Теряешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Working long hours in the casino makes you lose track of the time. |
|
Если ты ищешь Хлою, Кларк, то зря теряешь время, но, впрочем, ты же в этом мастак, верно? |
If you're looking for Chloe, you're wasting your time, Clark, but I guess that's what you do best, isn't it? |
Я знаю, что когда ты теряешь любимого человека, ты не понимаешь, как теперь жить в этом мире. |
I know when you lose someone you love, it leaves you unsure of how you're gonna live in this world. |
Теряешь способность оценить, что нормально, что нет... Убери свое барахло с пола, пока эта штука его не съела! |
You lose your ability to judge what's normal... move your crap off the floor before this thing eats it! |
что ты теряешь свою силу? |
Are you worried you're losing your superhuman powers? |
You don't lose control, just all of your stresses. |
|
Поздно - когда теряешь неродившегося ребёнка. |
Too late is when you lose your unborn child. |
Ты не представляешь, сколько ты теряешь... когда тебя запирают. |
You wouldn't know the things you lose... when you're locked away. |
You know, I love how you economize with time. |
|
То, что ты здесь теряешь, ты никогда не сможешь вернуть обратно. |
Generally speaking, you lose here, you don't get it back. |
The next is as if you are losing your enthusiasm. |
|
Ты ничего не теряешь, если я работаю анестезиологом. |
You lose nothing by letting me work as an anesthesiologist. |
И, последнее, но не менее важное, запасной ключ от дома, потому что ты вечно все теряешь. |
And last but not least, a spare key to the house because you lose things. |
Ты теряешь от ужаса последний разум, лучше бы постарался сохранить остатки, чтобы понять, что не тебе со мной тягаться. |
While you're being shocked out of the last of your wits you'd better hang on to enough to realize that you're no match for me. |
Прости, ты можешь получить девушку, но теряешь преимущество. |
Sorry, you might get the girl but you lose the edge. |
Либо ты теряешь их, либо он сделает их достоянием общественности. |
Either you lose your files, or he makes them public. |
Я просто имею в виду, что когда ты - мужчина, и у тебя есть семья, Panda Express, Yoshinoya Beef Bowl на тебе лежит ответственность, и ты теряешь свою свободу. |
I'm just saying, when you're a guy and, you know, you have a family, you have responsibility, you lose that male camaraderie. |
Уезжаешь... теряешь её. |
Leave... lose it. |
Ты же сама сказала, что ослабла и теряешь ориентацию. |
You said it yourself. You're weak, disoriented. |
Пять дней обязательного присутствия - или теряешь свою долю. |
Five days compulsory attendance or you lose your the dole. |
Он заставляет поверить ему, пожалеть его, так что ты теряешь бдительность, а потом наносит удар! |
He wants you to trust him and feel sorry for him so you let your guard down. Then he strikes. |
Все мы в какой-то момент жизни столкнёмся с серьёзной хронической болезнью, из-за которой теряешь контроль. |
All of us at some point in our lives will face a chronic serious illness that causes us to lose control. |
Там время искажается и ты теряешь контроль над тем, что происходит. |
Apparently, time starts to warp and change and you lose grip on anything that's happening around you. |
Иногда ты теряешь связь с реальностью. |
You just seem disconnected from reality sometimes. |
Ты сделала себе рекламу, а теперь это все ускользает... из твоих рук и ты все теряешь. |
So long as you're still in the picture, but you can feel it all slipping away. That's why you wanna hold on to all the cash. |
Как только ты теряешь бдительность, они начинают вытирать об тебя ноги. |
The moment you let your guard down, they just walk all over you. |
Ты теряешь сноровку. |
You're losing your touch. |
Well... we've both learned what happens when you lose control. |
|
Мне не нравится, что ты теряешь его только потому, что ты вогнала себя в ловушку здесь. |
I hate to see you lose him because you've worked yourself into a frenzy here. |
Ты теряешь свои силы. |
You have lost your powers. |
Наверно что-то случается, когда у тебя появляется ребенок, из-за чего ты совершенно теряешь разум. |
Maybe something happens when you have a kid that makes you completely lose your mind. |
Когда воруешь ради личной наживы, первое, что теряешь - это самого себя. |
When you steal for personal gain, the first thing you lose is yourself. |
Это аннулирование членства в музее доисторической металлургии, зато я тебе купил персональную членскую карту, так что ты ничего не теряешь. |
This takes you off the membership for the Museum of Prehistoric Metallurgy, but I bought you your own individual membership so there'd be no gap for you there. |
Even if it means losing out on a record deal. |
|
Друзья, соседи, собутыльники, соучастники преступлений, которых ты так любишь, когда ты молод. Но спустя годы ты просто теряешь с ними связь. |
The friends, neighbors, drinking buddies and partners in crime you love so much when you're young, as the years go by, you just lose touch. |
Кроме того, он предложил мне самой назначить день. Я пойду с ним в один из тех вечеров, когда мы с тобой не встречаемся, так что ты ничего не теряешь. |
Besides he's asked me to fix my own day, and I'll just go one evening when I'm not going out with you. It won't make any difference to you. |
Я знаю, как сильно тебе нравилась эта работа и вот ты теряешь её таким нелепым образом. |
You know, I know how much you loved that job and to lose it in such an unceremonious fashion. |
You lose weight just by thinking about it. |
|
Ты теряешь самое лучшее, что у тебя было в жизни, и стоишь тут как чурбан! |
You'll lose the best thing that's ever happened to you, and you're stood here like pimy! |
Ты теряешь превосходную возможность подчинять слабых. |
You're wasting a perfectly good opportunity to subjugate the weak. |
And I think you're losing your touch. |
|
Райан, ты теряешь счет дням? |
Ryan, are you losing track of days? |
Бывает, что в космосе теряешь ориентацию, но кажется это типа... в чём дело? |
In space, you get disoriented, but I feel like this is like... what's happening? |
Ешь маленькими кусочками и теряешь вес. |
And you lose weight by doing it like this, cutting it really small. |
Тем не менее, поскольку твой лёд расстаял, ты, к сожалению, теряешь очко за это, так что,на самом деле, ты получил всего одно очко. |
However, because your ice cube had melted, I'm afraid you lose a point for that so you actually only get one. |
Я поняла, что пересекая пустыню, чтобы попасть сюда, теряешь счет смертельным опасностям. |
I've learned that crossing the desert to get here, you lose track of the ways you can die. |
После каждого прыжка ты теряешь кусочки вещества. мы не можем восстановить всё. |
The fragments of matter you leave behind after each jump we can only repair so much. |
Ты посмотри на эти изгибы, ты всегда теряешь на них контроль. |
Look at those curves, you always lose control there. |
By then you've lost interest. |
|
Tогда ты теряешь скидку на 2000. |
You'd lose a $2000 deduction. |
Милый, ты теряешь в весе. |
Sweetie, you've lost weight. Honest? |
Знаешь что, ты теряешь меня. |
Well, guess what. You lose me. |
You gotta laugh, let loose, put a baby in me. |
|
Должно быть ужасно,когда теряешь близкого человека... из-за действия террористов. |
Must be awful losing a loved one to an act of terrorism. |
And look at you now, besotted for your granddaughter. |
|
Когда ты теряешь кого-то близкого, ты начинаешь размышлять, все ли ты сделал, ты начинаешь думать о всех способах, что могло быть совсем по-другому. |
When you lose somebody like that, you start second-guessing everything you did, you start thinking about all the ways that it could've been different. |
You're losing your touch, evil one. |
|
When you send it flying up there; All at once you're lighter than air |