Торопиться некуда - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Торопиться некуда - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
there's no hurry
Translate
торопиться некуда -

- торопиться

глагол: rush, hurry, hasten, hurry up, haste, be in a hurry, hustle, bustle, get a move on, hie

словосочетание: make haste, look alive, shake a leg, make time

- некуда [наречие]

наречие: nowhere



Грязь на полу толщиной в дюйм, можно поскользнуться и упасть ... Мы были упакованы, как сельди в бочке ... Развернуться было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Filth on the floors an inch thick; one could slip and fall ... We were packed like herrings in a barrel ... There was no room to turn around.

Джордан, нам нужно торопиться, если мы хотим успеть к началу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jordan, we must hurry to be in time for the grand entrance.

Да от тебя, крошка, просто некуда скрыться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are nothing, than a cold forceps.

Тедди начинает зависеть от Рональда Меррика, когда ему приходится торопиться со свадьбой, чтобы успеть жениться до того, как его пошлют сражаться с японцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teddie comes to depend upon Ronald Merrick when it becomes necessary to hasten his wedding in order to be married before being sent into battle against the Japanese.

Мистер Сэлфридж ясно дал понять, что ты можешь не торопиться на работу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mr Selfridge has made it very clear there is no rush for you to return.

Как и все мы, но деваться некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So are we all, but we have to get through it.

Да ладно, давай не будем так торопиться, мы же только начинаем узнавать друг друга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, let's not be too hasty. I feel like we're just getting to know each other.

Я не хочу тебя торопить, но давай попробуем успеть на следующий автобус.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to rush you, but let's try to catch the next bus.

Ты не знаешь, с какими людьми был связан Брекен... Наемники, дилеры, хуже уже некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't know the kind of people Bracken was aligned with... mercenaries, dealers, the worst of the worst.

Только, верно, всякий еще вчерашним сыт, ибо, некуда деть правды, понаедались все так, что дивлюсь, как ночью никто не лопнул.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But surely every one must be satiated from last night; for all stuffed themselves so that, to tell the truth, I am only surprised that no one burst in the night.

Я пригласил бы тебя, но некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I would put you up but we're already squashed.

Они вбили себя так плотно в свои ячейки, что... им некуда стало бежать от самих себя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They've fitted themselves so tightly into their slots that they no longer have room to escape themselves.

У меня вся жизнь впереди, спешить некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have a whole lifetime; there's no hurry.

Я не хочу быть Эйнштейном, я не хочу выбирать в данный момент, я не хочу торопиться с выбором узкой специализации.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't want to be Einstein, I don't want to choose at this moment, I don't want to rush into a narrow specialization.

Насколько я помню, лучше некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My recollection is that it went extremely well.

И о том, что она достала тебя дальше некуда?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that she's emasculating you beyond belief?

Поселенцу некуда бежать, но разводя скот, сажая зёрна,.. ..потом он получит урожай, двор и молоко, и у него всё будет хорошо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A homesteader can't run but a few beef, but he can grow grain... and then with his garden and hogs and milk, he'll be all right.

Адвокаты болтают и болтают, даже когда дело яснее некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Those lawyers talk and talk, even when it's an open-and-shut case like this one.

И действительно, все от меня бежали с отвращением, кроме одного рыцаря, настолько благородного, что дальше просто некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They all ran away disgusted, all but one. You're so generous a knight and I'm hopelessly in love with you.

Больше Маргарет некуда было идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was nowhere for Margaret to go.

И хотя она сегодня облажалась дальше некуда, кажется, она натолкнулась на крупную рыбу, и я хочу помочь выловить её.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And though she did mess up, profoundly, I think that she stumbled onto a really big fish and I would like to help reel him in.

До того, как вы это поймете, поезда уже заблокируют путь в Берлин. И у вас будет толпа злых немцев, которым некуда поехать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before you know it, the trains are backed up all the way to Berlin and you've got a bunch of angry Germans with nowhere to go.

В первый не идешь, во второй не идешь, а потом и идти некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You refuse one after another, then there's nothing left to chose from.

А я вижу пришельца которому некуда идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I see it, you're an alien with nowhere else to go.

Я бы на твоем месте не стала торопиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I were you I wouldn't be in a hurry to do anything, Lester.

R2, мне кажется, не надо так торопиться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

R2, I really don't think we should rush into all this.

Не стоит торопиться, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't wanna rush into anything, right?

Нет, мы не будем торопиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, we don't want to rush into anything.

Хорошо, не стоит торопиться с этим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well,there's no need to rush into it.

И нужно было торопиться, потому что в любой момент Спарвер мог соскользнуть в глубокую воду.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was reason for haste, for at any moment the Sparwehr might slip off into deep water.

Даже ноги было некуда вытянуть, а с боков его неимоверно стискивали соседи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His body was cramped and miserable and there was no room to stretch.

Ты не знаешь, с какими людьми был связан Брекен... Наемники, дилеры, хуже уже некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You don't know the kind of people Bracken was aligned with... mercenaries, dealers, the worst of the worst.

Вам больше некуда бежать, Бен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are running out of track, Ben.

Завтра в доме от них некуда будет деться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tomorrow the house will be full of them.

Кроме того, что каждый раз, как он появляется, все становится хуже некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Except for every time that he shows up, all hell breaks loose.

Кажется, мяч упал, очень большой шар, и они стоят снаружи некуда идти, и у меня поздно чрезвычайно важное заседание.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems a ball has been dropped, a very big ball, and they are standing outside with nowhere to go, and I am late to an extremely important meeting.

Ты знал, что клеймо ставить больше некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You knew she had no room for another mark.

Это все хорошо, Тэсс, но нужно торопиться, а то пицца остынет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's great, but let's step on it or the pizza's gonna freeze, honey.

Похоже, ниже падать уже некуда, при том, что однажды меня родная мать проиграла в кости на задворках казино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This might be the lowest point of my life, and my mom once lost me in a craps game behind a casino.

Он не станет торопиться с поцелуями, не так он глуп; жениться на ней - вот чего ему надо, так что пускай сама первая захочет, чтобы он ее целовал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was far too wise to kiss her at this early stage, because he intended to marry her if he could; let her want to be kissed, first.

Я голодала, была одинока и пала ниже некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was starving and lonely and lower than low.

Но мои ожидания относительно работы вашего департамента изначально были ниже некуда И я могу заверить Вас что эти ожидания вы оправдали сполна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My expectations of your department were low to begin with, and I can assure you that you have met those expectations at every turn.

Не могу поверить, и уж точно не хочу торопить события.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I hesitate to swallow, and I certainly don't want to spit it out.

И Господа Бога торопить не можешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No more can you hurry the Lord God.

И вот вы уже сидите в маленьком офисе, и больше некуда деваться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then you're sitting in a little office, trapped on all sides.

Если ты будешь забывать о ценности времени и торопить события, то... никогда не будешь готова.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you ignore the gift of time and rush into things, you... Will never be ready.

Дела на японском фронте обстояли хуже некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The war with Japan was going badly.

Давай не будем торопиться и всем сообщать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, let's not rush out and tell everyone.

Может нам не стоит торопиться с отъездом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maybe we shouldn't be in such a hurry to move.

Чарли предоставил мне кров, когда мне больше некуда было идти.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Charlie gave me a place to stay when I had nowhere else to go.

Кроме того, бежать было просто некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Besides, there was nowhere to go.

Но я бы все равно не поехал к этому гаду Эрнесту ни за какие деньги, даже если б деваться было некуда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I wouldn't visit that sonuvabitch Morrow for all the dough in the world, even if I was desperate.

Степану Владимирычу некуда было выйти, потому что на ногах у него были заношенные папенькины туфли, на плечах старый папенькин халат.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Stepan Vladimirych could not go out because his only garments were his father's old dressing-gown and worn slippers.

Торопиться не надо – пусть подогревают надежды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'll stay here and let them keep hoping.

Не торопить ход событий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will, not to rush things.

В прошлом году снесли пять домов и в этом году три; людям деваться некуда - даже хижины с соломенной крышей не сыщешь. Вот каково оно в Уэйдон-Прайорсе!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were five houses cleared away last year, and three this; and the volk nowhere to go-no, not so much as a thatched hurdle; that's the way o' Weydon-Priors.

Но я не буду торопиться, сделаю все как надо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I'll take my time, do things properly.

Заметив, что она, скорее всего, попала в какую-то беду и ей некуда идти, Линда приготовила ей койку, чтобы спать в эту ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Noticing that she is most likely in some sort of trouble with no place to go, Lynda makes up the cot for her to sleep on that night.

Этот тип экспедиции нельзя торопить, потому что по определению они не знают заранее, с чем они там столкнутся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This type of expedition can’t be rushed, because by definition they don’t know in advance what they’re going to encounter out there.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «торопиться некуда». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «торопиться некуда» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: торопиться, некуда . Также, к фразе «торопиться некуда» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information