Трусливыми - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Беовульф умирает и говорит Виглафу, что сокровища дракона должны быть похоронены, а не разделены с трусливыми воинами, которые не пришли на помощь своему королю. |
Beowulf dies and tells Wiglaf that the dragon's treasure must be buried rather than shared with the cowardly warriors who did not come to the aid of their king. |
В общем, их изображают женоподобными мужчинами, часто трусливыми и не имеющими желания иметь женщин. |
In general, they are portrayed as effeminate men, often cowardly, and with no desire for women. |
Аристократические Граф и Графиня обнаруживают себя слабыми и трусливыми, несмотря на их положение в качестве главных сановников Руана. |
The aristocratic Comte and Comtesse are revealed to be weak and cowardly in spite of their position as the chief dignitaries of Rouen. |
When I say cowardly skunks, I mean just that,-cowardly skunks. |
|
Еще бы им не скушать, они же трусливые, как Кролики, - презрительно сказала Скарлетт. |
They would, said Scarlett contemptuously. They haven't any more spirit than a rabbit. |
Before the coward solonius forever stilled his tongue. |
|
И все они до безумия трусливы. |
And every single one of them was senselessly cowardly. |
But after living my life, I became a coward to myself. |
|
Навечно изгнал меня из рая, потому что побоялся замарать свои трусливые руки. |
Um, casting me into Hell for eternity because you haven't got the balls to get your own cowardly hands dirty. |
Письмо ему казалось трусливым и лицемерным. |
He thought the letter cowardly and hypocritical. |
Я знала очень многих, считавших себя благородными, но в решающий момент они слабы и трусливы. |
I've known so many who think they're pure and noble, but in their moment of truth are weak and afraid. |
Гоголь изобразил его в высшей степени эксплуататорским, трусливым и отталкивающим, хотя и способным на благодарность. |
Gogol painted him as supremely exploitative, cowardly, and repulsive, albeit capable of gratitude. |
Я старый трусливый кот. |
I'm a big old fraidy cat. |
Трусливый Лев устранён. |
Cowardly Lion is down. |
Антисемитизм был серьезным препятствием для британских евреев, особенно широко распространенный стереотип о том, что евреи слабы, женоподобны и трусливы. |
Antisemitism was a serious handicap for Britain's Jews, especially the widespread stereotype to the effect that Jews were weak, effeminate and cowardly. |
Трусливый Лев также получает возможность носить их недолго. |
The Cowardly Lion also gets to wear them briefly. |
Brave men discover they are really cowards. |
|
Трусливый, корыстный, вероломный ублюдок, которому на тебя было наплевать. |
He was a cowardly, selfish, treacherous shit who cared only for himself and for you not at all. |
Это означает трусливый и закулисный, не доверять ему. |
It means sneaky and underhanded, not to be trusted. |
Когда отца убивали, я, как трусливый ягненок, дрожал от страха, и не сделал ничего. |
While Father was being killed, I just stood there like a trembling lamb and did nothing. |
Мужик, Уиттер, я знал, что ты - трусливый мелкий прощелыга, но я никогда не думал, что ты такое мне отмочишь. Не сегодня. |
Man, Witter, I knew you were a sneaky little twerp but I never thought you'd pull this on me, not today. |
Эти трусливые дураки считали свои действия заменой службы в армии. |
These cowardly imbeciles view their activity as a substitute for military service. |
За то, что они трусливые вонючки. |
Because they're such cowardly skunks. |
You who are fearful, unbelieving murderers! |
|
Не сомневайтесь, Соединенные Штаты выследят и накажут тех, кто несет ответственность за эти трусливые действия. |
Make no mistake, the United States will hunt down and punish those responsible for these cowardly acts. |
Ваша Честь, я возражаю против таких трусливых попыток исказить слова моего клиента. |
I object to these sneaky attempts to twist his words. |
Подлый, трусливый залп. Они выстрелили, зная, что сдадутся, и рассчитывая на пощаду. |
A cheap, cowardly shot... fired with the knowledge they were about to surrender anyway and the presumption that they be entitled to quarter. |
Вы должны вести тысячи своих приверженцев к победе, но вместо этого, оба рассиживаетесь тут как трусливые негодяи. |
You should be leading thousands of your minions to victory, but instead, you're both sitting here like lily-livered miscreants. |
Будучи слишком трусливым, что бы сделать это самому, он завербовал кота, того самого, который бережёт для Вашего преемника символ Вашей власти, позолоченную гусиную лапу. |
Being too cowardly to act himself, he enlisted the cat, who was to secure for your successor the symbol of your authority, the golden banded goose claw. |
Однако любовь внушила мне один из тех трусливых и хитроумных парадоксов, которыми она усыпляет все наши горести. |
But love inspired me all at once, with one of those treacherous and fallacious subtleties that it can use to soothe all our pangs. |
Ее сообщник понес наказание за то, что помог ей сбежать, - никакие трусливые выдумки его не спасли. |
Her accomplice suffered for his share in the escape, notwithstanding his timid contrivances. |
Принц Адам-сын короля Рэндора и королевы Марлены из Этернии, и многие считают его любителем развлечений, ленивым и трусливым. |
Prince Adam is the son of King Randor and Queen Marlena of Eternia, and is viewed by many as fun-loving, lazy, and cowardly. |
Мы не можем сидеть сложа руки в то время как наш народ убивают трусливые люди! |
We can no longer stand idly by as our peoples are slaughtered by cowardly humans! |
Вы можете вспомнить хотя бы одно произведение англоязычной литературы, Где бы вам хотелось ассоциировать себя с трусливым персонажем? |
Can you think of any in the realm of English-speaking literature, cowardly characters that you identify with? |
Все войны-одно сплошное сумасшедствие, подаваемое под патриотическим соусом политиками, которые слишком стары и трусливы, чтобы в них участвовать. |
All wars are nothing but madness. Disguised as the patriotic ventures of politicians, too old and too cowardly to participate in them. |
Убедившись, что собаки нет, они скоро собрались всей стаей. Морис стал свидетелем проявления отвратительной жестокости этих трусливых животных. |
Emboldened by the absence of the enemy most dreaded by them, the pack was soon reassembled, once more exhibiting the truculent ferocity for which these cowardly creatures are celebrated. |
Трусливый Куин увертывался от женитьбы из страха перед тобой. |
The cowardly Quin couldn't be brought to marry from fear of you. |
Но, к его удивлению, все, что он предполагал и чего он боялся, оказалось трусливым, фантастическим вымыслом. |
But, to his amazement, all that he had presupposed and had feared proved a timorous, fantastic fiction. |
даже через миллион лет после того как ты подпишешь трусливый акт об отказе. |
who will never, ever take you back in a million years after your cowardly act of abandonment. |
Aparently, you are too much a coward to identify yourself. |
|
Бедняжечка, лучше бы ей умереть, чем быть замужем за этим трусливым янки - Хилтоном. |
Pore girl, she'd better be dead than married to that pusillanimous Yankee Hilton. |
Еще одно доказательство, как будто оно было необходимо, что эти евреи слишком трусливы для их же блага. |
Further proof, as if any were needed, that these Jews are just too sneaky for their own good. |
You're a cheeky little bastard, aren't you? |
|
Ты стал священником, потому что был слишком трусливым чтобы делать то, что делаю я. |
You became a priest because you were too much of a coward to do what I do. |
Я наконец близок к открытию, которое может изменить весь курс истории, а парочка трусливых политиков пытается мне помешать. |
I'm finally on the brink of making a discovery which might change the course of history, and a handful of cowardly politicians might stop me from getting there. |
Мелани лишь произнесла вслух то, о чем думала сама Скарлетт, но Скарлетт это взбесило - ей было стыдно, словно Мелани прочла трусливые мысли на ее лице. |
What Melanie said was no more than Scarlett had been thinking but hearing it put into words infuriated her, shamed her as if her secret cowardice was written plainly in her face. |
И еврей, хитрый и трусливый, с круглыми плечами, носом и коленом, крадется к бирже, небритый и полный решимости к ростовщичеству. |
And the Hebrew, sly and craven, Round of shoulder, nose, and knee, Slinks to the Exchange, unshaven And intent on usury. |
В данном случае терроризм - это не просто трусливый шаг, а отражение губительной политики военной оккупации США. |
Terrorism in this case is not just a cowardly act; it is also a reflection of the poisoned politics of US military occupation. |
Кто удрал от них, пролетев целым и невредимым по воздуху, оставив этих узколобых, разозленных, трусливых экскурсантов в грязи посреди пруда, где им как раз место? |
Who escaped, flying gaily and unscathed through the air, leaving the narrow-minded, grudging, timid excursionists in the mud where they should rightly be? |
Или маленькие боязливые сучары не рассказывают своим трусливым сыновьям о своих провалах? |
Or do scared little bitches not tell their little bitch sons about their failures? |
Трусливые люди явно плохо смотрятся, посмотрите на меня! |
Definitely people who are afraid are not very beautiful to see, look at this. |
Я типа слишком трусливый, чтобы её удалить, так что я подумываю переделать её в слово подлиннее. |
I'm kinda too chicken to get it removed, so I'm thinking about making it into a bigger word. |
Это подтверждало мнение знати о том, что монголы не представляют угрозы, а поведение царя было не осторожным, а трусливым. |
This affirmed the opinion of the nobles that the Mongols were not a threat and the king’s behaviour was not cautious but cowardly. |
Бесталанные трусливые воры с амбициями карманников. |
Talentless chicken thieves with pickpocket ambition. |
Моему брату, сёстрам и матери приходится мириться с жестоким и трусливым обращением людей. |
My brother and sisters and mother have to put up with the brutal and cowardly conduct of a parcel of... |
Давным-давно за отстаивание этой истины я был коварно атакован трусливым Лайзом Киэльским. |
Long ago, I was viciously attacked by the coward Lyze of Kiel for defending that truth. |
Белый Клык скоро понял, что вороватые боги трусливы и, заслышав тревогу, сейчас же убегают. |
One thing, in this connection, White Fang quickly learnt, and that was that a thieving god was usually a cowardly god and prone to run away at the sounding of the alarm. |