Такого рода вопросы - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
событие такого масштаба - event of this magnitude
где нет такого - where no such
в пределах такого состояния - within such state
для такого документа - for such a document
хранение такого государства - deposit by such state
нет такого числа - no such number
на основе такого подхода - through this approach
является примером такого - is an example of such
такого как пластик - such as plastic
не хотят такого рода - not want that kind
местоимение среднего рода - pronoun of the neuter
член рода человеческого - member of the human race
роданистая ртуть - mercuric rhodanate
преждевременный о родах - premature birth of
какого рода мобильных - what kind of mobile
только своего рода - just kinda
я был своего рода в надежде - i was kinda hoping
расширенный отпуск по беременности и родам - extended maternity leave
проводник второго рода - second class conductor
такого рода договоренности - this kind of arrangement
Синонимы к рода: своего рода, дом, что-то вроде, вид, отец, бог, качество, сын, семья
злободневные вопросы - topical issues
Oversee вопросы - oversee matters
были подняты вопросы - questions have been raised
вопросы были опубликованы - issues have been published
вопросы в его следующем - questions at its next
вопросы и общая - questions and the general
вопросы идентичности - issues of identity
вопросы компенсации - compensation matters
вопросы могут быть обсуждены - issues could be discussed
вопросы морали - matters of morality
Синонимы к вопросы: вопрос, предмет обсуждения, проблема, дело, вещь, предмет, штука, задача
Такого рода вопросы должны быть включены в любую энциклопедическую трактовку. |
This sort of matter should be included in any encyclopaedic treatment. |
Естественно, любые вопросы такого рода задаются только в частной обстановке и с уверениями в неприятии «Террористической организации Фетхуллаха», как теперь официально называется «Хизмет». |
Of course, any such questions are raised in private, amid assertions of antipathy to the “Fethullah Terror Organization,” the new official designation for Hizmet. |
В случае принятия такого решения в настоящем разделе должны освещаться вопросы, касающиеся способов выявления и обеспечения возможных синергических сочетаний различных методов мониторинга. |
If so agreed, this section should address the manner to identify and to ensure the possible synergies of different monitoring technologies. |
Существует интересное введение в такого рода вопросы, начиная примерно со страницы 11 в Берковичах. |
There is an interesting introduction to these sorts of issues starting on about page 11 in Bercovici. |
Помимо вопросов сложности и выгод, получаемых от такого разделения проблем, существуют и практические вопросы скорости. |
Apart from complexity issues and the benefits gained from this separation of concerns, there are practical speed issues involved. |
На примере НИОКР мы уже видели, что простые соотношения такого рода являются слишком грубыми, чтобы дать ответ на какие-либо вопросы, кроме направления поиска. |
In regard to research we have already seen that such simple ratios are far too crude to provide anything but the first clues as to what to look for. |
Впрочем, такого рода интригующие размышления лишь порождали новые вопросы и не давали никаких ответов. |
It was an intriguing speculation, but it offered no answers. |
Такого рода вопросы бесконечны, но определенно отражают не гуманистический, а очень националистический взгляд, который является причиной большинства войн. |
These kind of questions are endless, but definitely do not reflect a humanistic but a very nationalistic view which is the cause for most wars. |
Согласно сообщению, консультации такого масштаба проводились впервые и в условиях, когда назрела необходимость откровенно обсудить ключевые вопросы новейшей повестки дня. |
It states that for the first time, consultations took place on such a scale and under conditions which require frank discussion of the key issues on the current agenda. |
Он понимал, что книга, содержащая ответы на такого рода вопросы, может оказаться успешной. |
He realised that a book supplying the answers to this sort of question might prove successful. |
Вопросы такого рода не оказывают влияния на текущее финансовое положение Департамента, но их все же необходимо поднимать. |
Such issues did not have an impact on the Department's current financial situation, but must still be raised. |
Задавать вопросы-это смысл метафизики, но отвечать на них-нет, потому что, как только вы ответите на такого рода вопросы, вы перейдете черту религии. |
Asking the questions is the point of metaphysics, but answering them is not, because once you answer this kind of question, you cross the line into religion. |
Ответы предпринимателей на вопросы о факторах, влияющих на их решения, могут не содержать такого расчета. |
Answers of businesspersons to questions about the factors affecting their decisions may show no such calculation. |
Я действительно думаю, что такого рода вопросы должны быть закрыты. |
I really think this sort of question ought to be closed down. |
Его мозг будут изучать на предмет обнаружения следов такого воздействия. |
They'll check his brain for signs of tampering. |
Мы должны осознавать скрытые предубеждения такого рода, если мы хотим преодолеть их и построить общество, в котором отношение к людям справедливо и базируется на их поведении, а не на внешних данных. |
We need to understand these kinds of implicit biases if we are to overcome them and aim for a society in which we treat people fairly, based on their behavior and not on the happenstance of their looks. |
Дарман никогда не видел гражданских так близко, и никогда не видел такого испуга. |
Darman had never seen civilians that close, and he'd never seen anyone that scared. |
Корпус не предназначен для борьбы с преступностью такого низкого уровня. |
The Corps wasn't designed to take on criminality at that level. |
Обеспечение такого положения, при котором экономический рост приведет к социальному развитию, - задача не из легких; здесь нет единого рецепта в плане стратегий. |
To ensure that growth is translated into development is not easy; there is no single policy prescription. |
Такие организации, как МЦРПМ, МОМ, ЮНИТАР и УВКБ, оказывают существенную материально-техническую помощь для поддержания такого процесса консультаций. |
Organizations such as ICMPD, IOM, UNITAR and UNHCR have provided substantive and logistic support to maintaining such consultative processing. |
В случае необходимости следственный орган или судья назначает другого представителя по смыслу подпункта 1 либо, за неимением такого, квалифицированное третье лицо. |
If need be, the investigating authority or the judge shall appoint another representative in accordance with paragraph 1 or, failing that, a qualified third party. |
В частности, Комитет выступает сторонником такого законодательства и таких мер, которые обеспечивали бы, чтобы женщины, являющиеся жертвами домашнего насилия, располагали непосредственными средствами возмещения ущерба и защиты. |
In particular, the Committee recommends legislation and measures to ensure that women victims of domestic violence have immediate means of redress and protection. |
Однако результатом такого подхода явилось бы создание де-факто сегрегированных зон проживания выходцев из Анголы. |
This would have resulted in creating a de facto segregated Angolan residential area. |
Без такого сотрудничества невозможно разработать и реализовать способы борьбы с мировой финансовой нестабильностью, изменением климата, кибер-терроризмом и пандемиями. |
One cannot devise and implement solutions to global financial stability, climate change, cyber terrorism, or pandemics without such cooperation. |
И, по-моему, мы в ЮАР всё сделали правильно. По крайней мере, весь остальной мир такого же мнения о наших преобразованиях и о процессе TRC. |
And I think we in South Africa have not done badly; at least that is what the rest of the world seems to think of our transformation and the TRC process. |
Улучшение положения в сфере безопасности в Афганистане потребует всеобъемлющего, многостороннего подхода — такого, который будет учитывать как внутренние, так и региональные аспекты этой проблемы. |
Improving security in Afghanistan will require a comprehensive, multifaceted approach — one which will address both the internal and regional dimensions of the problem. |
— Мы можем совершить ошибку, и в такого рода военном конфликте трагедия неизбежна. |
“We can make a mistake, and in this kind of warfare, tragedy will happen. |
Не говоришь, что кого-то приглашаешь, и приводишь такого недостойного человека, честно! |
Not mentioning you're bringing someone, and bringing such an undignified brat, honestly! |
Казалось, что Абэ больше, чем его коллега, хотел, чтобы состоялся такого рода двусторонний саммит на его родной земле, а причиной этого были два сложных вопроса, преследующих его как в личном, так и в политическом отношении. |
Abe had seemed more eager than his counterpart to have such a bilateral summit on home ground for mainly two thorny issues that have dogged him personally and politically. |
Даже для такого недовольного дезертира, как я. |
Even for a malcontent washout like me. |
То, что ему удалось достичь такого консенсуса вокруг набора идей, местами столь заметно отклоняющихся от традиционного подхода, уже можно назвать подвигом. |
It is quite a feat to have achieved the degree of consensus he has around a set of ideas that departs in places so markedly from the traditional approach. |
The minion is called the vessel, and he bears this symbol. |
|
Могу я спросить, Маэстро, что такого очаровательного вы находите в монархии? |
If I may, Maestro... Why exactly do you find the monarchy endearing? |
Если проиграешь и Тессеракт нам не достанется, то не будет такого мира, такой пустой планеты, такой щели, где он не найдёт тебя |
If you fail, if the Tesseract is kept from us, there will be no realm, no barren moon, no crevice where he cannot find you. |
Ничего такого, чтобы заставило бы вспотеть или спонтанно загореться. |
Nothing that can make you sweat or spontaneously combust. |
Бывало раньше, что на похороны такого человека как Джо приходила тысяча цыган. |
Used to be, the burial of a man of Joe's stature would have brought a thousand Romani. |
Ключ к шифру такого типа, зачастую, — одно лишь слово, возможно, словосочетание. |
Complex as the cipher may be, the key to breaking it lies in a single keyword, perhaps a phrase. |
Ты и вправду думаешь, что императору есть дело до такого дешёвого зрелища? |
Do you really think the emperor will care about something as tawdry as this? |
Сэр Лестер галантно подчиняется, однако он все же находит, что заносить такого рода грязь в высшее общество - это... право же... право же... |
Sir Leicester's gallantry concedes the point, though he still feels that to bring this sort of squalor among the upper classes is really-really |
Это вы! - всхлипнул Уинстон. - Вы довели меня до такого состояния. |
'You did it!' sobbed Winston. 'You reduced me to this state.' |
Его звучный голос удивлял, ведь он был такого хрупкого сложения. |
His sonorous voice was astonishing in his puny frame. |
...перехватывает мяч, летящий под нерабочую руку, и врезается в ограждение, но все же уворачивается от стены в последний момент после такого изумительного перехвата... |
'..a back-handed catch and then slams against the fencing, 'spinning away from the wall at the end after a fabulous catch...' |
Я просто пытаюсь соответствовать энергии их видеоигр, музыкальных групп и всего такого. |
I'm just trying to match the energy of their video games and whosits and whatnots. |
Ничего такого не происходило с нами на Рваной Горе. |
Nothing like this ever happened to us at Rip Mountain. |
Даже несчастная жертва, которой заутро предстояло перейти страшный рубеж жизни и смерти, не чувствовала того, что я, - такого глубокого в безысходного ужаса. |
The poor victim, who on the morrow was to pass the awful boundary between life and death, felt not, as I did, such deep and bitter agony. |
Я никогда не соглашаюсь выполнять просьбы такого рода, и, особенно, вне сцены. |
Well, I never accept requests of this kind, and much less offstage. |
— Да, но неблагоразумие такого брака! |
But the imprudence of such a match! |
Что такого важного в каком-то номере на полицейском эполете? |
What's so important about some plod's epaulette number? |
Интересно, что у него такого привлекательного? |
Wonder what he has that's so appealing? |
Easy for a man of some size, Iike you. |
|
О Виктор, поверь, что твоя кузина и товарищ твоих детских игр слишком искренне тебя любит, чтобы не страдать от такого предположения. |
Ah! Victor, be assured that your cousin and playmate has too sincere a love for you not to be made miserable by this supposition. |
Он положил в свой вещевой мешок две бутылки вина и полкруга сыру. - Другого такого города нам уже не найти. |
He put two bottles of wine and half a cheese into his haversack. There won't be a place like this again. |
Осторожность такого рода - необходимое качество для того, кто выступает в роли законодателя общественного вкуса. |
Such caution is requisite in anyone who stands in the position of mentor to the public taste. |
Я увидел прошлой ночью, как в это место возвращается жизнь. Наблюдение за Тэмми, пришедшей из прошлого, такого теплого и очаровательного, заставило меня осознать кое-что. |
But seeing this place come to life for a few hours last night, watching Tammy, Iike a ghost out of the past, with all the warmth and charm of a more leisurely era, made me realize something. |
В виде такого ручательства дядя с тетей предложили оставить под стражей племянника. |
The uncle and aunt offered to leave their nephew under guard as such a guarantee. |
At Sandhurst he had just kept out of the way of that sort of thing. |
|
Его иммунитет и так подорван, а тут ещё и рана такого размера... Это выкинет его из списка ожидания. |
And a wound that size, when his immune system is already compromised, that could kick him off the transplant list. |
Боже, в жизни не видел такого непреклонного слепого оптимизма. |
My god,I've never seen such relentless blind encouragement. |
Come out with me. I'll let you ask me anything. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «такого рода вопросы».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «такого рода вопросы» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: такого, рода, вопросы . Также, к фразе «такого рода вопросы» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.