Торопит - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Торопит - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
is hurrying
Translate
торопит -


Снова появляется Дорин и торопит ее уйти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Doreen appears again and urges her to leave quickly.

Лауда торопит своих механиков...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lauda urging his mechanics to hurry.

Погоди, время покажет. Никто нас не торопит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, let's see how it goes, There's no hurry.

Поэтому время торопит нас, учитывая серьезность и скорость распространения пандемии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Time is therefore bearing down on us, given the seriousness and speed of the pandemic.

Прошел слух, что Макмиллан видел гражданские оценки и торопит министров сократиться где они только могут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Rumour has it Macmillan has seen the civil estimates and is urging ministers to slash where they can.

Адмирал лорд Бармут торопит ремонтные работы, понимая, что таким образом он сам себе помогает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Admiral Lord Barmouth hastens the repair work, realizing he helps himself that way.

И сокрушает зрителя именно то, что она настойчиво торопит эту участь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What destroys you is she presses on.

Никто не торопит его, не задает вопросов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No one offers any observation-either to interrupt, or hurry him on.

Слышно было, как мисс Бейтс кого-то торопит; прислуга с испуганным, растерянным лицом попросила ее минутку подождать, а потом впустила слишком рано.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She heard Miss Bates's voice, something was to be done in a hurry; the maid looked frightened and awkward; hoped she would be pleased to wait a moment, and then ushered her in too soon.

Я бы на твоем месте не стала торопиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I were you I wouldn't be in a hurry to do anything, Lester.

Вы терпеливы и не торопитесь делать выводы, но отказываетесь признать свою неправоту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are patient and slow to jump to conclusions, but refuse to admit when you are wrong.

Торопитесь, пассажиры прибудут с минуты на минуту!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The passengers are due any minute.

Не стоит торопиться, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't wanna rush into anything, right?

Не могу поверить, и уж точно не хочу торопить события.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hesitate to swallow, and I certainly don't want to spit it out.

R2, мне кажется, не надо так торопиться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

R2, I really don't think we should rush into all this.

Женевьева, я знаю, мы только что познакомились, и я не хочу слишком торопиться...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Genevieve, I know we just met, and I don't want to be too forward...

Может нам не стоит торопиться с отъездом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe we shouldn't be in such a hurry to move.

Давай не будем торопиться и всем сообщать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, let's not rush out and tell everyone.

Торопитесь или вы не сможете вернуться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hurry up, or you won't make it back.

Торопиться не надо – пусть подогревают надежды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll stay here and let them keep hoping.

Торопитесь на поезд?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You hustling to catch a train?

Подождите, от него ушла жена, но не торопитесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Give it time: his wife has left him, but don't rush in.

Он не станет торопиться с поцелуями, не так он глуп; жениться на ней - вот чего ему надо, так что пускай сама первая захочет, чтобы он ее целовал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was far too wise to kiss her at this early stage, because he intended to marry her if he could; let her want to be kissed, first.

С таким количеством вариантов не следует торопиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With so many variables, you can't be too hasty.

Я только не уверена, разумно ли будет торопиться с кампанией

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm just not sure how smart it is to rush into a campaign

Я вам серьезно повторяю, дядя, что мне надо торопиться! - сказала она.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I tell you seriously, uncle, I am in a hurry, she said.

Пойми, я не намерен торопиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I don't propose to do anything hasty.

А я просто не хотела торопиться, но всегда видела в этой идее перспективу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I just wanted to take it slowly, but I always thought it had potential.

Я бы не стал торопиться, а потратил бы время на то, чтобы хорошенько организоваться и выехать утром на свежую голову,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd use tonight to get myself organized, ride out in the morning, clear-headed, and starting tomorrow morning,

Немного погодя Эмиас вышел из дома и сказал, что надо торопиться с картиной.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Presently Amyas came out and said it was time to get on with the picture.

Что до свадьбы, Кэлеб, то не нам, старикам, торопить события.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as to marriage, Caleb, we old people need not help to hasten it.

И незачем, знаешь ли, так торопиться тратить деньги на осуществление всяких затей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And as to being in a hurry to put money into schemes-it won't do, you know.

Нельзя торопиться с выводами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mustn't jump to conclusions.

Эй, потише, потише; не торопиться, не торопиться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Easy, easy; don't be in a hurry-don't be in a hurry.

Да, у нас все отлично, я просто не хочу торопить события.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, things are fine between me and Brady. I just don't want to leap and say that we're dating, that's all.

Хотя у ее племянника не было позавчера особых оснований торопиться из-за нее назад, но случилось так, что по его возвращении она прожила еще лишь тридцать шесть часов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Though her nephew had had no particular reason to hasten back on her account, she had not lived above six-and-thirty hours after his return.

Но после торопитесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But then you must hurry.

Поэтому Москва торопится укрепить связи с Ираном, который усиливает свое положение в Персидском заливе и на Ближнем Востоке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Therefore Russia rushes to forge stronger ties with Iran, a rising power in the Gulf and Middle East.

Ведь суд будет торопиться, - добавил он, - так как ваше дело не самое важное на этой сессии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From what I hear, he added, the court will dispatch your case as quickly as possible, as it isn't the most important one on the Cause List.

И теперь нам нужен новый план, и я не отрицаю, что нужно торопиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And now we must make new plans, and I will not deny to you that they must be made in haste.

К тому же вы понимаете, служанка всегда торопится А с ней шутки плохи

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Plus the cleaning lady's in a hurry, and you don't mess with her.

Не надо, не надо торопиться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You must not, you must not act in haste!

Блин, мистер Шу, не торопитесь выставлять меня за дверь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, geez, Mr. Shue, you don't have to rush me out of the door.

Знаешь, я очень высоко ценю твое согласие не торопить события.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, I really appreciate how cool you've been about us taking things slow.

Так вот, Чонси... я знаю что ты не тот человек чтобы действовать под влиянием момента, так что ты не обязан торопиться с решением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, Chauncey I know you're not a man to act on the spur of the moment so don't feel that you have to rush into a decision.

Не хочу торопить вас, мистер Бэрроу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to force your hand, Mr Barrow.

Во всем этом для Элвина не было ничего неизвестного, но Джезерака нельзя было торопить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nothing so far that Alvin did not know, but there was no way of hurrying Jeserac.

Не стоит так торопиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't be in such a hurry.

Я извиняюсь за свое опоздание, но я вынужден был торопиться на это довольно таки необычное дело.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I apologize for my tardiness, but I've been getting up to speed on this rather unusual case.

Мама, папа, всё, о чём я прошу вас, это не торопиться с выводами, пока вы не узнаете получше людей, на которых мы работаем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mom, Dad, all I ask is that you not make any judgments till you get to know the people we work for a little better.

Но я не буду торопиться, сделаю все как надо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I'll take my time, do things properly.

Тедди начинает зависеть от Рональда Меррика, когда ему приходится торопиться со свадьбой, чтобы успеть жениться до того, как его пошлют сражаться с японцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teddie comes to depend upon Ronald Merrick when it becomes necessary to hasten his wedding in order to be married before being sent into battle against the Japanese.

Потом, когда он понял, что она никуда не уходит, Он уже точно не хотел ее торопить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Guess he realized she wasn't going anywhere... and he didn't want to hurry her along.

Я согласен, но она говорит, что не надо торопить события

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I agree, but my wife says that you must not rush into these things.

Тогда нам надо торопиться, Шон. Трауту не терпится его застрелить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, then, we need to hurry, Shawn, because Trout is trigger-happy and in rare form.

Торопитесь, он передвигается очень быстро.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've got to be quick, it's moving pretty fast.



0You have only looked at
% of the information