Судя по тому, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Судя по тому, что - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
judging from the fact that
Translate
судя по тому, что -

- судя

judging

- по [предлог]

предлог: on, by, in, under, over, along, upon, about, around, per

- том [имя существительное]

имя существительное: volume, book, part, tome

сокращение: V., vol.

- что [наречие]

союз: that, what, how

местоимение: what, which, as

наречие: how



А судя по тому, что мне довелось видеть, вы с мистером Сойером питаете некую обоюдную неприязнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And from what I've seen, you and Mr. Sawyer share a certain animosity.

Судя по тому, какой он теперь ходит, он, наверно, работает в каменоломне.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I should think from the color of his clothes that he is working in the quarries.

Судя по тому, что голосовать все закончили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seeing as everyone's finished voting.

Судя по тому, что вы описали, надо искать небольшую команду, минимум 3 человека: хакера, фальсификатора и программиста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From what you described, you should be looking for a pod, minimum 3 people- a hacker, a forger, an automotive computer expert.

Тому человеку, в чьём доме вы все живёте, теперь, судя по всему, включая и этого вредителя!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The person in whose house you all live, which now, apparently, includes vermin!

Судя по тому, что дверь всё ещё между нами, ничего хорошего вы мне не скажете.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The fact that there's still a door between us, I take as a bad sign.

Судя по тому, что ты говоришь, он великолепный писатель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judging from what you say, he must be a great writer.

Судя по тому, что здесь написано, Кевин сейчас является сосудом или хозяином для кого-то по имени Гера, которая, кстати, на самом деле может быть греческой богиней.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Seems to be that Kevin, here in quotations, is now a vessel or host to someone called Hera who may actual be the Greek goddess.

Судя по тому, как он начал, в скором времени он уже будет принимать участие в Лошади года - и я уверена, что он выступит хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way he has started he'll be at the Horse of the Year show before long - and I'm sure he'll do well.

И судя по тому, как твой отец жил, уверен, большая часть - все еще там.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And judging from the way your father lived his life, I bet most of it is still in there.

Не думаю, - мягко возразил Пуаро. - Судя по тому, что я о нем слышал, Ричард Эбернети не был снобом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't think so, said Poirot mildly. From all I have heard, Richard Abernethie was no snob.

Судя по тому, что вы говорите, мне очень кажется, что они из ваших.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judging from what you say, I really think that they are of your own.

Она взяла роль, судя о ней только по тому, что я ей рассказывал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's accepted the part on what I've told her about it.

Судя по тому, как ест наша команду, ты проиграешь эти деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way our team's chowing down, you're gonna lose that money.

Судя по тому, что я о ней слышал, это кажется мне невероятным!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That, it seems to me from all I have heard, was extremely unlikely!

Судя по тому, как все складывается, либо мне, либо ему.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way things are shaping' up, it's either gonna be me or that one in there.

А судя по тому, что она мне рассказала, твоя жизнь катится под откос.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From what she told me, your life's in a free fall.

Прежняя организация, судя по тому, что мне доводилось видеть и слышать, в основном нажимала на ораторское искусство, зажигательную музыку и эмоции, походя в этом отношении на церковь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Old organization, as I saw it and from what I heard, relied on oratory, whoop-it-up music, and emotion, much like church.

Судя по тому, что я слышала, вас причислили к нулевой категории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way I heard it, you've been classified a Category 0.

И судя по тому видео, ты весьма на нее похожа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judging by the DVD, you're more like her than I thought.

Ну, судя по тому сколько исков вы подали, вы именно так и поступите.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, judging from all the nuisance lawsuits you've filed, I'm sure you do.

Ну,судя по тому,что я увидела на зимнем выступлении, я бы не сказала,что шоу достаточно велико для перенесения на Бродвей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, from what I saw at the winter benefit, I wouldn't have said that the show was big enough for a Broadway transfer.

Когда Дэвид вымыл кровь с его лица, он заметил периферийные раны на лбу, сделанные несколько дней тому назад, судя по коркам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When David washed the blood from his face, he noticed a peripheral wound on the forehead, a few days old, judging by the scab.

Похоже, что машина взорвалась, судя по тому, что ее содержимое разметало довольно далеко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It looks like the car exploded with the stuff scattered far and wide.

Судя по этому выступлению, государство-участник решительно стремится к тому, чтобы процедура последующих шагов проходила адекватно и эффективно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judging from that address, the State party was working resolutely to see to it that the follow-up procedure proceeded suitably and effectively.

Судя по тому, что рассказывает мастер Кеноби, в бытность свою королевой вы привыкли к подобным экскурсиям.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, well, from what master Kenobi tells me, During your tenure as queen, you became quite familiar with such excursions.

Судя по тому, как комитет обосновывал своё решение, — нет: ведь голосовали именно за желание Обамы установить мир!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not judging by the committee’s explanation: it voted to affirm Obama’s desire to achieve peace!

У меня наметанный глаз... и, судя по тому, как загорелся старина Чаффи, когда речь зашла о тебе,.. он тоже влюбился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm a pretty close observer and a certain bulbous look in his eyes when you were mentioned recently convinces me he is dippy about you, too.

И судя по тому, что видел Профессор, если Магнето дал Рог достаточно силы...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And judging from what the Professor saw, if Magneto gave Rogue enough power.

Лорин хороша при заключении сложных сделок в машинном бизнесе... но судя по тому, как проходит наш брак... мы можем делать это по телефону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lureen's good at making hard deals in the machinery business but as far as our marriage goes, we could do it over the phone.

Но судя по следам гексогена и тому, что нужно два мужика, чтобы перенести тот ящик, у них хватит взрывчатки, чтобы взорвать посольство или синагогу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But judging from the RDX residue and the fact that it took two guys to move that thing, they've got enough C-4 to level an embassy, a synagogue.

И, судя по тому, что я накопала, у него были на то серьёзные причины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, from what I just dug up, he had good reason to change it.

Этот блинчиковый рецепт - талисман какой-то, судя по тому, как они за него держатся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That pancake receipt must be a jookalorum, the way they hold on to it.'

Анна, судя по тому, как все идет, скоро мы будем жить куда теснее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anna, the way things are going, life will be lived in much closer quarters in future.

Судя по тому, что было раньше, на этот раз все кажется другим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Based on what's happened before this time it feels different.

К тому же, судя по беглому осмотру

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Add to that- cursory exam suggests

Одинокий и, судя по тому, что я слышу, озлобленный пожилой человек... ..встречающий одинокую и горестную старость?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A lonely and, from what I hear, embittered old man... ..facing a lonely and bitter old age?

Судя по вашим вопросам и по тому, как вы себя ведёте, я предполагаю, вы повидались с Хаузом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judging from your question and your demeanor, I assume you were visiting with House.

Судя по тому, что ты вырезал дыру в моей любимой скатерти, еще непонятно кто над кем посмеется.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, you've just cut a hole in my second-best table cloth, so I think the joke's on me.

Однако это не изменит результаты выборов и, судя по тому, что я видел, ни в коей мере не осложнит жизнь Макрону на посту президента.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But that won't change the outcome or, judging by what I've seen of the stolen data, make Macron's life any more difficult as president.

Что, судя по тому, что операция рискованная, ты особо не изменился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That, judging by the high-risk nature of this operation, you don't seem to have changed much.

Но, судя по тому, как ты на меня смотришь, возможно, мои грехи слишком велики.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But judging from the way you are looking at me, perhaps my sins are too great.

К тому же оно очень хорошее, судя по ценнику.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's quite a good one, too, judging from the price tag.

Судя по тому, что я слышала, они не просто мелкие наркодилеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From what I've heard, these aren't two-bit, three-block dope dealers.

Судя по тому, что он перестал есть булочки по утрам, я бы сказал, что он потерял почти все деньги на рынке акций в прошлом году.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Extrapolating from the fact that he's been skipping his morning muffin, I'd say that he lost almost all his money in the market last year.

Мы должны оповестить все местные мотели потому что, судя по тому, сколько она накупила, они собираются именно туда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We should give a heads up to local motels 'cause, judging from the gear she bought, they're about to get to it.

Судя по тому, что вы о ней знаете, это не было всего лишь озорной выходкой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We agree, by your knowledge of her, that it was not just a bit of mischief making.

Судя по тому, когда твой, эм... контракт с округом заканчивается, знаешь ли... ещё три месяца, верно?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's see, your contract with the county Expires in ... three months, right?

Если говорить сугубо экономическим языком, то продолжающаяся война, вероятно, сможет обеспечить большую стабильность, чем мир, поскольку прекращение конфликта, судя по всему, приведет к тому, что многие люди лишатся своих доходов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In bald economic terms, continued war might just offer more stability than peace, since all these revenue streams would probably have to close down.

Судя по тому как играет Бантинг, он сдаст партию ещё до обеда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Bunting will be resigned before lunch, the way he's playing.

Появление рынков без границ приводит к тому, что многие виды традиционной мошеннической коммерческой практики приобретают глобальные масштабы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many of the traditional fraudulent commercial practices are being globalized through borderless markets.

Тому, кто хочет его одолеть, придётся поднять лошадь на дыбы, - ведь бык уже понял тактику, понял, как в него вонзают бандерильи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some would be really tough later on once they learned how to dodge the banderillas.

А материал подложки к тому же заполнил крошечные отверстия заготовки и забил тонкие нити резьбы, предназначенные для посадки металлических винтов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And the same support materials also filled tiny holes in the piece, in some cases choking the delicate threads meant to accept metal screws.

Однако данные меры противоречат всему тому, что до сих пор делал Путин и его «партия войны».

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, these measures would go against everything Putin and his war party have done.

Берите жареную картошку слева, макайте в глазурь для кексов справа и наслаждайтесь сладким и к тому же пикантным десертом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You just take a fry from the left side, dip it into the cupcake frosting on the right, and enjoy your sweet, yet savory dessert.

Судя по всему, все обернулось почти что счастливым концом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, all things considered, that turned out being almost a happy ending.

Швайкарт и Коукли приняли агрессивную стратегию, но, судя по похожим прецедентам, она не пройдет с этим судьей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Schweikart and Cokely are pursuing an aggressive strategy, but looking at the relevant case law, I don't think it's going to play with this magistrate judge.

Однако, судя по предыдущим ответам, в данном конкретном случае это не так.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, based on the previous answers, this is not true in this particular case.

Судя по экспериментам, проведенным на обезьянах, разрушение височной коры почти всегда приводило к повреждению миндалевидного тела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Based on experiments done on monkeys, the destruction of the temporal cortex almost always led to damage of the amygdala.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «судя по тому, что». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «судя по тому, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: судя, по, тому,, что . Также, к фразе «судя по тому, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information