С руководящими указаниями, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
с этим - with this
с песком - with sand
сводить счеты с - settle scores with
блюдо с едой - dish with food
с усилием - with effort
иметь физическую близость с - make love
атаковать цель с воздуха - clobber
быстро сбросить с себя - slip out
опаздывать с уплатой - fall behind
сидящий с детьми - sitter
Синонимы к с: с, вместе с, при, у, под, возле, подле, от, из, о
Антонимы к с: до, без, кроме, кроме, вне, до
Значение с: Обозначает.
лишенный руководства - devoid of leadership
руководить правительством - run the government
тайно руководить - mastermind
видный руководитель - prominent leader
в консультации с руководителем - in consultation with the head
занимал должность руководителя - held the position of head
Количество руководства - amount of manual
руководитель службы приёмочного контроля - inspection supervisor
руководитель бюро регистрации актов гражданского состояния - superintendent registrar
от главных руководителей - by the chief executives
указаний - instructions
избирательный бюллетень без указания партийной принадлежности кандидатов - nonentity ballot
для дальнейших указаний - for further guidance
дает указание о - gives indication about
дать дальнейшие указания - provide further guidance
с указанием согласия - indicating consent
требует указания - requires the indication
просить указаний - ask instructions
указание согласия - indication of consent
явное указание смыслы - expressly purports
Возможно, он был обманут своими людьми, потому что он издал руководящие указания, но они не были выполнены. |
Perhaps he was hoodwinked by his men because he issued guidelines but these were not implemented. |
Предлагаемые руководящие указания, которые подлежит представить AC., должны быть отражены во всеобъемлющем договоре между ЕЭК ООН и МСАТ. |
The proposed guidance to be provided by AC. should be reflected in an all-embracing contractual agreement between the UNECE and the IRU. |
В этой связи Замбия рассчитывает получить как от региональных, так и международных партнеров руководящие указания по безопасному использованию ядерных технологий. |
In that regard, Zambia will be looking to both regional and international partners for guidance on how to safely exploit nuclear technology. |
Это одна из задач, поставленных в Стратегическом плане, принятом Исполнительным комитетом в качестве основного руководящего указания для деятельности в течение периода осуществления. |
That was one of the tasks set out in the strategic plan adopted by the Executive Committee as a basic guide for activity over the implementation period. |
Она высказала мысль, что Стороны, возможно, нуждаются в руководящих указаниях относительно способов их преодоления этих проблем. |
She suggested that Parties might need guidance on how to overcome the problems. |
В 2004 году были приняты руководящие принципы в отношении права на питание, которые дают государствам руководящие указания относительно того, как выполнять свои обязательства в отношении права на питание. |
In 2004 the Right to Food Guidelines were adopted, offering guidance to states on how to implement their obligations on the right to food. |
Возникает впечатление, что руководящие указания, которые надлежит выпустить Административному комитету, относятся к двум отдельным вопросам. |
In some ways, the guidance to be issued by the Administrative Committee appears to relate to two separate issues. |
Некоторые органы наделены законодательными полномочиями издавать руководящие указания с убедительными полномочиями или аналогичными законодательными полномочиями, такими как Кодекс дорожного движения. |
Some bodies are given statutory powers to issue guidance with persuasive authority or similar statutory effect, such as the Highway Code. |
В то же время существует необходимость в руководящих указаниях для обеспечения сопоставимости оценок при использовании дистанционного зондирования. |
Nevertheless, there is a need for guidance to ensure comparability of estimates when remote sensing is used. |
Объединенная группа экспертов дала дополнительные руководящие указания по воздействию азота и кислотности, основываясь на результатах работы, проведенной за рамками МСП. |
The Joint Expert Group had provided additional guidance on nitrogen and acidity effects based on work undertaken outside the ICPs. |
Некоторые органы наделены законодательными полномочиями издавать руководящие указания с убедительными полномочиями или аналогичными законодательными полномочиями, такими как Кодекс дорожного движения. |
Some bodies are given statutory powers to issue guidance with persuasive authority or similar statutory effect, such as the Highway Code. |
Вместо того чтобы подчиниться указаниям Скалли, Джобс попытался отстранить его от руководящей роли в Apple. |
Rather than submit to Sculley's direction, Jobs attempted to oust him from his leadership role at Apple. |
Руководящие указания подготавливаются Королевским ведомством для оказания помощи в простом доказательстве, как, например, в тех случаях, когда заявитель тесно связан со своим предшественником. |
Guidance notes are produced by the Crown Office to assist with simple proof, as where for instance the applicant is closely related to his or her predecessor. |
Указанная ревизия проводилась в соответствии с руководящими указаниями Европейской комиссии, которые предусматривают сертификацию внешними ревизорами. |
The audit was conducted in line with the European Commission guidelines, which require an external audit certification. |
Предлагалось также заручиться поддержкой со стороны уже сложившихся групп по моделированию, при условии что им будут даваться четкие руководящие указания относительно требований к разрабатываемым моделям. |
Another suggestion was to enlist the help of established modelling groups, so long as they are given clear guidelines on modelling requirements. |
Примерно в 2011 году МВФ начал издавать руководящие указания, предполагающие, что строгая экономия может быть вредной, когда применяется без учета фундаментальных основ экономики. |
Around 2011, the IMF started issuing guidance suggesting that austerity could be harmful when applied without regard to an economy's underlying fundamentals. |
Эти руководящие указания также будут включены во всеобъемлющее руководство по управлению имуществом. |
Such guidance will also be included in the comprehensive property management manual. |
Руководящие указания и помощь также следует предоставлять промышленным предприятиям, производящим или использующим свинцовые краски, с тем чтобы уменьшить воздействие свинца на здоровье работников. |
Guidance and assistance should also be provided to industrial facilities producing or using paint containing lead to reduce workers' lead exposure. |
разработать руководящие указания в отношении взаимной правовой помощи и выдачи с описанием порядка приема и рассмотрения просьб и указанием необходимых требований;. |
Develop guidelines for MLA and extradition to describe modalities of how it accepts and processes requests and what the requirements are. |
потребуются соответствующая помощь и руководящие указания для разработки и создания механизма, обеспечивающего безопасное удаление или рециркуляцию опасных отходов, в частности с тем чтобы. |
Assistance and guidance would be needed to define and implement a mechanism for the safe disposal or recycling of hazardous waste, in particular to. |
Правила обращения с денежными средствами клиента относится к правилам, изложенным главе 7 раздела Активы клиента (CASS) Руководства по правилам и руководящим указаниям FCA. |
Client Money Rules refers to the rules as set out in chapter 7 of Client Assets (CASS) of the FCA's Handbook of Rules and Guidance. |
Руководящие указания следует упростить и упорядочить во избежание повторения вопросов и дублирования усилий со стороны национальных координаторов. |
Guidelines should be made simpler and streamlined so as to avoid repeating questions and duplicating efforts on the part of national focal points. |
Сторонам, включенным в приложение I, следует оценивать необходимость перерасчетов с учетом оснований, приведенных в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, в частности по ключевым источникам. |
Annex I Parties should evaluate the need for recalculations relative to the reasons provided by the IPCC good practice guidance, in particular for key sources. |
Здесь нет ничего, кроме указания критериев и других руководящих принципов политики. |
Here, there is none save pointing out the criteria and other policies guidelines. |
Он рассчитывает получить от деле-гаций руководящие указания о том, как следует вести работу по осуществлению Соглашения о сотруд-ничестве. |
He looked forward to guidance from delegations on how to move forward in the implementation of the Cooperation Agreement. |
Он предоставляет платформу, обеспечивающую широкому кругу субъектов, занимающихся деятельностью в области развития, возможность обсуждать политику и выносить руководящие указания и рекомендации. |
It provides a platform for a wide range of development actors to debate policies and give directions and recommendations. |
руководящие указания Сторонам по вопросам осуществления, включая договоренности об обеспечении соблюдения и работа с таможенными органами. |
Guidance to parties on implementation of issues, including enforcement arrangements and working with customs Illegal traffic. |
Дополнительные руководящие указания были запрошены в отношении положения об обеспечении соблюдения и признания заявления поставщика о соответствии на рынках развивающихся стран. |
Additional guidance was needed regarding the compliance clause and the acceptance of the supplier declaration of conformity in the markets of developing countries. |
Городской совет призвал к спокойствию и издал руководящие указания для соседей, чтобы они знали, как действовать. |
The City Council called for calm and issued guidelines for neighbors to know how to act. |
Правила FCA означает правила FCA, в которые периодически вносятся поправки, изменения или которые заменяются FCA и которые изложены в Руководстве по правилам и руководящим указаниям FCA. |
FCA Rules means the rules of the FCA as from time to time varied amended or substituted by the FCA and as set out in of the FCA's Handbook of Rules and Guidance. |
На конференции беременность и Мухаммед в мае 2011 года было упомянуто заявление совета директоров о принципах и руководящих указаниях, касающихся спорного содержания. |
At Pregnancy and Muhammad, the board's May 2011 statement of principles and guidance concerning controversial content was invoked. |
Перед тобой парень из почтового отдела, который добрался до руководящего поста. |
I'm a kid from the mailroom who moved into a top executive position. |
Успешное осуществление программ в интересах молодежи, подверженной риску, стало возможным благодаря опоре на руководящую роль молодежи. |
Programmes that successfully reached youth audiences at risk have built on youth leadership. |
Степень подробности информации, предусмотренная в руководящих принципах, никак не соответствует ограничению в отношении максимального объема докладов. |
The level of detail envisaged in the guidelines was completely at variance with the current page limit. |
Были разработаны руководящие принципы поощрения участия детей в осуществляемых при содействии ЮНИСЕФ программах на основе использования эффективной практики. |
Guidance was developed on the promotion of child participation in UNICEF-assisted programmes, drawing on good practices. |
Начиная с 1958 года премьер-министры играют руководящую роль в управлении государством. |
Since 1958, prime ministers have played a dominant role in running the nation. |
Ряд представителей групп меньшинств занимают посты министров и другие руководящие правительственные должности. |
A number of minority group members served as Cabinet secretaries and at other senior levels of the Administration. |
На мужчин по-прежнему приходится 9095 процентов лиц, занимающих высшие руководящие посты в Дании. |
Men still make up 90 - 95 per cent of top management in Denmark. |
I really do, but I gave you explicit instructions not to follow me. |
|
А почему собственно эти люди должны выполнять ваши указания? |
(Sweets) What possible incentive do these people have to comply with your orders? |
Его указания были обязательны к исполнению. |
Regulations were stringent, and his data never was obtained from a reliable source, but always were obtained. General Peckem was frequently constrained. |
Таковы были указания леди Дафни, сэр. |
Such were Dame Daphne's instructions. |
Как только вы там окажетесь, то получите последние указания к первому раунду. |
Once you arrive, you will receive your final set of instructions for the first round. |
Дневник подмастерья содержит указания, как собрать кристалл. |
The apprentice's diary explains how the pieces of crystal fit together. |
Может, ты дашь нам указания. |
Maybe you can give us some directions. |
Если я не ошибаюсь, там есть указания, как добраться до вершины того холма, который напоминает формой вьючное седло. |
I believe it gives directions for climbing the hill shaped like a pack-saddle. |
Иногда он звонит, но чаще передает Макаллистеру указания, как поступить. |
Sometimes he calls us back. Most of the time, he just tells Mac how he wants it handled. |
Каждый из моих гордых воинов был проинструктирован выполнять ваши указания, как если бы я их отдал. |
Each of my proud warriors has been instructed To regard your orders as if from my own lips. |
Я сделаю указания. |
I'll give the instructions. |
Джай сказал, что в основном ты дал ему указания, где меня найти. |
Jai said you basically gave him directions where to find me. |
В департаменте юстиции не приветствуют... указания на невыполнение их работы. |
The justice department doesn't go about... Undoing its own work. |
Ретт взял у Скарлетт лампу и поставил на столик, а Мелани с Индией засуетились, выполняя указания врача. |
Rhett took the lamp from Scarlett and set it on the table as Melanie and India sped about, obeying the doctor's orders. |
Most importantly, she followed her directives without hesitation. |
|
Императорские указания. |
The Emperors' instructions! |
Компания признала, что эти руководящие принципы являются внутренними, и заявила, что они будут обновлять свои публичные правила, чтобы отразить их. |
The constructs are made using recombinant DNA techniques, such as restriction digests, ligations and molecular cloning. |
В 2017 году были опубликованы европейские руководящие принципы. |
In 2017 the European Guidelines were published. |
Если это происходит достаточно часто, то в конце концов кто-то поймет, что это предложение является руководящим принципом, и соответствующим образом переставит его. |
If it is, frequently enough, then eventually someone will realize that the proposal is a guideline, and relabel it appropriately. |
Facebook заявил, что он удалит эти группы как нарушения своих руководящих принципов сообщества. |
Facebook stated that it would remove the groups as violations of its community guidelines. |
Кроме того, Библия не является окончательным авторитетом, которым является руководящий орган. Предполагается только, что Библия является окончательным авторитетом. |
Also the Bible ins't the final authority the governing body is. It is only purported that the bible is the final authority. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «с руководящими указаниями,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «с руководящими указаниями,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: с, руководящими, указаниями, . Также, к фразе «с руководящими указаниями,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.