Странствователь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Странствователь - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
wanderer
Translate
странствователь -


Они называли себя странствующими Уилбери, представляя себя сводными братьями с одним отцом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They called themselves the Traveling Wilburys, representing themselves as half-brothers with the same father.

Его странствия и встречи в Дублине 16 июня 1904 года отражают, в более приземленном и интимном масштабе, то, что Улисс/Одиссей в эпической поэме Гомера Одиссея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His peregrinations and encounters in Dublin on 16 June 1904 mirror, on a more mundane and intimate scale, those of Ulysses/Odysseus in Homer's epic poem the Odyssey.

Однако было весьма возможно, что кладбища (или крематории) были где-нибудь за пределами моих странствий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But it occurred to me that, possibly, there might be cemeteries (or crematoria) somewhere beyond the range of my explorings.

Оо, слон...странствие слона

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, the elephant... the elephant'sjourney.

В его сопровождении, с путеводителем в руке она пустилась в странствие вместе с нами, изнемогая порой, но не отступаясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With him and a guide book she came with us flagging sometimes, but never giving up.

Пепе Лучо-второстепенный, но запоминающийся второстепенный персонаж, фигурирующий в комедийном Центральном шоу Жажда странствий Герхарда Рейнке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pepe Lucho is a minor yet memorable secondary character featured in the Comedy Central show Gerhard Reinke's Wanderlust.

Отец, мы просим, чтобы ты присмотрел за нашими братьями и сестрами как они покидают нас для великого странствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Father, we ask that you watch over our brothers and sisters as they leave our congregation for a greater journey.

После этого случая Герман отрезал себя от движения и пустился в странствие по империи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After the incident Germanus cut himself adrift from the movement, and started a journey to roam the Empire.

До некоторой степени мы представляли странствующий зверинец.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In a way we were a travelling menagerie.

Затем начну странствовать по миру, творя добрые дела и помогая людям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then after that I'm going to travel around the world healing people.

Многие люди пускались в странствия, чтобы увидеть его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many people undertook the arduous journey to see the lion.

Бог знает, что среди вас могут быть немощные, тогда как другие странствуют по миру в поисках Его милостей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

God knoweth that there be some among you sick while others travel through the Earth in quest for the bounties of God.

Но нам с вами, богатыри, от него кое-что перепадет, в особенности если мы представимся ему в качестве странствующих монахов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But we, my fellow knights, we shall still be able to get a little something from him, especially if we introduce ourselves as itinerant monks.

Я просто странствующий рыцарь, намного ниже её по положению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am just a wandering knight, far below her in rank.

Бланш, в каждом мужчине есть немного от странствующего менестреля.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blanche, there's a little of the wandering minstrel in every man.

Досан некогда странствовал под чужими именами, одним из которых было Мацунами Сокуро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Dosan had once traveled under other names, one of which was Matsunami Sokuro.

Мы начнём с того, как ты, мэр Левон Хэйс, просто едешь по дороге, и ты оказываешься возле странствующей туристки, которая просто хочет пособирать клубнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We open on you, the mayor, Lavon Hayes, just strolling down the road, as you happen upon a stranded tourist, who just wants to pick strawberries.

В странствиях их ждет воссоединение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As one travels on. A reunion awaits them.

Ты помнишь, что не так давно в своих странствиях я познакомился с сэром Фрэнсисом Тремейном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll recall that some time ago, in my travels, I made the acquaintance of Sir Francis Tremaine.

Довольно ночных странствований!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They had certainly driven around enough in the dark for one night!

Журналист Рубен Салазар был убит в Лос-Анджелесе в 1970 году странствующим газовым баллоном CS во время беспорядков в чикано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Journalist Rubén Salazar was killed in Los Angeles in 1970 by an errant CS gas canister during the Chicano riots.

В 1495 году Дюрер вернулся из своего странствия по Италии и поселился в Нюрнберге, где открыл мастерскую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 1495 Dürer returned from his Wanderjahre in Italy and settled in Nuremberg, where he opened a workshop.

Питер Кук замещал странствующего Холостяка в скетче зала суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Peter Cook deputised for the errant Idle in a courtroom sketch.

И прежде чем ее мысли успели вернуться из далеких странствий, руки его обвились вокруг нее, уверенно и крепко, как много лет тому назад на темной дороге и Тару.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before she could withdraw her mind from its far places, his arms were around her, as sure and hard as on the dark road to Tara, so long ago.

Бернар отправился в странствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bernard left on his travels.

Я выгуливал собаку и увидел, как его мать и двое странствующих цыган заталкивали его в специальный грузовик для инвалидов из Нью Джерси.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was walking the dog, and I saw his mother and two other Gyps- itinerants hustle him into one of those handicap vans from New Jersey.

Не раз и не два, но тысячи раз я странствовал во сне по этим областям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not once, nor twice, but thousands of different times I journeyed through this dream-region.

Слушай, мы... мы странствовали вместе, путешествовали, ...а теперь мы прекращаем это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, we, um... We knocked about together, we travelled and now we're stopping.

Конец странствия протекает без особых происшествий, и я не чувствую необходимости, а кроме того это последнее что я бы сделал - создавать глупые истории!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As the journey's end is uneventful, I don't feel it is necessary, plus it's something I would never do, making up silly stories just to give more content.

Великое Слияние говорит нам, что много лет назад наш народ странствовал меж звезд, в поисках новых рас, дабы расширить наши знания о Галактике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Great Link tells us that many years ago our people roamed the stars, searching out other races so we could add to our knowledge of the galaxy.

Если найдёшь одну такую в странствиях, будет очень круто...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you see one out on your travels, it would go a long way to...

Странствия в вишневом сумраке привели студентов к ленте 9, к 170-му метру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their wanderings through the crimson twilight had brought them to the neighborhood of Metre 170 on Rack 9.

Вы готовы для странствий по галактике?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Do you have what it takes to navigate the galaxy?

— Официально, — сказал он, — меня зовут Хьюберт Джексон, но я предпочитаю, чтобы меня называли монахом Тэкком. Во время моих странствований, капитан, я много слышал о вас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“My legal name,” he said “is Hubert Jackson, but I prefer Friar Tuck. In the course of my wanderings, captain, I have heard many things of you.”

Рожденный в Нью Дели, третий сын странствующего гинеколога, я показал ранние задатки гения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Born in New Delhi, the third son of an itinerant gynecologist, I showed early signs of genius.

Мы путешествуем, странствуем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're journeyman. Travelers.

Две страницы о том, как солнце освещает останки некогда странствующего брокера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two pages of the sun setting over the remains of an itinerant stock broker.

Говорю вам, этот бродячий рыбак, этот странствующий проповедник из Г алилеи, повелевал мною!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you this vagrant fisherman, this wandering preacher, this piece of driftage from Galilee, commanded me.

Он с лирой странствовал на свете; Под небом Шиллера и Гете

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With lyre, while abroad residing, In Goethe's, Shiner's places hiking,

Не встречала ничего подобного во время своих странствий по всем землям, Ваше Высочество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't seen anything like it in my travels throughout the realms, your highness.

Вы делаете все, чтобы распространить по земному шару оружие массового уничтожения, в то время как понтифик странствует по миру, умоляя политических лидеров не поддаваться этому безумию.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You proliferate weapons of mass destruction, but it is the Pope who travels the world beseeching leaders to use restraint.

Глава седьмая Последнее странствование Степана Трофимовича I

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

CHAPTER VII. STEPAN TROFIMOVITCH'S LAST WANDERING

Вот так и закончились мои странствия в странном месте, зовущемся Бруклином.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so ended my voyage of discovery in a place as strange as Brooklyn.

Выходит, вся моя жизнь странствия, прекрасные земли, чудеса света, женщины...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And so all my life,.. ..travels, daydream countries, legendary lands, women...

В чемоданах находятся все знания, собранные за четыре года странствований.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These boxes contain all the knowledge gathered in four years of travel.

И как лучше отпраздновать конец моих странствий, если не пойти на матч в Кэрроу Роуд, родной город моего любимого ФК Норидж Сити

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What better way to celebrate the end of my travels than a game 'at Carrow Road, the home ground of my beloved Norwich City Football Club.'

Опустошённые странствием через Разлом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ravaged from falling through the rift.

И начал странствия без цели, Доступный чувству одному;

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He aimlessly began to wander, With passions only agrees,

Хилл стал странствующим рабочим, переехав из Нью-Йорка в Кливленд, а затем и на западное побережье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hill became an itinerant laborer, moving from New York City to Cleveland, and eventually to the west coast.

У Жана Вальжана не было того факела, каким пользуемся мы, чтобы осветить читателю его подземное странствие, - он не знал названий улиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This torch of the names of the streets of Paris, with which we are illuminating for the reader Jean Valjean's subterranean march, Jean Valjean himself did not possess.

Я сказал лишь, что странствую.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I said: I'm on a pilgrimage.

Судя по всему, странствия на сегодня еще не закончились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Apparently, her travels were not over.

Несколько лет назад, она еще навещала нас время от времени. Но с тех пор, как она отправилась странствовать по миру в поисках просветления, ее никто не видел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She used to visit from time to time, but years ago, she left to wander the world in search of enlightenment.

Великое странствие в глубинах души началось в Лиссабоне и завершилось на границе Италии с Австрией

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The greatjourney, deep down, was that which began in Lisbon and ended on the border of Italy with Austria.

Странствия Павла закончились в центре империи, Риме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Paul's journey came to an end at the centre of the empire, Rome.

Во время странствий, я открыла истину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The message is that my travels taught me a great truth.

Мы с Филипе продолжим свои странствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Felipe and I will continue our own journey.

Он остановился на ночлег в маленькой харчевне, стоявшей в стороне от большой дороги. Там он узнал от странствующего менестреля, чем кончился турнир.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He paused for the night at a small hostelry lying out of the ordinary route, where, however, he obtained from a wandering minstrel news of the event of the tourney.



0You have only looked at
% of the information