Тягостное - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Знаешь, ребята сказали, что если ты в одном из плохих настроений, то мне надлежит просто оставить тебя в покое, но честное слово, тягостное молчание конкретно действует на нервы. |
You know, the other guys said when you get in one of your moods I should just let you be, but, um, to be honest, brooding really kind of gets on my nerves. |
There was a long silence, a deep and painful silence. |
|
Эдвина работала рядом с нами; в ее вежливом, но неотступном внимании было нечто тягостное для меня, однако пользу она, без сомнения, приносила большую. |
Edwina worked with us, and although there was something about her bland stare that made me uneasy, she was undoubtedly useful to us. |
Как Кэйд? - спросила совершенно оторопевшая Скарлетт, беспомощно стараясь чем-то заполнить тягостное молчание. |
How is Cade? asked Scarlett, utterly at a loss but fumbling for some words to break the awkward silence. |
Не могу утаить от тебя, что письмо твое произвело на меня тягостное впечатление. |
I do not know how to hide the painful impression that your letter has made upon me, my dear son. |
Его пугало тягостное молчание, заполнявшее паузы. |
He dreaded the sick silence between his sentences. |
Мой сон на этот раз оставил тягостное впечатление в моей душе. |
My dream of you this time has left a painful impression on my mind. |
She suffered a disturbing sense of duty. |
|
Когда трепещущий Полесов огласил результаты честной европейской баллотировки, в комнате воцарилось тягостное молчание. |
When Polesov excitedly announced the results of the-honest European ballot, there was silence in the room. |
Оглушительное тягостное молчание. |
There was a stunned, horrible pause. |
Прошло сколько-то времени, и мною овладело тягостное чувство, что Эстелла замужем. |
As the time wore on, an impression settled heavily upon me that Estella was married. |
Мысли об этом стуле были неприятны и навевали тягостное сомнение. |
His thoughts about that chair were depressing and raised grave doubts. |
You can't even mourn... is what is most painful. |
|
«Считаю, что устанавливать моральные стандарты задним числом — дело тягостное, — говорит он. |
“I find it really bothersome to set a moral standard retrospectively,” he says. |
Ты когда-нибудь слышал такое длинное, занудное, тягостное обсуждение? |
Have you ever heard such a long, dull, drawn-out discussion? |
Сдержанность в словах, установившаяся между нами после последнего разговора, кажется, ощущалась так же тягостно мисс Денрос, как и мной. |
The unacknowledged reserve that had come between us since we had last spoken together, was, I believe, as painfully felt by her as by me. |
Оставь его, Готтфрид, - сказал он. - Дни рождения тягостно отражаются на душевном состоянии. |
Let him alone, Gottfried, said he then. Birthdays weigh heavily on one's self-esteem. |
После того, что я сделал, мне стало очень тягостно одному, и я не смог этого перенести, -спокойно сказал ей Пабло. |
Having done such a thing there is a loneliness that cannot be borne, Pablo said to her quietly. |
О, дитя, уйдем же из гнезда Тревоги, смерти, тягостного сна. |
O, lady, come from this nest of death, contagion, and unnatural sleep. |
Спор в душе ее умолк, и было невыносимо тягостно молчать о том, о чем ей так хотелось сказать. |
She was wholly possessed by them: at that moment debate was mute within her. And it was very hard that she could not say what she wanted to say. |
Но когда я выбросил твой материал, мне стало очень тягостно одному. |
But after I had thrown away thy material I found myself too lonely. |
Мне было тягостно и скучно, я привык жить самостоятельно, с утра до ночи на песчаных улицах Кунавина, на берегу мутной Оки, в поле, и в лесу. |
This was a wearisome, dull life for me. I was accustomed to live independently in the sandy streets of Kunavin, on the banks of the turbid Oka, in the fields or woods, from morning to night. |
Отец мой потупил голову: всякое слово, напоминающее мнимое преступление сына, было ему тягостно и казалось колким упреком. |
My father bowed his head. Each word which reminded him of the alleged crime of his son was to him a keen reproach. |
Всегда очень тягостно новыми глазами увидеть то, с чем успел так или иначе сжиться. |
It is invariably saddening to look through new eyes at things upon which you have expended your own powers of adjustment. |
Ощущение тягостности передавалось кобыле и жеребенку, золотистым лучам солнца и комарам, вившимся вокруг Елены Прокловны и садившимся на ее лицо и шею. |
The oppressive feeling communicated itself to the mare and the colt, to the golden rays of the sun, and to the mosquitoes circling around Elena Proklovna and settling on her face and neck. |
Здесь необходимо снова прервать наш рассказ ввиду весьма тягостного обстоятельства, о котором сейчас пойдет речь. |
It is unavoidable that at this point the narrative should break off again, for a certain very painful reason that will presently be apparent. |
Первые несколько лет проекта ReactOS были тягостно медленными, несмотря на огромные количества написанного кода. |
The first few years of ReactOS were painfully slow, despite the large amounts of code that were being written. |
От ослепительной, маниакальной ясности до тягостной тьмы. |
Blazing, manic lucidity, to oppressive darkness. |
Я по-прежнему в тягостном ожидании результатов экспертизы по жесткому диску. |
I'm still in the middle of this deep dive on the hard drive reports that came back from Forensics. |
Кажется, в этом тягостном деле он нашел хорошую сторону: можно было устраивать гонки. |
He seemed to take refuge in the boat-sailing part of that sorry business. |
Если это не слишком тягостно. |
If it's not too distressing. |
Правда, не исключено, что она может столкнуться там с Эйлин, - это было бы тягостно не только ей, но и Каупервуду. |
Nonetheless, there was the possibility of encountering Aileen, and this would be painful, not only for her but for Cowperwood. |
Это избавило бы ее от тягостного бремени и переложило бы его на невинное и доверчивое существо. |
She would be ridding herself of her burden and laying it on the heart of an innocent and trusting person. |
Казалось, оно готово разорваться. Прошло дветри минуты в тягостном молчании. Наконец Дориан обернулся и, подойдя к Алану, положил ему руку на плечо. |
After two or three minutes of terrible silence, Dorian turned round, and came and stood behind him, putting his hand upon his shoulder. |
Вознаградите же это чистосердечное пожелание хоть одним знаком сожаления, хоть одной слезинкой, и верьте, что последняя принесенная мною жертва не будет самой тягостной моему сердцу. |
At least, repay this sincere wish with one sigh, one tear; and be assured, the last sacrifice I make will not be the most painful to my heart. |
Непостоянство всех человеческих созданий знакомо мне, для вас это ново и тягостно. |
The instability of all human things is familiar to me, to you it is new and oppressive.' |
А мы её всё равно спасём, - мрачно заявил Женя после короткой, но тягостной паузы. - Только давай думать - как. |
We'll save her anyway, we just have to think of a way, Zhenya said darkly after a short but painful silence. |
Это было тягостно; но презрение, безрассудное презрение, какое вызвал во мне вид этого человека, облегчало это испытание. |
It was trying; but the contempt, the unreasoned contempt, the man's appearance provoked, made it easier to bear. |
Я чувствовал в себе великую перемену: волнение души моей было мне гораздо менее тягостно, нежели то уныние, в котором еще недавно был я погружен. |
I felt that a complete change had come over me. The agitation of my mind seemed less hard to bear than the dark melancholy in which I had been previously plunged. |
К счастью для Индии ее фармацевтическая и технологическая отрасли никогда не страдали от тягостного госрегулирования, которое препятствовало развитию сталелитейной и авиационной промышленности. |
Fortunately for India, the pharmaceutical and technology sectors never suffered the burdensome regulations that bogged down the steel and airline industries. |
It's a painful thing for the family, but everybody does it. |
|
Но так было тягостно ложиться спать и вставать, ничего о нем не услышав, что мое решение рассеялось, как дым, не успев толком сложиться. |
But it was so miserable going to bed and getting up, and never hearing anything about him, that my resolution melted into air before it was properly formed. |
Конечно, лучше обожать, чем быть предметом обожания, - отозвался лорд Г енри, выбирая себе фрукты.- Терпеть чье-то обожание - это скучно и тягостно. |
That is certainly better than being adored, he answered, toying with some fruits. Being adored is a nuisance. |
Они стряхнули с себя пыль и в тягостном молчании шли до самого входа в штабную палатку. |
They smacked the gravel from their clothing and walked in constrained silence to the entrance of the orderly room. |
Это было унизительно, тягостно и оскорбительно, все слова, между прочим, я знаю, как произносятся по буквам. |
It was humiliating and depressing and mortifying, all words, by the way, that I know how to spell! |
Мы лежим вчетвером в тягостном, напряженном ожидании и стараемся дышать как можно реже. |
All four of us lie there in heavy, watchful suspense and breathe as lightly as possible. |
Так я распределил часы своих занятий в первое время. Но моя работа становилась для меня с каждым днем все более страшной и тягостной. |
In this manner I distributed my occupations when I first arrived, but as I proceeded in my labour, it became every day more horrible and irksome to me. |
В этот вечер мистер Аттерсон вернулся в свою холостяцкую обитель в тягостном настроении и сел обедать без всякого удовольствия. |
That evening Mr. Utterson came home to his bachelor house in sombre spirits and sat down to dinner without relish. |
- тягостное молчание - painful silence
- испытывать тягостное чувство - feel qualmish