Указаниями - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Все болты должны быть затянуты в соответствии с указаниями изготовителя. |
All bolts have to be tightened with the torque as specified by the manufacturer. |
Эти миры приходят в комплекте со своими собственными экономиками и социальной организацией в соответствии с указаниями игроков в целом. |
These worlds come complete with their own economies and social organization as directed by the players as a whole. |
Капитан же Батлер не только подарил Мейбелл атлас на платье, но еще снабдил ее весьма ценными указаниями по части подвенечного наряда. |
He not only brought Maybelle the satin but he was able to give excellent hints on the making of the wedding dress. |
Они обладают способностью видеть то, чего не видим мы, проникать туда, куда нет доступа нам, всё реже обращаясь за указаниями к человеку. |
Drones that have the power to see things we can't, to go places we can't and to do so with increasing autonomy. |
Указанная ревизия проводилась в соответствии с руководящими указаниями Европейской комиссии, которые предусматривают сертификацию внешними ревизорами. |
The audit was conducted in line with the European Commission guidelines, which require an external audit certification. |
Книга черной магии Артура Эдварда Уэйта дает аналогичный рецепт,но с указаниями. |
Arthur Edward Waite's Book of Black Magic gives a similar recipe, but with directions. |
Вернувшись на Уэзерлайт, Эладамри снабдил команду указаниями на портал, который мог бы привести к побегу из Рата. |
Back on the Weatherlight, Eladamri has provided the crew with directions to a portal that could lead to escaping Rath. |
Все такие приложения или добавления необходимо перечислять в бланке заявки вместе с указаниями о том, как получить эти документы. |
All such annexes or attachments must be listed in the application form, together with instructions on how to obtain the documents. |
Шартран не знал, как поступить: то ли бежать назад к Рошеру за указаниями, то ли действовать самостоятельно? |
Chartrand hesitated, wondering if he should go back and consult Rocher. |
На самом деле гораздо чаще известно, что члены экипажа подводных лодок помогали выжившим с едой, указаниями направления и иногда медицинской помощью. |
In reality, U-boat crewmen are far more often known to have assisted survivors with food, directions and occasionally medical aid. |
Как бы то ни было, три траурные кареты заполнились в точном соответствии с письменными указаниями покойного. |
However, the three mourning-coaches were filled according to the written orders of the deceased. |
Клапанный узел устанавливают на испытательную арматуру в соответствии с указаниями изготовителя. |
The valve unit are installed in a test fixture corresponding to the manufacturer's specifications for installation. |
Его оставил сам Леонардо да Винчи, С указаниями доставить вам его в этот самый день и в это самое время. |
It was left to us by Leonardo da Vinci himself, with instructions that it be delivered to you on this exact-a date at this exact-a time. |
Пол был выполнен в соответствии с указаниями W. Anderson, Esq. С. Е., гг |
The floor has been executed in accordance with the directions of W. Anderson, Esq., C.E., of Messrs. |
Она убеждает Людовика отправиться на ночную прогулку, и они оказываются в лесу в соответствии с ее указаниями. |
She convinces Ludovic to go on a night drive and they end up in the woods as per her directions. |
Буду представлять здесь мисс Дикс и координировать... работу медсестер в госпитале в соответствии с ее указаниями. |
Here to represent Miss Dix and, uh, coordinate... the nursing at mansion house with her guidelines and directives. |
Не давай ему смыться, пока Дэн не подойдёт с новыми указаниями. |
Don't let him scuttle off until Dan emerges with other orders. |
Химические параметры включают уровни дезинфекции в соответствии с регламентированными указаниями на этикетках пестицидов. |
Chemical parameters include disinfectant levels according to regulated pesticide label directions. |
В соответствии с указаниями Джорджа Вашингтона, содержащимися в его завещании, средства использовались для питания и одежды молодых, пожилых и больных рабов вплоть до начала 1830-х годов. |
Following George Washington's instructions in his will, funds were used to feed and clothe the young, aged, and sickly slaves until the early 1830s. |
И согласно с предыдущими указаниями - никакой охоты на тигров. |
And, as previously directed, no bullfight, no tiger hunt. |
Сама форма вашего ответа дает некоторые интересные указания о ходе ваших мыслей. |
The form of your answer suggested a certain attitude of mind on your part. |
Каждый из моих гордых воинов был проинструктирован выполнять ваши указания, как если бы я их отдал. |
Each of my proud warriors has been instructed To regard your orders as if from my own lips. |
Однажды она услышала, как я по телефону даю указания своему директору в Синематографе. |
'Then she heard me on the phone one day giving instructions to our manager at the Picture Theatre. |
Индекс технологических возможностей используется для указания взаимосвязи между допусками и фактическим измеренным производством. |
A process capability index is used to indicate the relationship between tolerances and actual measured production. |
Суд продолжал давать указания всем сторонам продолжать представлять заявки и краткие отчеты до начала Тер 2019 года. |
The Court continued to instruct all parties to continue to submit filings and briefs prior to the start of the 2019 ter. |
Его указания были обязательны к исполнению. |
Regulations were stringent, and his data never was obtained from a reliable source, but always were obtained. General Peckem was frequently constrained. |
Если вы решите преследовать нарушителей в судебном порядке, мы рекомендуем вашему юристу или правоохранительных органов пересмотреть наши инструкции и связаться с нами, выполнив приведенные ниже указания. |
If you decide to pursue legal action, we recommend having the lawyer or officer review our operational guidelines and contact us by following the directions listed there. |
Может я могла бы поговорить с кем-нибудь, получить указания насчет заявления. |
Maybe I could talk to someone there, get pointers on how to nail my application. |
Таковы были указания леди Дафни, сэр. |
Such were Dame Daphne's instructions. |
Компания Shenhua начала свой проект, потому что она предвидела выдачу Пекином указания, направленного на расширение использования угля, а затем и на сокращение выбросов парникового газа. |
Shenhua launched the project, he says, because the company foresaw that Beijing’s mandates to expand the use of coal would soon be followed by others to cut coal emissions. |
Вместо ясности текущая запись расплывчата и не дает никакого указания на даты и причины и следствия. |
Instead of clarity the current entry is vague and doesn't give any indication of dates and cause & effect. |
Я делаю это, и вижу, что несколько других также имеют, но не вижу, где есть конкретные указания на 404 ошибки, если я не пропустил его где-то. |
I am doing so, and see a couple of others have as well, but don't see where there are specific directions on 404 errors, unless I missed it somewhere. |
Может, ты дашь нам указания. |
Maybe you can give us some directions. |
After Adele died, he revised his directive. |
|
А что, если, - сказал мистер Джеггерс, раскачивая кошелек, - что, если в мои указания входило сделать вам подарок в виде возмещения? |
But what, said Mr. Jaggers, swinging his purse,-what if it was in my instructions to make you a present, as compensation? |
В следущий раз дай им указания |
Next time maybe you should give them some direction. |
К сожалению, без указания хотя бы одного из них доступ к данному конкретному счету с хранящимися на нем средствами получить не сможет никто. |
Unfortunately, without knowledge of at least one of these, no one is able to get access to this particular account with the funds stored on it. |
Специальный докладчик отметил трудности, обусловленное тем, что в источниках права отсутствуют ясные указания на то, какому из подходов надлежит следовать. |
The Special Rapporteur noted the difficulty that the sources were not clear as to which approach should be followed. |
Следовало бы отказаться от указания на табличке специального положения ТТ из-за относительно сжатых сроков испытаний и ограниченного размера свободного места на табличке. |
In view of the short deadlines for the tests and the limited space available on the plate, it would not be possible to mark the TT special provision on the plate. |
Есть некоторые указания на то, что он развился из подлинных египетских погребальных обрядов, адаптированных мультикультурным правящим классом. |
There is some indication that it developed from genuine Egyptian funerary rites, adapted by a multi-cultural ruling class. |
Барт оставил конкретные указания Ване не пускать меня в апартаменты, Но он не учел, что ты ходишь по магазинам на Мэдисон. |
Bart left specific instructions with Vanya not to let me into the apartment, but he did let slip that you were shopping on Madison. |
Имеются убедительные указания на то, что длинные гамма-всплески преимущественно или исключительно происходят в областях с низкой металличностью. |
There are strong indications that long gamma-ray bursts preferentially or exclusively occur in regions of low metallicity. |
После того как Тэчер дал свои указания, присяжные вынесли обвинительный приговор всем семи подсудимым. |
After Thacher gave his instructions the jury returned a conviction against all seven defendants. |
Используется для указания источника статьи: общедоступная или закрытая лента. |
Used to specify the source of the article: production or development. |
Были также указания на то, что некоторые формирования были развернуты в Москве только в знак протеста. |
There were also indications that some formations deployed into Moscow only under protest. |
Доктор Рэдклифф дал мне особые указания. |
Dr. Radcliffe gave me specific instructions. |
За этим могут последовать краткие указания пилоту, дающие советы, как можно разрешить ситуацию. |
These may be followed by short directions to the pilot, advising how the situation may be resolved. |
Даже хранение числа в памяти требует от программиста указания способа его хранения в памяти. |
Even storing a number in memory requires the programmer to specify how the memory should store it. |
На это есть три широких указания. |
There are three broad indications of this. |
Извините, если это где-то очевидно, и я просто упускаю его, но я был бы благодарен за дальнейшие указания. |
Apologies if it's somewhere obvious and I'm just missing it but I'd be grateful for further guidance. |
Интерфейс в языке программирования Java-это абстрактный тип, используемый для указания поведения, которое должны реализовать классы. |
An interface in the Java programming language is an abstract type that is used to specify a behavior that classes must implement. |
Что касается указания как средства юридического доказательства, то указание-это действие, событие или ситуация, которые согласуются с другими фактами. |
As for an indication as a means of legal proof, an indication is an act, event, or situation that is consistent with other facts. |
В отеле Уокер дает указания таксисту и садится в машину вместе с американским генералом. |
At a hotel, Walker gives directions to a taxi driver and gets in with an American general. |
Нам нужно уйти от риторики и преувеличений на этой странице и дать некоторые конкретные указания. |
We need to get away from the rhetoric and the exaggeration on this page, and give some concrete guidance. |
Мне осточертели твои указания, таблетки, микстуры, облучение. |
I'm sick of your treatments, the palliative care, bloody radiation treatments. |
Есть некоторые указания на то, что и девизы, и объяснения были работой одного человека 16-го века. |
There are some indications that both the mottos and explanations were the work of a single 16th-century person. |
Для указания того, что скаляры являются вещественными или комплексными числами, часто используются термины вещественное векторное пространство и комплексное векторное пространство. |
For specifying that the scalars are real or complex numbers, the terms real vector space and complex vector space are often used. |
Провинциальные правила гражданского судопроизводства содержат дополнительные указания, касающиеся конкретных видов судебных решений. |
Provincial rules of civil procedure provide further guidance relating to specific types of judgments. |
А почему собственно эти люди должны выполнять ваши указания? |
(Sweets) What possible incentive do these people have to comply with your orders? |
- в соответствии с вашими указаниями - in accordance with your instructions
- в соответствии с его указаниями - in accordance with his instructions
- в соответствии с руководящими указаниями - in accordance with the guidance
- в соответствии с указаниями - in accordance with instructions given
- в соответствии с указаниями врача - as directed by the doctor
- в соответствии с указаниями доски - as directed by the board
- текст пьесы с режиссерскими указаниями - acting copy
- поступать в соответствии с указаниями - to act on / carry out / implement a recommendation
- с руководящими указаниями, - with the guidance provided
- с руководящими указаниями - with the guidance provided by