С конца в виду - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
с этих пор - from that time
двигаться с гудением - zoom
выбивать с позиции - dislodge
с головой уйти в - head to
с радостью согласиться - be happy to agree
с выгравированными буквами - lettered
с животом - with belly
море с многочисленными островами - archipelago
с точки зрения - from point of view
контроль с коррекцией - compensatory control
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
свести концы с концами - make both ends meet
не довести до конца - not finish
говорить без конца о своих успехах - harp on successes
низкий уровень конца - low-end
дни конца - days of the end of
конца в конец рабочего процесса - end-to-end workflow
не до конца девятого - until the end of the ninth
он кое-как сводит концы с концами - he can just manage
словарь был с начала до конца пересмотрен - the dictionary has been revised throughout
с самого начала до конца - from the beginning until the end
Синонимы к конца: и все, все, результат, и точка, путь, цель, смерть, приехать, точка
место свидетеля в суде - chair
в конечном счете - in the end
быть в бешенстве - be furious
стекать в реку - drain
в полном смысле слова - in the full sense of the word
находящийся в самом разгаре - high
место в книге - place in the book
высота в свету - clear height
в состоянии похмелья - in a hangover state
держаться в стороне - keep aloof
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
что ты имеешь в виду - what do you mean
в день в виду - a day in mind
имел в виду что-то для вас - meant something to you
имел в виду, чтобы принести - meant to bring
Вы знаете, я имею в виду - you know i mean
если мы имеем в виду - if we refer to
я имею в виду для вас - i mean to you
соображения в виду - considerations in mind
никогда не имел в виду - never meant
скрывшийся из виду в южном направлении - shaded from view in the southern direction
Имейте в виду, продажа жареных крылышек приостановлена до конца игры |
In fact, all sales of Buffalo wings are suspended until the game is over. |
Я имею в виду, вы всегда можете починить окно и купить новый телик, и жить несчастливо до конца ваших дней. |
I mean, you could always just get your window fixed and buy a new telly, stumble on, unhappily ever after. |
Я имел в виду, что он никогда не отрекается от него в эпизоде III, возможно, до самого конца. |
At first, the disagreement appeared to be minor and inspired by personal conflicts. |
Очевидно, что имеется в виду давление непосредственно перед соплом, или большой палец, или что-то еще-давление около конца шланга. |
Obviously what is meant is the pressure just upstream of the nozzle, or thumb or whatever-the pressure near the end of the hose. |
Добежав до конца мостков, он подпрыгнул вверх и, перелетев через буферный брус, скрылся из виду. |
Having reached the end of the footboard, he leaped up and, flying over the buffer bar, disappeared from sight. |
Период прихода нацистов к власти в Германии вплоть до конца Второй мировой войны не был точно упущен из виду основными историками. |
The period of the Nazis' rise to power in Germany through to the end of WWII has not exactly been overlooked by mainstream historians. |
Я полагаю у меня нет выбора но он имел в виду заниматься сладкой, невинной любовью с тобой снова и снова до конца моей жизни. |
I guess I have no choice but to make sweet, guilt-free love to you for the rest of my life. |
Я имел в виду, что он никогда не отрекается от него в эпизоде III, возможно, до самого конца. |
I meant that he never renounces it in Episode III, until perhaps the very end. |
Колер, судя по его неуверенному виду, не до конца поверил словам Виттории, но тем не менее уселся в свое кресло. |
Kohler looked uncertain. Then, hesitantly, he settled back into his chair. |
Ваше высочество, - ответил Брекенбери, - я буду лелеять память об этой чести до конца моих дней. |
Your Highness, replied Brackenbury, it is an honour I shall prize extremely. |
I mean, we... you know, we accomplished something. |
|
Только не довел дело до конца, так ведь получается? |
Just didn't finish the job off properly, did I? |
Чтобы нас допрашивали до конца жизни в какой-нибудь офшорной камере пыток? |
And spend the rest of our lives being interrogated in some offshore torture chamber? |
Имейте в виду: чтобы отслеживать установки мобильных приложений или создавать новости Open Graph, необязательно использовать домены приложений. |
Please note that app domains are not necessary to track installs or create Open Graph stories for mobile apps. |
Неужели именно это имеет в виду президент Обама, когда говорит, что намерен завершить начатое дело? |
Is this what President Obama means when he says he’s planning to “finish the job”? |
В-четвертых, и это самое важное, тендерная комиссия должна привлекаться к работе на всех этапах закупочного процесса от начала и до конца. |
Fourth — and perhaps most importantly — the tender commission must be involved at every stage of the procurement process from start to finish. |
Если вы не прекратите использование пробных Служб до конца пробного периода, мы можем выставить вам счет за эти Службы. |
If you do not cancel the trial Service(s) by the end of the trial period, we may charge you for the Service(s). |
Действующий папа, чувствуя приближение конца, лично выбирал адвоката дьявола из своего ближайшего окружения. |
The Devil's Advocate was appointed in advance by the reigning Pope in preparation for his own death. |
The priest has again preferred his request to be with me to the end. |
|
Он ни разу не прислал мне даже рождественской открытки, если вы это имеете в виду, - сказала миссис Райвл, неожиданно улыбнувшись. |
'He hasn't sent me a Christmas card, if that's what you mean,' said Mrs Rival, with a sudden glint of humour. |
Я имею в виду, что это немного оскорбительно. |
I mean, that's a little degrading. |
Но он приучил себя не показывать виду, что такой разговор причиняет ему боль. |
But he had trained himself not to show any sign that the reminder wounded him. |
Извините, доктора Нортона не будет в городе до конца недели. |
I'm sorry, Dr. Norton is out of town for week end. |
я имею в виду, это действительно значительно изменило ход вещей потому, что то, что вы получили, это огонь по требованию. |
I mean this would really radically transform things because what you had was fire on demand. |
Ты имеешь в виду поездку, в которой он безвременно скончался? |
Oh, you mean the trip where he left his untimely demise? |
Я имею в виду, что можно придерживаться одной из двух методик. |
I mean that you can follow one of two procedures. |
Они отправились вниз по речной долине, гораздо дальше тех мест, куда заходил в своих скитаниях Белый Клык, и дошли до самого конца ее, где речка впадала в Маккензи. |
They went down the valley of the stream, far beyond White Fang's widest ranging, until they came to the end of the valley, where the stream ran into the Mackenzie River. |
Думаю, товарищ Ленин не совсем это имел в виду, когда провозглашал перераспределение собственности. |
I have a feeling it wasn't exactly what Comrade Lenin had in mind when he advocated the redistribution of wealth. |
Как-нибудь выскочить из этих клещей -рентгенотерапии, гормонотерапии - не до конца уродом. |
If only Oleg could somehow see the treatment through, escape the clutches of radiotherapy and hormone therapy, and avoid ending up as a cripple. |
Из за заостренного конца, для нанесения раны требуется относительно небольшое усилие |
A small, sharp point requiring relatively little force to push it through the flesh. |
Тупое, озабоченное выражение появилось на лице мужа, как будто он все-таки не предвидел такого конца; кое-кто из гостей рассмеялся. |
A stolid look of concern filled the husband's face, as if, after all, he had not quite anticipated this ending; and some of the guests laughed. |
Ты имеешь в виду, что у девушки есть какого-то рода экстрасенсорные способности? |
Are you saying the girl has some kind of, what, extrasensory powers? |
Я имею в виду, это может быть ужасным если она поймет как ты суешь нос не в свое дело |
I mean, it would be terrible if she saw you as an interloper. |
Right, but when the teacher follows through... |
|
Просто я до конца не уверена в своих снах, имеющих отношение к этому случаю. |
I guess I'm just not certain of the accuracy of my dreams pertaining to this case. |
Просто выбираешь идею и медвежатничаешь ее до конца. |
Just pick an idea and bear down on it. |
And it was then I saw him - that Frank Carter, I mean. |
|
I didn't actually mean draw on the design. |
|
Я имею в виду, это поможет ей выплыть на поверхность. |
I mean, it may make her.' |
Возможно, они проплывут через погрузочную площадку на виду у всех. |
Perhaps it'll float through the loading bay in full view of everybody. |
Кое-кто такого рода выделяется из толпы... убийц, я имею в виду. |
Someone like that stands out in a crowd. For an assassin, I mean. |
Ты не могла бы оказать мне любезность - имею в виду, один раз? |
Well, would you do me a favor for once, I mean? |
Таким образом, я принадлежу к вымирающему виду. |
I am now a member of an endangered species. |
— Когда я говорил, что вы с годами, с течением лет переменитесь, — возразил Джон Найтли, — то имел в виду и перемену в положении, которую обычно производит время. |
When I talked of your being altered by time, by the progress of years, said John Knightley,I meant to imply the change of situation which time usually brings. |
I mean, you turned my life upside down. |
|
Я имею в виду, не этот черный барашек В любом уступают белым овцам |
I mean, not that black sheep are in any way inferior to white sheep. |
Я имею в виду, когда есть такая большая гроза, то можно почувствовать её в воздухе. |
I mean, there's a big electrical storm like that, you can smell it in the air. |
What I mean is in the spirit of the Keystone Kops. |
|
Потом Бош совсем разошелся и объявил, что в этой кишке можно состариться, что они никогда не дойдут до конца, а если вылезут, то прямо на небо. |
Boche was now quite carried away and declared that they were growing old climbing up this chimney pipe. Was it ever coming to an end, or did it go right up to heaven? |
Но в момент, когда я пропаду из виду, вот тогда я привлеку к себе внимание, и они начнут задавать вопросы. |
But the moment I disappear from view, then I draw attention to myself and they begin to ask questions. |
А сейчас мы переходим к народной песне, или традиционному виду мелодии. |
And now we come to the folk song, or traditional type of melody. |
Это начало конца Бога Солнца. |
It's the beginning of the end of the Sun God. |
You mean Ch'u's boy? |
|
Я имею в виду, ты могла бы позволить нам заботиться о тебе хоть изредка. |
I'm saying you could let us take care of you every once in a while. |
Может быть это то, что имелось в виду в записке, которая была найдена с останками Ланы. |
Maybe that's what the note with Lana's remains meant. |
Вот он я, у всех на виду! |
I'm over here in the open! |
Two meetings I sat through and still drink like a fish. |
|
В этот день он был раскрыт до конца и заговорщики схвачены. |
That day it was fully uncovered and the conspirators were arrested. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с конца в виду».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с конца в виду» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, конца, в, виду . Также, к фразе «с конца в виду» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.