Трогай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Ты ее не трогай и не подходи к ней, тогда и она тебе ничего не скажет. |
Just let her alone and don't go near her any more. Then she won't say anything to you. |
It's my dad's chessboard! |
|
Не трогай, гад! |
Do not touch me, skunk! |
Женька, не мешай и инструмент не трогай! -невольно прислушиваясь, повторила Ольга. |
Jenny, stop bothering me and leave that instrument alone! Olga repeated, beginning to listen in spite of herself. |
My one unbreakable rule - don't touch my gun. |
|
Не трогай ее вещи! |
Keep your hands off her things! |
Директор Скиннер, почему нам так рано пришлось уйти из зоопарка пресмыкающихся Учись и Трогай? |
Principal Skinner, why did we have to leave the Learn and Touch Reptile Zoo so early? |
Don't touch anything if you don't want to taste the whip. |
|
Sit here and keep out of the way. |
|
Влезая на козлы, он неизменно делал мне успокоительный знак пальцем или глазами, но когда говорил: Трогай, приятель! - в голосе его слышалось недоумение. |
He always gave me a reassuring beck of his finger and lift of his eyelid as he got upon the box again, but he seemed perplexed now when he said, Get on, my lad! |
Don't touch him! You'll startle him and then he'll be killed. |
|
Не трогай камень! |
Do not touch rock! |
Не трогай моё барахло! |
Quit touching my stuff! |
И, Майк, если ты найдёшь телефон, не трогай того, чей телефон Пока мы не убедимся, что у нас есть установленная зона безопасности |
And, Mike, if you find the phone, do not move in on the caller until we have a safety zone established. |
Don't touch me with your hands full of pustules! |
|
Don't touch anything, it's grandma's. |
|
Послушай, Фердинанд, старый сыч, - сказал я, отнимая у него альбом для зарисовок. - Не трогай ты живых людей. |
Look here, Ferdinand, old vulture, said I taking the drawing pad away from him, you stick to the dead. |
Ты, капиталистский прихвостень, не трогай меня! |
Don't touch me, you capitalist. |
ничего не трогай, а то умрешь от электрического тока |
Don't touch anything else, or you might die of electrocution. |
И ничего не трогай, ни на что не смотри и ничего не делай все оставшееся у тебя здесь время. |
And don't touch, look at, or do anything for the remaining moments you have in my presence. |
Не трогай пульт! |
Don't touch that joystick! |
С тобой всегда разговаривают перед этим и предупреждают: никогда не трогай дельфина ниже талии. |
They always give you a pep talk and say never touch a dolphin underneath its waistline. |
Не трогай хорька. |
Nobody touches the ferret. |
Не трогай это, потому что это негигиенично. |
Don't touch that, because that's not very sanitary. |
Не трогайте меня! |
' Don't hurt me!' |
Ничего не трогайте, пока страховщики тут всё не осмотрят. |
Nobody touch anything here until the insurance assessors have got here. |
Не трогайте мою зеленую фасоль, пока она не приготовилась. |
Don't got to finish my green beans. |
Stay off aunt Deb's treadmill. |
|
Не имеет значения, под какие, только не трогайте полное золотовалютное обеспечение, которое является чекой доверия к вам. |
No matter what, don't touch the currency board, the linchpin of your credibility. |
Личная у меня к вам просьба - не трогайте ничего на столе до обеда, чтоб все было, как полагается. |
Please do me a personal favor-don't touch anything on the table before dinner, so we can do it properly. |
Не трогайте меня! - неожиданно завопил господин. |
Then the man exclaimed suddenly: Do not lay hands on me. |
Не трогайте ключицу! |
You do not cut a clavicle yourselves! |
И ничего не трогай без надобности. |
And don't touch anything you don't have to. |
Please do not touch exterior windows or air locks. |
|
Ты смотри, не трогай его - это не он посмеялся над тобой, слышишь? |
But, look you, don't you touch him. It was not he who made fun of you, do you hear? |
Не трогай этот пульт управления! |
Don't touch those controls! |
Всегда было Ничего не трогайте, не блуждайте, не создавайте школе дурную славу. |
It was always Don't touch, don't wander off, don't give the school a bad name. |
Чарли, не трогай лицо и не прикасайся руками возле рта. |
Charlie, don't touch your face or put your hands near your mouth. |
Не трогай, я буду показывать фильм. |
Don't touch. I'm the projectionist. |
Пожалуйста, не трогайте его. |
Please leave him alone. |
Не трогай мой Milky Way, Джона. |
Don't touch that Milky Way, Jonah. |
Не трогайте обои. |
Don't touch the wallpaper. |
Только не трогайте кубок. |
Just don't touch the trophy. |
Не трогайте меня! - сказал ему наш пленник после того, как наручники были надеты. |
Really, Mr. Holmes, said Mr. Merryweather as we followed them from the cellar, |
Иди делай что тебе нужно только меня не трогай! И не нужно мне ничего рассказывать когда вернёшся! |
Do what you have to do and leave me out of it, and don't describe it when you come back. |
Дон трогай контейнеров для сбора образцов. |
Don't touch the sample containers. |
Oh, uh, just don't touch anything in her cart. |
|
Ещё это значит не трогайте своих родителей, или мы рассыплемся на бесчисленное количество мелких осколков. |
It also means don't touch your parents, or we could shatter into countless theoretical shards. |
Ничего, Не трогайте его. |
'Nothing. Let him be. |
Так, только ничего не трогай, не броди там и не разговаривай, с кем не надо. |
Hey, just don't touch anything or wander off.. or talk to anybody that you shouldn't be talking to. |
Не трогайте свои пушки и даже не дышите, если не хотите получить стрелу прямо в горло. |
Don't touch them pistols or draw a breath unless you want an arrow through your throat. |
- ничего не трогай - don't touch anything
- не трогай меня - do not touch me
- трогай меня здесь - touch me here
- не трогай мои вещи - don't touch my stuff
- трогай меня снова - touch me again
- не трогай - do not touch