Существенно возрастет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
внести существенный вклад - make a significant contribution
его существа из - of its being made
исчезающие существа - endangered creatures
существенным качественным - substantial qualitative
смертные существа - mortal beings
претерпевать существенные изменения по сравнению с чем-л. - be substantially changed from smth.
существенно возрастет - will increase substantially
существенный капитал - essential capital
существенно неразрешимый - essentially undecidable
они существенно влияют на - they significantly affect
Синонимы к существенно: существенно, знаменательно
возраст при разводе - age at divorce
не достигал зрелого возраста - He did not reach the age of maturity
возраст наступления уголовной ответственности - age of criminal responsibility
возраст заявление - age statement
возраст пациентов - age of the patients
возраст размножения - age of reproduction
обязательным до возраста - compulsory up to the age
старшего возраста - of older age
мой молодой возраст - my young age
с учетом возраста - adjusted for age
Одно исследование показало, что риск развития последующих сердечно-сосудистых заболеваний существенно повышается у женщин, перенесших гистерэктомию в возрасте 50 лет и моложе. |
One study showed that risk of subsequent cardiovascular disease is substantially increased for women who had hysterectomy at age 50 or younger. |
Сербия рассчитывает на то, что к 2020 году объем промышленного производства возрастет вдвое по сравнению с 2010 годом, и существенно увеличится производительность труда. |
Serbia expected industrial production to double by 2020, compared with 2010, and labour productivity to increase substantially. |
Ожидается, что к 2050 году число людей, страдающих диабетом и, следовательно, диабетической нефропатией, существенно возрастет. |
The number of people with diabetes and consequently diabetic nephropathy is expected to rise substantially by the year 2050. |
В возрасте двух лет они обычно становятся сексуально активными, но не вносят существенного вклада в яйценоскость до четырехлетнего возраста. |
At the age of two, they usually become sexually active, but do not contribute significantly to egg production until the age of four. |
Вездеход был оснащен специальной броневой плитой, установленной на днище, что существенно ослабило последствия взрыва для находившихся в нем людей. |
The vehicle was fitted with a special armoured belly plate which significantly reduced the effects of the explosion to the occupants. |
Запад оказал существенное влияние на эти три государства, но ни одно из никогда не находилось под контролем Запада. |
All three states were strongly influenced by the West, but none was ever completely under Western rule – and nor did the West ever completely accept them. |
Рынки не работали, а запасы продовольствия существенно сократились. |
Markets are not functioning and food supplies have been significantly depleted. |
В рамках программы «Прогресса» оказывается существенная поддержка женщинам в соответствии с всесторонними мерами правительства, направленными на то, чтобы уделять приоритетное внимание женщинам во всех программах. |
Progresa provides significant support to the female gender as part of the comprehensive actions of the Government to give priority to women in all programmes. |
Международные и региональные усилия также являются существенно важным средством лишения террористов надежного убежища. |
International and regional efforts are also essential in order to deny safe haven to terrorists. |
Осуществляемый правительством выбор механизма социального обеспечения стариков может оказывать существенное воздействие на национальную норму сбережений. |
How the government approaches the provision of old age security can have a significant impact on the national savings rate. |
Приоритетное внимание в этой связи следует уделить предложению о существенном укреплении, модернизации и техническом оснащении Департамента операций по поддержанию мира. |
The proposal for a substantially larger, modernized and technically advanced Department of Peacekeeping Operations should be given high priority. |
С другой стороны, так как R407C состоит из смеси трех компонентов, для него характерен сдвиг по температуре, что существенно усложняет перезарядку. |
On the other hand, since R407C is ternary blends, it has a temperature glide which makes additional recharge difficult. |
В отношении операций по поддержанию мира, масштабы которых в последние годы столь существенно возросли, существуют аналогичные требования. |
Peace-keeping operations, which have undergone such an impressive expansion in recent years, have similar requirements. |
Программа МКС со времени ее утверждения Рональдом Рейганом в 1984 году и до начала работы в 2000-м тоже претерпела существенные сокращения по размерам станции и ее функциям. |
The ISS shrank both in size and function across the decades from Ronald Reagan’s initial approval in 1984 of the concept to its first operational status in 2000. |
Следовательно, республиканцы обязаны своим успехом в первую очередь тому, что администрации Обамы не удалось предъявить существенные результаты в борьбе с безработицей. |
Thus, the Republicans owe their success first and foremost to the fact that the Obama administration failed to present significant results in fighting unemployment. |
Подписав политическое в основном соглашение, Пекин не взял на себя никаких конкретных обязательств и давит на Россию, добиваясь от нее существенного снижения предложенных Москвой экспортных цен. |
Although having signed a largely political agreement, Beijing has not committed to any concrete terms as it pressures Russia on accepting a much lower-than-requested export price. |
Тот оптимизм, которым были пронизаны на прошлой неделе высказывания российского министра энергетики о том, что он, возможно, готов к скоординированному с ОПЕК сокращению поставок, существенно угас. |
The optimism that took hold last week on comments from Russia's energy minister that he might be open to coordinating supply cuts with OPEC has largely fizzled. |
Она существенно отстает от ведущих экономик по показателям конкурентоспособности в большинстве отраслей промышленности и сферы услуг. |
It is some distance from being competitive with major economies in most industrial and service sectors. |
Джейн, жена Томаса Пендлтона, скончалась 25 февраля 1802 года в возрасте 47 лет... |
JANE, WIFE OF THOMAS PENDLETON, DIED FEBRUARY 25, 1802, AGE 47. |
Также напоминаю, что в результате вы получили существенную сумму. |
I'm also showing that you netted a substantial payout with the refi. |
У этой доктрины, конечно, и раньше были приверженцы, но теперь она преподносилась существенно иначе. |
This doctrine, of course, had always had its adherents, but in the manner in which it was now put forward there was a significant change. |
Ко мне в руки попала весьма существенная информация. |
It seems some probative information has come to my attention. |
Документов нет, а его лицо и пальцы существенно пострадали. |
He had no ID, and his face and fingerprints were essentially melted. |
Он совсем не изменился с тех пор, когда я в пятилетнем возрасте впервые увидел его, идущего к переднему крыльцу нашего дома. |
Nevada never changed. From the time I was five years old and I first saw him walking up to the front porch, he hadn't changed. |
Я хочу видеть только сердце, в котором не смогли исправить дефект, только больное сердце ребёнка в возрасте от года до двенадцати. |
I only want to see the heart... a heart that has had a previous surgery to correct the defect, is currently in poor cardiac health, and is in the body of a kid between the ages of 1 and 12. |
Как ты можешь быть беременной в таком возрасте? |
How could you be pregnant at your age? |
Многие люди становятся родителями в этом возрасте. |
Lots of people become parents at his age. |
В зависимости от сплава и толщины анодированного покрытия, это же может оказать существенное негативное влияние на усталостную долговечность. |
Depending on the alloy and thickness of the anodized coating, the same may have a significantly negative effect on fatigue life. |
Он стал суб-младший Мистер Триссуре в возрасте 16 лет. Родом из Мамбры, Коратты, Триссура. |
He became Sub Junior Mr Thrissur at the age of 16. Hailing from Mambra, Koratty, Thrissur. |
Доступные электрические Лева уже используют существенно меньше энергии, чем доступные автомобили, например 4-8 кВт·ч / 100 км для Twike. |
Available electric LEVs already use substantially less energy than available cars, e.g. 4–8 kW·h/100 km for the Twike,. |
Он стал участником ограбления и убийства; был осужден и в возрасте 23 лет ему посчастливилось добиться смягчения смертного приговора до 30 лет тюрьмы. |
He became involved in a robbery and murder; was convicted and, at age 23, lucky to gain a commutation of his death sentence to 30 years in prison. |
Бикубическая интерполяция дает существенно лучшие результаты, с небольшим увеличением вычислительной сложности. |
Bicubic interpolation yields substantially better results, with only a small increase in computational complexity. |
Поскольку это существенные изменения, я подожду несколько дней для комментариев, прежде чем сделать их. |
As these are significant changes I'll wait a few days for comments before making them. |
13 ноября 1925 года, в возрасте 27 лет, он умер в Охае от осложнений гриппа и туберкулеза. |
On 13 November 1925, at age 27, he died in Ojai from complications of influenza and tuberculosis. |
В возрасте 21 года Крик получил степень бакалавра наук по физике в Университетском колледже Лондона. |
At the age of 21, Crick earned a Bachelor of Science degree in physics from University College, London. |
После воссоединения Германии реорганизованная школа продолжалась в том же здании, без существенной преемственности с Баухаузом при Гропиусе в начале 1920-х годов. |
After German reunification, a reorganized school continued in the same building, with no essential continuity with the Bauhaus under Gropius in the early 1920s. |
Харрисон умер от рака легких в 2001 году в возрасте 58 лет, через два года после того, как пережил нападение с ножом злоумышленника в своем доме в Фрайар-парке. |
Harrison died from lung cancer in 2001 at the age of 58, two years after surviving a knife attack by an intruder at his Friar Park home. |
Она начала брать уроки игры на фортепиано в возрасте 4 лет, а к 12 годам уже играла в Лос-Анджелесском младшем симфоническом оркестре. |
She began taking piano lessons at age 4, and by the age of 12 was playing with the Los Angeles Junior Symphony Orchestra. |
Однако в пожилом возрасте они испытывают более быстрое снижение самооценки. |
However, during old age, they experience a more rapid decline in self-esteem. |
Он освоил это в возрасте 13 лет, открывая сложные теоремы самостоятельно. |
He mastered this by the age of 13 while discovering sophisticated theorems on his own. |
Первоначально Буш наметил амбициозную внутреннюю повестку дня, но его приоритеты были существенно изменены после терактов 11 сентября. |
Bush had originally outlined an ambitious domestic agenda, but his priorities were significantly altered following the September 11 attacks. |
Уилсон умер в возрасте 82 лет 23 января 1998 года. |
Wilson died at the age of 82 on January 23, 1998. |
В 1961 году Ла Тендресс шесть раз бегал в двухлетнем возрасте и выиграл пять гонок, все на минимальной дистанции в пять ферлонгов. |
La Tendresse ran six times as a two-year-old in 1961 and won five races, all of them over the minimum distance of five furlongs. |
В возрасте 14 лет он оставил школу, чтобы работать в автомобильном гараже, где служил шофером и камердинером у британского актера Фрэнка Петтингелла. |
At the age of 14, he left school to work in an automotive garage, where he served as chauffeur and valet for British actor Frank Pettingell. |
27 мужчин были обвинены в сексуальных преступлениях, включая изнасилование и торговлю 18 девочками в возрасте от 11 до 17 лет, а еще две женщины обвинялись в безнадзорности. |
27 men were accused of sexual offences including rape and trafficking against 18 girls aged between 11 and 17, with two further women accused of child neglect. |
В ходе обследования 2005 года 96% всех гвинейских женщин в возрасте от 15 до 49 лет были сокращены. |
In a 2005 survey, 96% of all Guinea women aged between 15 and 49 had been cut. |
Однако существенной разницы в частоте сердечных сокращений между испытуемыми не было. |
However, there was not a significant difference in the heart rate between the subjects. |
Были ли существенные проблемы, связанные с использованием вашей базы данных в качестве источника? |
Were the substantive concerns regarding the use of your database as a source? |
Правительство Бандаранаике 1956 года существенно изменило прозападную политику, проводимую предыдущим правительством УНП. |
The Bandaranaike government of 1956 significantly changed the pro-western policies set by the previous UNP government. |
Ответ заключается в том, что это следует рассматривать как существенное изменение политики просто из-за огромного числа и силы мнений, которые оно вызвало. |
The answer is that this must be treated as a substantial change to policy simply because of the sheer number and strength of opinions it has provoked. |
Эксперименты на животных и добровольцах показали, что потенциальные сексуальные партнеры, как правило, воспринимаются более привлекательными, если их состав MHC существенно отличается. |
Experiments on animals and volunteers have shown that potential sexual partners tend to be perceived more attractive if their MHC composition is substantially different. |
Разнообразие маркеров IHC, используемых в диагностике хирургической патологии, весьма существенно. |
The diversity of IHC markers used in diagnostic surgical pathology is substantial. |
Таким образом, создается цепочка аномалий. И чем логичнее, теснее связана, существеннее эта цепочка, тем красивее сказка. |
So a chain of anomalies is set up. And the more logical, tightly knit, essential this chain is, the more beautiful the tale. |
Дело Шмидта показывает, что судебная защита процессуального права неизбежно приводит к существенному результату. |
The Schmidt case illustrates that the courts' protection of a procedural right inevitably leads to a substantive outcome. |
Is there a significant difference between the two pages? |
|
Хотя его лексика типична для эпоса, она имеет некоторые существенные отличия от лексики Гомера. |
Though typical of epic, his vocabulary features some significant differences from Homer's. |
Однако метан в исходном сырье извлекается и сжигается для нагрева воды, что является существенной частью процесса. |
However, the methane in the feedstock is recovered and burned to heat the water that is an essential part of the process. |
Соберите и Соксвон, я только что просмотрел статью, и я считаю, что вы, ребята, сделали существенные улучшения за последние 24 часа. |
Collect and Soxwon, I just reviewed the article, and I believe that you guys have made substantial improvements over the last 24 hours. |
Это создает то, что Восточноазиатцы как образцовое меньшинство все еще испытывают существенные социально-экономические неудобства. |
This creates how East Asians as a model minority are still experiencing essential socioeconomic disadvantages. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «существенно возрастет».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «существенно возрастет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: существенно, возрастет . Также, к фразе «существенно возрастет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.