает все необходимые шаги, чтобы были приняты соответствующие ситуации меры. |
You can be sure that the President is taking steps to ensure that appropriate action will be taken. |
Согласно статье 2 УК, наказания или меры воспитательного воздействия, а также принудительные медицинские меры могут быть назначены только в соответствии с законом. |
Pursuant to Article 2 of the CC, punitive or educational measures and forced medical measures may be prescribed only in accordance with the law. |
Несмотря на попытки правительства Ливана повысить отдельные меры безопасности, сохраняется возможность нарушений эмбарго на поставки оружия, введенное в соответствии с резолюцией 1701 (2006). |
While the Government of Lebanon has sought to upgrade certain security arrangements, the potential remains for breaches of the arms embargo under resolution 1701 (2006). |
Судебные власти никогда не назначали в качестве меры наказания конфискацию движимого и недвижимого имущества должностного лица, осужденного в соответствии с положениями статьи 364. |
The judicial authority had never confiscated the movable or immovable property of any official tried in accordance with the provisions of article 364. |
Соответственно, для улучшения финансового положения... резервная система должна предпринять определенные меры. И лучшей стратегией всегда считается осторожный подход. |
Accordingly to foster financial conditions, the federal reserve has quickened the pace of adjustment for its policy, and in conclusion, a cautious approach is always the best strategy. |
Кроме того, оно добивается того, чтобы эти политические меры соответствовали принципам надлежащего управления. |
It also ensures that these policies comply with the good governance principles. |
Секретариат ЮНКТАД мог бы изучить способы решения этой задачи и принять меры к распространению соответствующей общей информации. |
The UNCTAD secretariat could examine the modalities for doing this and endeavour to provide the relevant general information. |
Для сохранения моря в качестве кладезя ресурсов мы должны незамедлительно принять меры к применению на практике соответствующих положений Конвенции. |
We must act now to apply the provisions of the Convention in that regard if we are to preserve the sea as a repository of resources. |
Приняла меры для выплаты соответствующей компенсации. |
Has arranged for the payment of appropriate compensation. |
В соответствии с вышеупомянутым решением центральное правительство приняло все необходимые меры для сохранения статус-кво в спорном районе. |
In compliance with the above judgement, the central Government has made all appropriate arrangements to maintain the status quo in the disputed area. |
Международное сообщество должно принять меры для создания соответствующих рычагов и механизмов противодействия тем, кто поддерживает терроризм. |
The international community must act to create disincentives for those who support terrorism. |
В случае возникновения в этом необходимости правительство непременно примет соответствующие меры. |
If this is deemed necessary, the Government will not hesitate to act accordingly. |
Это ограничивает возможность руководства выявлять возникающие проблемы и принимать соответствующие меры. |
This limits management's ability to identify problems when they occur and intervene. |
В эту группу бенефициаров входят 26 слепых, по отношению к которым были приняты соответствующие меры реабилитации. |
This category of beneficiary also includes 26 blind persons who have received appropriate rehabilitation. |
Мы настоятельно призываем его принять соответствующие меры и подписать соглашение о статусе сил на этой неделе. |
I urge them to move forward and conclude in signing the status-of-forces agreement this week. |
Судно при получении разрешительного сигнала должно подать отмашку с соответствующего борта и проходить, принимая необходимые меры предосторожности. |
On receiving the permission signal, the vessel shall give a visual signal from the side concerned and proceed, taking the requisite precautions. |
Если средства принуждения используются немотивированно или неправомерно, то к уполномоченному должностному лицу применяются соответствующие меры. |
If the methods of compulsion are used without justification or irregularly, certain measures are taken against the authorised official. |
Из-за этого многие тюрьмы приняли соответствующие меры предосторожности, такие как сети или кабели, натянутые над открытыми тюремными дворами. |
Because of this, many prisons have taken applicable precautions, such as nets or cables strung over open prison courtyards. |
Государству-участнику следует принять безотлагательные и эффективные меры для приведения процедуры содержания под стражей до суда в соответствие с международными минимальными стандартами. |
The State party should take immediate and effective measures to bring pretrial detention into conformity with international minimum standards. |
СОП проводят расследования с целью выявления и расследования предполагаемых источников утечки и принимают соответствующие уголовные, гражданские и / или административные меры. |
DIs conduct investigations to uncover and investigate suspected sources of diversion and take appropriate criminal, civil and/or administrative actions. |
Это также означает, что сами эти страны должны принимать меры для того, чтобы в первую очередь обеспечить соответствие тому набору ценностей, который позволил им вступить в Альянс. |
It also means that countries themselves should take measures to make sure that they live up to the range of values which allowed them to join the Alliance in the first place. |
Вместе с тем в рамках программы экономических реформ и в соответствии с ее духом принимаются некоторые законодательные меры. |
However, several legislative measures in the process of being adopted under the economic reform programme fit into this general context. |
Помимо этого, финансовые и таможенные власти приняли соответствующие меры предосторожности в целях соблюдения ограничений, предусмотренных пунктами 9, 10 и 11. |
The financial and customs authorities have also introduced the monitoring measures required to comply with the restrictions provided for in paragraphs 9, 10 and 11. |
Правительствам предлагается, принимая меры, направленные на достижение этой цели, руководствоваться всеми соответствующими международными договорно-правовыми документами. |
In achieving this aim, Governments are invited to use as guidelines all relevant international instruments. |
Для достижения этой цели необходимо найти соответствующие меры как стимулирования, так и принуждения. |
Appropriate incentives and sanctions must be found in order to attain that objective. |
К государственным должностным лицам, признанным виновными в расовой дискриминации, применяются соответствующие меры наказания. |
Public officials found guilty of racial discrimination were punished. |
Нередко эти меры были направлены на оказание компаниям помощи в достижении целевых показателей, зафиксированных в соответствующих соглашениях. |
Often these were tailored to help companies meet targets arising from agreements. |
Только плохой капитан мог не учесть такой возможности и не принять соответствующие меры. |
It would be a poor captain that did not take precautions against such an eventuality. |
Если ее тело как-то захватила инопланетная сущность, то она является угрозой безопасности, и меры нужно принять соответствующие. |
If an alien entity has somehow invaded her body, then she is a security risk, and must be treated as such. |
Необходимо принять универсальные меры, а также создать соответствующие международные структуры. |
Universal measures must be taken and international structures created. |
Мы принимаем все соответствующие закону физические, электронные и процедуральные меры безопасности, в целях защиты Вашей личной информации. |
We maintain physical, electronic and procedural safeguards, all of which comply with the applicable laws, in order to safeguard your non-public personal information. |
Поэтому политические лидеры должны принять эффективные и быстрые меры, соответствующие быстрому распространению этой беды в ряде стран третьего мира. |
Therefore, political leaders need to take effective and prompt measures commensurate with the rapid spread of this scourge in a number of third-world countries. |
Юридическая группа головного отделения Союза рассматривает жалобы и принимает по ним необходимые меры совместно с соответствующими органами. |
The legal unit of the Union's head office hears complaints and works with concerned authorities to address them. |
Кроме того, в целях поощрения совершенствования управления кадрами в соответствии с пересмотренным законом, отделы равных возможностей призывают компании добровольно предпринимать меры по решению проблем. |
In addition, to promote improvements in personnel management in line with the revised act, they urge companies to take voluntary action to address problems. |
В связи с этим в соответствующей системе были приняты специальные меры. |
The relevant system has adopted ad hoc measures accordingly. |
Она написала заявление, а сотрудники полиции обещали «принять соответствующие меры». |
She filed her paperwork and police promised to “follow up.” |
Поскольку Sneakernets используют преимущества физических носителей,меры безопасности, используемые для передачи конфиденциальной информации, соответственно являются физическими. |
Because Sneakernets take advantage of physical media, security measures used for the transfer of sensitive information are respectively physical. |
Были разработаны средства и методы отчетности, в том числе контрольные меры по самооценке, в соответствии с практикой, поддерживаемой многими правительствами. |
Accountability tools and processes, including control self-assessment exercises, were being developed, in line with practices sponsored by many Governments. |
Сентябрь только начинался, на улице стояла теплынь, но Пуаро едва ли не первым во всем Лондоне вспоминал о приближении осенних холодов и сразу принимал соответствующие меры. |
It was early September, the weather was warm, but Poirot was one of the first men to recognize the autumn chill, and to take precautions against it. |
В соответствии с этим новым законом процессуальные нормы, регулирующие исправительные меры, принимаемые в судебном порядке, были более полно согласованы с обычными уголовно-процессуальными нормами. |
According to the new law, the correctional judge procedure had been more closely aligned with ordinary criminal procedure. |
Соответствующие меры для решения этой основной международной проблемы должна предпринять система Организации Объединенных Наций. |
The United Nations system must respond to that key international challenge. |
Министерство внутренних дел должно принять соответствующие меры для решения этих проблем. |
The Ministry of the Interior should take appropriate steps to address these problems. |
Человек, осознающий серьёзность такого поступка, как развязывание войны на основании вводящей в заблуждение информации, принял бы соответствующие меры. |
A person who is morally sensitive to the seriousness of starting a war on the basis of misleading information would take appropriate steps. |
В соответствии с целым рядом арбитражных регламентов третейский суд имеет право предписывать обеспечительные меры. |
Many sets of arbitration rules empower the arbitral tribunal to issue interim measures of protection. |
Их столицы - Лондон, Эдинбург, Кардиф и Белфаст соответственно. |
Their capitals are London, Edinburgh, Cardiff and Belfast respectively. |
Такой исход нанесет огромный ущерб американским и, соответственно, западным интересам. |
Such an outcome would severely damage American, and by extension Western, interests. |
С раннего утра в тот же день он отправился в обход директоров и прежде всего явился к Стэйну - выяснить его точку зрения и обсудить, какие следует принять меры. |
That same day he proceeded to consult the other directors, Stane first of all, as to what action should be taken in the matter. |
Он одновременно учился в Гарвардском университете на доктора философии и доктора философии в области политической философии, получив дипломы в 1988 и 1989 годах соответственно. |
He simultaneously studied for an M.D. and a Ph.D. in Political Philosophy from Harvard University, receiving the degrees in 1988 and 1989, respectively. |
Самбо-это Южноиндийский мальчик, который живет со своими отцом и матерью, которых зовут Черный Джамбо и черный Мумбо соответственно. |
Sambo is a South Indian boy who lives with his father and mother, named Black Jumbo and Black Mumbo, respectively. |
Соответственно, число убитых и раненых немцев на Востоке было значительно выше, чем на Западе. |
Accordingly the number of German killed and wounded was much higher in the East than in the West. |
Северный патруль и Дуврский патруль перекрыли доступ к Северному морю и Ла-Маншу соответственно. |
The Northern Patrol and Dover Patrol closed off access to the North Sea and the English Channel respectively. |
Соответственно, в подзаконные акты были внесены поправки, исключающие все ссылки на членские права и деятельность. |
Accordingly, the by-laws were amended to remove all reference to membership rights and activities. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «соответствующие меры».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «соответствующие меры» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: соответствующие, меры . Также, к фразе «соответствующие меры» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.