Сочинитель небылиц - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
fabler | баснописец, сочинитель небылиц, выдумщик, сказочник |
сочинитель баллад - balladeer
сочинитель средневековых романов - romancer
Синонимы к сочинитель: писатель, автор, сочинитель, писец, клерк, творец, создатель, виновник, рассказчик, сказочник
Значение сочинитель: То же, что писатель ( устар. ).
Кукушкин врал про себя бессовестно, и ему не то чтобы не верили, а как-то мимо ушей пропускали все его небылицы. |
Kukushkin lied about himself in an unconscionable way, and they did not exactly disbelieve him, but paid little heed to his incredible stories. |
Донован отказался от участия в рекламном туре и сосредоточился на сочинительстве, записи и своей семье. |
Donovan dropped out of the round of tour promotion and concentrated on writing, recording and his family. |
Златовласка не по годам развитая девушка со склонностью рассказывать небылицы, познает ценность честности...и уважать частную жизнь других. |
Goldilocks a precocious girl with a penchant for telling tall tales, learns the value of honesty...and of respecting others' privacy. |
Я думаю, что здесь мы имеем дело с некоторыми небылицами, которые используются для продажи сценариев. |
I think we have a case here of some tall tales used to sell screenplays. |
Избавь меня от небылиц, дорогуша. |
Spare me the tall tale, precious. |
Это было мое название, но Отис написал песню, и Пресли взял кредит на сочинительство, чтобы заставить его записать ее. Именно так все и происходило в те дни. |
It was my title, but Otis wrote the song and Presley took a writing credit in order to get him to record it. That’s the way things happened in those days. |
Но если вы хотите обсуждать небылицы, то лучше убирайтесь из моего кабинета. |
But if you're gonna talk about nonsense, then get the hell out of my office! |
You start with the urban legends that have sprung up in his wake. |
|
Счастье не имеет истории, и сочинители любой страны так хорошо это знают, что каждое любовное приключение оканчивают словами: Они были счастливы! |
Happiness has no history, and the story-tellers of all lands have understood this so well that the words, They are happy, are the end of every love tale. |
В сочинительстве, как и в других искусствах, решающее слово за природой. |
In writing, as in all the arts, Mother Nature decides. |
Год завершился еще несколькими сессиями сочинительства, на этот раз в Нью-Йорке в ноябре с гитаристом Hanoi Rocks Энди Маккоем. |
The year closed with more writing sessions, this time in New York during November with Hanoi Rocks guitarist Andy McCoy. |
Ты всё ещё веришь небылицам о том что произошло том летнем домике. |
You still believe the fairy tale about what happened in the summer house. |
Если м-р Болдвуд правда вел речь о женитьбе, я не буду выдумывать небылицы вам в угоду. |
If Mr. Boldwood did really speak of marriage, I'm not going to tell stories just to please you. |
За бессчетными галлонами пива мы обменивались с ним байками и небылицами. |
We swapped lies and tales over many a gallon of beer. |
Точнее, всех... сочинительство - это далеко не всегда писанина. |
In fact, everyone... writing is very seldom actual writing. |
Мистер Крэкен плел небылицы, Арчи. |
Mr Cracken was spinning a yarn, Archie. |
Сочинитель, поэт... Да ведь что ж такое сочинитель? |
An author, a poet.... But what is an author after all? |
This fable... is bound up in the fate of my mother. |
|
У начальника Консьержери промелькнет улыбка, которая охладит пыл самого отважного из сочинителей романов в его попытках выдать за правду неправдоподобное. |
The governor of the Conciergerie would smile with an expression on his lips that would freeze the mere suggestion in the most daring of romancers who defy probability. |
Мы постоянно рассказываем себе небылицы. |
Half the things we tell ourselves are fiction. |
Позабочусь, чтобы глупые суеверия, небылицы, страх стариков не препятствовали нашей заботе о них, как требует того наш ранг! |
A care that foolish superstition, old wive's tales, the fear of old men should not prevent our caring for them as our rank demands! |
Мистер Сочинитель написал песню для Люка Уилера и Рейны Джеймс, но это не означает, что он выше того, чтобы открыть дверь. |
Mr. Man wrote a Luke Wheeler/ Rayna Jaymes song, does not mean he's above answering the door. (Doorknob rattles) |
Я вам, может, даже дня через три этого сочинителя представлю. |
I dare say I shall bring you the writer in a couple of days or so. |
Ей доставляло удовольствие выдумывать небылицы о своем семейном положении, и у нее был недюжинный дар изобретать всякие подробности. |
She got pleasure out of the stories she invented, and she showed a certain fertility of invention in the working out of the details. |
Прелестная малютка, - молвил Директор, глядя ей вслед, затем, повернувшись к студентам, сказал: - То, что я вам сообщу сейчас, возможно, прозвучит как небылица. |
Exquisite little creature! said the Director, looking after her. Then, turning to his students, What I'm going to tell you now, he said, may sound incredible. |
Никто вокруг не понимает, отчего они порхают там-сям, вот они и стряпают всякие небылицы и... |
There is no reason in the world why they should be batting around out there and they know this, so they concoct their reasons and...” |
Она поверила в небылицы, прочтенные ею трактате по колдовству. |
She read that book on witchcraft and she half believed it. |
В числе других небылиц, которых ты обо мне наслышался, тебе, наверно, говорили, что я -грубый насмешник; но кто бы это ни сказал - это клевета. |
I question not but thou hast been told, among other stories of me, that thou wast to travel with a very scurrilous fellow; but whoever told thee so did me an injury. |
Почему ты выдумываешь небылицы и подгоняешь под них факты? |
Why are you dreaming up theories and trying to make facts fit? |
Кто-то наговорил вам небылиц, а вы подумали, что эти люди явились сюда со злым умыслом. |
Somebody has been telling you lies. You thought those men up there wanted to do mischief. |
Ты вернулся шпионить за графиней, а не распугивать весь Салем как барабашка из грошовых небылиц. |
I gave you leave to spy on the Countess, not haunt the streets of Salem like some ghost from a cheap ballad. |
Юбер, прекрати рассказывать небылицы. |
Hubert, stop telling tall tales. |
I suppose Max has been telling tales about me to you?' |
|
И к чему вы пытаетесь обманывать меня, выдумывая небылицы? |
And why should you try to deceive me by telling a tale? |
Казалось бы, уж репортёр должен был бы распознать небылицу. Я никого не убивала. |
You'd think a newspaper man would know a tall tale when he heard one, because I didn't kill anyone. |
Ну, это звучит как небылица, которую обсуждают ковбои у костра. |
Well, that just sounds like one tall tale that the ranch hands tell around the campfire. |
Maybe a... tall tale from a feeble, senile old man. |
|
I thought that was just local tall-tale crap. |
|
Похоже я здесь не единственный сочинитель небылиц, а? |
Seems like I'm not the only one with a gift for the tall tale, huh? |
Если твоя сестра повстречалась здесь с фавном, она, возможно, наслушалась обо мне всяких небылиц... и побоится прийти ко мне в гости. |
If your sister has met one of the Fauns, she may have heard strange stories about me-nasty stories that might make her afraid to come to me. |
Если бы я сказал моему учителю такую гадкую небылицу, как ты, я стыдился бы показаться на глаза людям. |
If I had told my master such a wicked fib as you have done, I should be ashamed to show my face. |
Как мы можем знать, что вы не громоздите тут все эти небылицы, чтобы убедить нас в вашей невиновности во всех этих чудовищных вещах, которые вы совершили? |
How do we know you're not just making all this crap up to trick us into exonerating you from all the monstrous things you've done? |
Мы пьем пунш и рассказываем друг другу разные небылицы о своих воображаемых похождениях. |
We drink punch and tell one another lying tales of our experiences. |
Эти первые успехи, возможно, побудили Дрессера заняться сочинительством песен, а не исполнительством. |
These early successes may have encouraged Dresser to pursue songwriting rather than performing. |
Группа существовала как случайный коллектив сочинителей песен до ее ассоциации с Crow, но быстро превратилась в средство для ее дебютного альбома после ее прибытия. |
The group existed as a casual songwriting collective prior to its association with Crow but rapidly developed into a vehicle for her debut album after her arrival. |
Крошечный человечек протягивает руку помощи дочери мельника, которая вынуждена отвечать за небылицу своего отца о том, что она может прясть золото из соломы. |
A tiny man lends a helping hand to a miller's daughter who is forced to answer for her father's tall tale that she can spin gold from straw. |
На международном конкурсе сочинителей песен 2006 года трек занял второе место в категории Dance/Electronica. |
At the 2006 International Songwriting Competition, the track came second in the Dance/Electronica category. |
Эй, кто-то пустил кучу небылиц о том, что кто-то выстрелил Олафу 16 раз в грудь или что-то в этом роде... Может быть, кто-нибудь исправит это? |
Uh, hey, someone put a lot of nonesense about someone shotting Olaf 16 times in the chest or something, some kind of nonesense... Will somebody please correct this? |
Полуфантастика-это художественная литература, реализующая большую часть небылицы, например вымышленное описание, основанное на реальной истории. |
Semi-fiction is fiction implementing a great deal of nonfiction, e.g. a fictional description based on a true story. |
Полуфантастика-это художественная литература, реализующая большую часть небылицы, например вымышленное описание, основанное на реальной истории. |
Semi-fiction is fiction implementing a great deal of nonfiction, e.g. a fictional description based on a true story. |
После работы с композитором Морисом Жарром в середине 1970-х годов он стал заниматься сочинительством для кино и телевидения. |
After working with film composer Maurice Jarre in the mid 1970s, he became involved in composing for film and television. |
В 2008 году она заняла второе место в Международном конкурсе сочинителей песен 2008 года, в категории Певец / автор песен, за свою песню Peccadilloes. |
In 2008 she was runner-up in the 2008 International Songwriting Competition, in the Singer/songwriter category, for her song, Peccadilloes. |
В 1890-х годах она снова встретилась с Хеттичем, который призвал ее вернуться к сочинительству, после чего ее карьера взлетела. |
In the 1890s she met Hettich again, who encouraged her to return to composition, after which her career took off. |
После ухода из группы Германа в 1946 году, Хефти сосредоточился на аранжировке и сочинительстве, хотя иногда он возглавлял свои собственные группы. |
After leaving Herman's band in 1946, Hefti concentrated on arranging and composing, although he occasionally led his own bands. |
Он также был известным сочинителем гимнов, переводчиком и составителем гимна. |
He also was a noted hymn-writer, translator and compiler of a hymnal. |
Твитт сосредоточил всю свою энергию на сочинительстве. |
Tveitt focused his energies on composing. |
Его сочинительство было изобретательным и показывало талант к юмору и стихам,но совершенно лишенным поэтического прикосновения. |
His writing was inventive and showed talent for humor and verse, but completely lacked the poet's touch. |
Старший брат Карл Стюарт занялся сочинительством пьес. |
The eldest brother Charles Stuart took play-writing. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сочинитель небылиц».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сочинитель небылиц» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сочинитель, небылиц . Также, к фразе «сочинитель небылиц» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.