Судя по тому, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
судя по - Judging by
судя по виду - judging by the form
судя по всему - as it appears
судя по тому, что - judging from the fact that
судя по внешнему виду - judging by their appearance
Синонимы к судя: думающий, считающий, определивший, рассматривающий, определять, полагающий, назначивший, обсуждающий, предназначивший
по самую рукоятку - to the hilt
посредник по жалобам потребителей - consumer ombudsman
оплачиваемый по весу груз - dead weight cargo
направляющие с опорами по всей длине хода - full-length ways
по маленькой - the little
по ушам ездить - ride on the ears
эксперт по гендерным вопросам - gender expert
государственная инспекция Санкт-Петербурга по надзору за техническим состоянием самоходных машин и других видов техники - State Technical Supervision Inspectorate of St. Petersburg
департамент по подготовке текстов публичных выступлений председателя правительства России - Russian Prime Minister's Speechwriting Department
острие по острию - sharp-to-sharp
Синонимы к по: на, в области, по мнению, за, от, о, до, после, город
совет о том, как давать чаевые - tipping suggestion
в том что - is that
говорит о том - says
заключается в том - It is
не в том - not that
на том свете - the next world
в том же порядке - in the same order
и в том случае, когда - also when
разговор о том о сем - chat
локальный том - local volume
Синонимы к том: часть, книга, книжка, томик, волюм, томище, томишко
Значение том: Отдельная книга какого-н. сочинения, издания.
покупать что-л. - buy smth.
при условии, что - provided that
означать что угодно - mean anything
отсюда следует, что - from this it follows that
что касается нас - as far as we are concerned
делать все, что в моей власти - do everything in my power
делать что-л. назло кому-л. - smth. spite smb.
и то что - and what
показывают что - show that
что я делаю - What am I doing
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
А судя по тому, что мне довелось видеть, вы с мистером Сойером питаете некую обоюдную неприязнь. |
And from what I've seen, you and Mr. Sawyer share a certain animosity. |
Судя по тому, какой он теперь ходит, он, наверно, работает в каменоломне. |
I should think from the color of his clothes that he is working in the quarries. |
Судя по тому, что голосовать все закончили. |
Seeing as everyone's finished voting. |
Судя по тому, что вы описали, надо искать небольшую команду, минимум 3 человека: хакера, фальсификатора и программиста. |
From what you described, you should be looking for a pod, minimum 3 people- a hacker, a forger, an automotive computer expert. |
Тому человеку, в чьём доме вы все живёте, теперь, судя по всему, включая и этого вредителя! |
The person in whose house you all live, which now, apparently, includes vermin! |
Судя по тому, что дверь всё ещё между нами, ничего хорошего вы мне не скажете. |
The fact that there's still a door between us, I take as a bad sign. |
Судя по тому, что ты говоришь, он великолепный писатель. |
Judging from what you say, he must be a great writer. |
Судя по тому, что здесь написано, Кевин сейчас является сосудом или хозяином для кого-то по имени Гера, которая, кстати, на самом деле может быть греческой богиней. |
Seems to be that Kevin, here in quotations, is now a vessel or host to someone called Hera who may actual be the Greek goddess. |
Судя по тому, как он начал, в скором времени он уже будет принимать участие в Лошади года - и я уверена, что он выступит хорошо. |
The way he has started he'll be at the Horse of the Year show before long - and I'm sure he'll do well. |
И судя по тому, как твой отец жил, уверен, большая часть - все еще там. |
And judging from the way your father lived his life, I bet most of it is still in there. |
Не думаю, - мягко возразил Пуаро. - Судя по тому, что я о нем слышал, Ричард Эбернети не был снобом. |
I don't think so, said Poirot mildly. From all I have heard, Richard Abernethie was no snob. |
Судя по тому, что вы говорите, мне очень кажется, что они из ваших. |
Judging from what you say, I really think that they are of your own. |
Она взяла роль, судя о ней только по тому, что я ей рассказывал. |
She's accepted the part on what I've told her about it. |
Судя по тому, как ест наша команду, ты проиграешь эти деньги. |
The way our team's chowing down, you're gonna lose that money. |
Судя по тому, что я о ней слышал, это кажется мне невероятным! |
That, it seems to me from all I have heard, was extremely unlikely! |
Судя по тому, как все складывается, либо мне, либо ему. |
The way things are shaping' up, it's either gonna be me or that one in there. |
А судя по тому, что она мне рассказала, твоя жизнь катится под откос. |
From what she told me, your life's in a free fall. |
Прежняя организация, судя по тому, что мне доводилось видеть и слышать, в основном нажимала на ораторское искусство, зажигательную музыку и эмоции, походя в этом отношении на церковь. |
Old organization, as I saw it and from what I heard, relied on oratory, whoop-it-up music, and emotion, much like church. |
Судя по тому, что я слышала, вас причислили к нулевой категории. |
The way I heard it, you've been classified a Category 0. |
Judging by the DVD, you're more like her than I thought. |
|
Ну, судя по тому сколько исков вы подали, вы именно так и поступите. |
Well, judging from all the nuisance lawsuits you've filed, I'm sure you do. |
Ну,судя по тому,что я увидела на зимнем выступлении, я бы не сказала,что шоу достаточно велико для перенесения на Бродвей. |
Well, from what I saw at the winter benefit, I wouldn't have said that the show was big enough for a Broadway transfer. |
Когда Дэвид вымыл кровь с его лица, он заметил периферийные раны на лбу, сделанные несколько дней тому назад, судя по коркам. |
When David washed the blood from his face, he noticed a peripheral wound on the forehead, a few days old, judging by the scab. |
Похоже, что машина взорвалась, судя по тому, что ее содержимое разметало довольно далеко. |
It looks like the car exploded with the stuff scattered far and wide. |
Судя по этому выступлению, государство-участник решительно стремится к тому, чтобы процедура последующих шагов проходила адекватно и эффективно. |
Judging from that address, the State party was working resolutely to see to it that the follow-up procedure proceeded suitably and effectively. |
Судя по тому, что рассказывает мастер Кеноби, в бытность свою королевой вы привыкли к подобным экскурсиям. |
Yes, well, from what master Kenobi tells me, During your tenure as queen, you became quite familiar with such excursions. |
Судя по тому, как комитет обосновывал своё решение, — нет: ведь голосовали именно за желание Обамы установить мир! |
Not judging by the committee’s explanation: it voted to affirm Obama’s desire to achieve peace! |
У меня наметанный глаз... и, судя по тому, как загорелся старина Чаффи, когда речь зашла о тебе,.. он тоже влюбился. |
I'm a pretty close observer and a certain bulbous look in his eyes when you were mentioned recently convinces me he is dippy about you, too. |
И судя по тому, что видел Профессор, если Магнето дал Рог достаточно силы... |
And judging from what the Professor saw, if Magneto gave Rogue enough power. |
Лорин хороша при заключении сложных сделок в машинном бизнесе... но судя по тому, как проходит наш брак... мы можем делать это по телефону. |
Lureen's good at making hard deals in the machinery business but as far as our marriage goes, we could do it over the phone. |
Но судя по следам гексогена и тому, что нужно два мужика, чтобы перенести тот ящик, у них хватит взрывчатки, чтобы взорвать посольство или синагогу. |
But judging from the RDX residue and the fact that it took two guys to move that thing, they've got enough C-4 to level an embassy, a synagogue. |
И, судя по тому, что я накопала, у него были на то серьёзные причины. |
And, from what I just dug up, he had good reason to change it. |
Этот блинчиковый рецепт - талисман какой-то, судя по тому, как они за него держатся. |
That pancake receipt must be a jookalorum, the way they hold on to it.' |
Анна, судя по тому, как все идет, скоро мы будем жить куда теснее. |
Anna, the way things are going, life will be lived in much closer quarters in future. |
Судя по тому, что было раньше, на этот раз все кажется другим. |
Based on what's happened before this time it feels different. |
Add to that- cursory exam suggests |
|
Одинокий и, судя по тому, что я слышу, озлобленный пожилой человек... ..встречающий одинокую и горестную старость? |
A lonely and, from what I hear, embittered old man... ..facing a lonely and bitter old age? |
Судя по вашим вопросам и по тому, как вы себя ведёте, я предполагаю, вы повидались с Хаузом. |
Judging from your question and your demeanor, I assume you were visiting with House. |
Судя по тому, что ты вырезал дыру в моей любимой скатерти, еще непонятно кто над кем посмеется. |
Well, you've just cut a hole in my second-best table cloth, so I think the joke's on me. |
Однако это не изменит результаты выборов и, судя по тому, что я видел, ни в коей мере не осложнит жизнь Макрону на посту президента. |
But that won't change the outcome or, judging by what I've seen of the stolen data, make Macron's life any more difficult as president. |
Что, судя по тому, что операция рискованная, ты особо не изменился. |
That, judging by the high-risk nature of this operation, you don't seem to have changed much. |
Но, судя по тому, как ты на меня смотришь, возможно, мои грехи слишком велики. |
But judging from the way you are looking at me, perhaps my sins are too great. |
It's quite a good one, too, judging from the price tag. |
|
Судя по тому, что я слышала, они не просто мелкие наркодилеры. |
From what I've heard, these aren't two-bit, three-block dope dealers. |
Судя по тому, что он перестал есть булочки по утрам, я бы сказал, что он потерял почти все деньги на рынке акций в прошлом году. |
Extrapolating from the fact that he's been skipping his morning muffin, I'd say that he lost almost all his money in the market last year. |
Мы должны оповестить все местные мотели потому что, судя по тому, сколько она накупила, они собираются именно туда. |
We should give a heads up to local motels 'cause, judging from the gear she bought, they're about to get to it. |
Судя по тому, что вы о ней знаете, это не было всего лишь озорной выходкой. |
We agree, by your knowledge of her, that it was not just a bit of mischief making. |
Судя по тому, когда твой, эм... контракт с округом заканчивается, знаешь ли... ещё три месяца, верно? |
Let's see, your contract with the county Expires in ... three months, right? |
Если говорить сугубо экономическим языком, то продолжающаяся война, вероятно, сможет обеспечить большую стабильность, чем мир, поскольку прекращение конфликта, судя по всему, приведет к тому, что многие люди лишатся своих доходов. |
In bald economic terms, continued war might just offer more stability than peace, since all these revenue streams would probably have to close down. |
Судя по тому как играет Бантинг, он сдаст партию ещё до обеда. |
Bunting will be resigned before lunch, the way he's playing. |
Появление рынков без границ приводит к тому, что многие виды традиционной мошеннической коммерческой практики приобретают глобальные масштабы. |
Many of the traditional fraudulent commercial practices are being globalized through borderless markets. |
Тому, кто хочет его одолеть, придётся поднять лошадь на дыбы, - ведь бык уже понял тактику, понял, как в него вонзают бандерильи. |
Some would be really tough later on once they learned how to dodge the banderillas. |
А материал подложки к тому же заполнил крошечные отверстия заготовки и забил тонкие нити резьбы, предназначенные для посадки металлических винтов. |
And the same support materials also filled tiny holes in the piece, in some cases choking the delicate threads meant to accept metal screws. |
Однако данные меры противоречат всему тому, что до сих пор делал Путин и его «партия войны». |
However, these measures would go against everything Putin and his war party have done. |
Берите жареную картошку слева, макайте в глазурь для кексов справа и наслаждайтесь сладким и к тому же пикантным десертом. |
You just take a fry from the left side, dip it into the cupcake frosting on the right, and enjoy your sweet, yet savory dessert. |
Судя по всему, все обернулось почти что счастливым концом. |
Well, all things considered, that turned out being almost a happy ending. |
Швайкарт и Коукли приняли агрессивную стратегию, но, судя по похожим прецедентам, она не пройдет с этим судьей. |
Schweikart and Cokely are pursuing an aggressive strategy, but looking at the relevant case law, I don't think it's going to play with this magistrate judge. |
Однако, судя по предыдущим ответам, в данном конкретном случае это не так. |
However, based on the previous answers, this is not true in this particular case. |
Судя по экспериментам, проведенным на обезьянах, разрушение височной коры почти всегда приводило к повреждению миндалевидного тела. |
Based on experiments done on monkeys, the destruction of the temporal cortex almost always led to damage of the amygdala. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «судя по тому, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «судя по тому, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: судя, по, тому,, что . Также, к фразе «судя по тому, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.