Станов - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Эти мельницы могут включать gristmills, лесопильных, целлюлозно-бумажных комбинатов, текстильных фабрик, молотковые, обе долбят мельниц, прокатных станов, вальцов волочения проволоки. |
These watermills may comprise gristmills, sawmills, paper mills, textile mills, hammermills, trip hammering mills, rolling mills, wire drawing mills. |
Более крупные двигатели постоянного тока в настоящее время используются в двигателях электромобилей, лифтов и подъемников, а также в приводах сталепрокатных станов. |
Larger DC motors are currently used in propulsion of electric vehicles, elevator and hoists, and in drives for steel rolling mills. |
Основное оборудование: три шахты, агломерационные и коксовые установки, пять доменных печей для производства чугуна, кислородные конвертеры для производства стали на четырех предприятиях черной металлургии и 19 прокатных станов. |
Main equipment: 3 mines, sintering and coking facilities, 5 blast furnaces for ironmaking, BOF steelmaking systems in 4 steel works and 19 rolling mills. |
В приводах прокатных станов часто используется 200-300% от базовой скорости. |
In rolling mill drives, often 200-300% of the base speed is used. |
Оставшаяся часть транспортируется в электродуговые печи для переплавки в слитки для повторных прокатных станов. |
The remainder is transported to electric arc furnaces to be melted down into ingots for re-rolling mills. |
С тех пор из прокатных станов завода беспрерывно вылетали огненные полосы рельсов. |
Glowing ribbons of rail had been continuously flying off the plant's rolling mill ever since. |
Помнишь, как близнецы готовы были пристрелить его, когда он сказал, что у нас мало заводов и фабрик, прокатных станов и кораблей, арсеналов и механических мастерских? |
Do you recall how the twins wanted to shoot him because he said we had few foundries and factories, mills and ships, arsenals and machine shops? |
Но чем больше мы узнаём о вирусе Зика, тем страшнее он становится. |
But the more we find out about the Zika virus the more terrifying it becomes. |
Так вот, пока он лежал в кровати, царапанье становилось все громче и громче. |
So as he lay in bed, the scratching got louder and louder. |
Нет, ничего такого не говорилось, но примерно с июля у всех пружинистей становилась походка и лица то и дело расплывались в улыбке. |
But around July everyone's step became brisker, and permanent smiles settled on every face. |
И он начал быстро двигаться, и становился все сильнее, и шел вперед, и размножался. |
So it began to move swiftly, and grew more powerful, and went forth and multiplied. |
Сомали фактически становится плодородной почвой для деятельности экстремистских групп. |
Somalia is in fact drifting towards becoming fertile ground for extremist groups. |
And the feeling on my chest got worse and worse. |
|
Комната превратилась в жарко натопленную печь, и насквозь пропотевшее платье Скарлетт становилось с каждым часом все более влажным и липким. |
The room was an oven and Scarlett's sweat-drenched clothes never dried but became wetter and stickier as the hours went by. |
You guys just keep getting cooler and cooler. |
|
Эта разница становится еще более существенной у женщин и мужчин с более высокой квалификацией. |
The differential is wider when women have attained higher qualifications. |
Всю ту неделю это ощущение становилось пронзительнее, и я уже начала верить, что в том гостевом домике что-то преследовало меня. |
And over the course of that week, this feeling got worse and worse, and I started to become convinced that something was there in my little guest house, haunting me. |
Ты продолжаешь быть параноиком, и мы тоже становимся такими. |
You continue to be paranoid and make us all paranoid. |
The process by which the body hardens, becomes inflexible. |
|
Стоило ему забыться, и его тяжелое одутловатое лицо становилось грустным и озабоченным, как у человека, сломленного жизнью. |
At unguarded moments his hard and sullen face slipped into a somber, preoccupied look of defeat and frustration. |
Мы не хотим, чтобы они становились нищими, как вы того хотите. |
We don't want them to become wretchedly poor, like you do! |
В результате проникновения в почву дождевая вода становится питьевой. |
Rain water becomes drinking water due to a process of filtering through the soil. |
Они грязными башмаками прошлись по моему миру, и не осталось ни единого уголка, где я мог бы укрыться, когда мне становилось невыносимо тяжело. |
They'd tramped through my world with slimy feet and there was no place left where I could take refuge when things became too bad to stand. |
Становилось все светлее. |
The daylight was increasing rapidly. |
Это молоко будет остывать рядом с вами, но теперь оно становится теплее. |
That milk will cool down on you but it's getting warmer now. |
И с каждым днем мужчины становились злее, и довод пустых желудков и отчаяния становился все весомей. |
And always the mood of the men grew uglier, as empty bellies and desperation began to conquer reason. |
Когда мы говорим о низкокалорийном пиве, мы сразу становимся женщиной. |
When we talk about a low-calorie beer, we immediately become feminine. |
Почти в 7000 из этих случаев учителя становились объектом нападений. |
In almost 7,000 of these incidents, teachers were the target of assault. |
At the end of the day, we're still ourselves. |
|
У Гриффитса был талант рассказчика, и его приключения становились еще романтичнее и смешнее, когда он их пересказывал. |
He had a gift for story-telling, and his adventures lost nothing of their romance and their laughter in his narration. |
А кроме того, ваше богатство губит вас. Вы становитесь все хуже и хуже. |
And your money destroys you; it makes you less and less nice. |
К настоящему времени становилось всё более ясно, что система имела глубокие недостатки. |
By now it was becoming ever more clear that the system had deep flaws. |
Однако справедливо и обратное: если политическая воля отсутствует, работа по оказанию гуманитарной помощи становится чрезвычайно трудной. |
But the reverse is true: if political will is absent, the job of humanitarian relief becomes extremely difficult. |
It was getting hot, the sun hot on the back of his neck. |
|
Как раз когда он становился худым и привлекательным. |
Just when he was getting thin and attractive. |
Мы уже по нескольку раз становились совершенно другими людьми, и при этом всегда оставаясь самими собой. |
We've already become completely different people several times over, and yet we always remain quintessentially ourselves. |
Они шли, шли и шли; мешочек, который несла Люси, становился все тяжелее и тяжелее, и понемногу девочке стало казаться, что еще шаг - и она просто не выдержит. |
But as they went on walking and walking-and walking-and as the sack she was carrying felt heavier and heavier, she began to wonder how she was going to keep up at all. |
Распространение точного времени становилось все более важной темой в этот период. |
The dissemination of precise time was an increasingly important topic during this period. |
Чем сильнее сражалась Трейси, тем очевиднее им становилось, что обыграть её невозможно. Казалось, матч закончится вничью. |
The harder they fought Tracy, the more they came to realize there was simply no way they could beat her. The match was appearing drawish. |
Разнообразие становится серьезной социальной проблемой только тогда, когда антагонизм между социальными группами начинает нарушать функционирование общества. |
Diversity becomes a substantial social problem only when antagonism between social groups reaches the point of disrupting social functioning. |
Потому Рустин Парр и становился в угол. |
That's why Rustin Parr stood in that corner. |
Время шло, и воздух в тесном кабинете становился все тяжелее. |
Time was getting on, and the air in the small room was growing more sickly. |
Мой будущий муж становился для меня всей вселенной и даже больше - чуть ли не надеждой на райское блаженство. |
My future husband was becoming to me my whole world; and more than the world: almost my hope of heaven. |
Лицо его становилось все мрачнее, по мере того как он читал; его бледные губы, дрожащие руки, пылающие глаза внушали Дантесу самые дурные предчувствия. |
Villefort's brow darkened more and more, his white lips and clinched teeth filled Dantes with apprehension. |
По общему мнению, пурпурная банда с течением времени становилась все более высокомерной и неряшливой. |
The Purple Gang reputedly became more arrogant and sloppy as time progressed. |
Поэтому этот первый этап создания потенциала становится критически важным, и мы должны этим заниматься. |
You may also wish to receive the main document handed over to the team for your information. |
Эти мельницы использовались только в угольных шахтах, где из-за опасности взрыва горючего газа освещение свечей становилось небезопасным. |
These mills were only used in coal mines, where a risk of explosive firedamp gas made candle lighting unsafe. |
На высоких частотах звук становится приглушенным и менее тонально четким. |
At high frequencies, the sound is dull and lacking in tonal clarity. |
Во время сопротивления КПИ становилась все более популярной, так как большинство партизан были коммунистами. |
During the Resistance, the PCI became increasingly popular, as the majority of partisans were communists. |
С тех пор газопровод еще несколько раз становился мишенью боевиков. |
The pipeline has since been targeted by militants several more times. |
Купив музыкальный или иной контент, вы не становитесь его правообладателем и не получаете права использовать его на YouTube. |
Just because you purchased content doesn't mean that you own the rights to upload it to YouTube. |
Он вперед угадывал его движения, и ему становилось все веселее и веселее. |
Rostov anticipated his horse's movements and became more and more elated. |
The longer we leave it, the stronger it will grow. |
|
Оттого, что кто-то мог бы нарушить закон, закон не становится менее важным. |
The fact that some might break the law does not make laws less important. |
Черные окна являли полнейший и угрюмейший покой. С первого взгляда становилось понятно, что это покой мертвый. |
The dark windows were grim and silent, a silence revealed at a glance as utterly lifeless. |
Но когда мне трудно, вы с Нейтом становитесь просто работодателями. |
But in a pinch, I'm just an employee... and you and Nate are just my bosses. |
Сельское хозяйство становилось все более специализированным и эффективным. |
Agriculture became increasingly specialized and efficient. |
They had the gift to adapt to whoever dare wearing them. |
|
Тем не менее в историческом плане они становились и становятся жертвами надругательств и притеснения. |
However, historically, they have been and continue to be on the receiving end of a special kind of oppression and abuse. |
- становится холодно - getting cold
- время становится краткость - time is getting short
- держать становится лучше - to keep getting better
- или становится неплатежеспособным - or becomes insolvent
- График становится крепче - schedule gets tighter
- здесь становится ясно, что - here it becomes clear that
- информация становится доступной - information becomes available
- в то время как становится - while becoming
- становится все труднее - becomes harder
- становится мне - becomes me
- становится окончательным - becoming final
- становится с - becomes with
- становится неточным - becomes inaccurate
- становится ярче - becomes brighter
- последний становится - the latter becoming
- становится более разнообразным - become more varied
- становится достаточным - becomes sufficient
- становится ветер - becomes a breeze
- становится налогооблагаемым - becomes taxable
- становится обязательство - become liabilities
- становится на - gets down on
- Ситуация становится еще хуже - situation is even worse
- становится менее вероятным - becomes less likely
- он становится слишком - he was getting too
- становится решающим фактором - becomes a decisive factor
- становится все более интенсивным - becoming more intense
- мы становимся ближе - we are getting closer
- становится короче - getting shorter
- становится горьким - becomes bitter
- это становилось интересным - it was getting interesting