Хладнокровным - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Хладнокровным - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
cold-blooded
Translate
хладнокровным -


Джордж не питал особого пристрастия к хладнокровным и деловитым женщинам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He didn't really like a woman who was so cold-bloodedly efficient.

Единственной посетившей его сейчас связной мыслью было неизменное восхищение хладнокровным самообладанием Иллиана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The only clear thought that came to him was a suddenly renewed admiration for Illyan's cool nerve.

Хорист квотербек становится хладнокровным убийцей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Choirboy quarterback turns cold-blooded killer.

Сообщение Пьетри-отличный пример того, как оставаться хладнокровным, когда имеешь дело с людьми с твердым мнением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Pietri's posting is an excellent example of staying cool when dealing with people with strong opinions.

Я еще не стал хладнокровным и расчетливым революционером. Мне хотелось одного -наступить каблуком на морды тех шестерых, чьи голоса я только что слышал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Wasn't a cold, shrewd revolutionist; just wanted to get my heel into faces that matched those six voices.

Я стараюсь быть беспристрастным и хладнокровным, но не могу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I try to be detached, I try to be cool, but I'm carried away.

А ты, ты был самым хладнокровным снайпером во всем мире, а сейчас ты чистишь наши полы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you, you were the most cold-blooded sniper in the whole world, and now you're scrubbing our floors.

Он был хладнокровным ублюдком, но мы друг друга понимали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was a cold-hearted bastard, but we understood each other.

А вам не пришло в голову, что автор одного из писем мог настолько осерчать, чтобы стать хладнокровным убийцей?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Has it occurred to you that one of those letter writers could be disgruntled enough to be a cold blooded murderer?

Он не был националистом или неопытным демократом он был хладнокровным убийцей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He wasn't a nationalist or a fledgling democrat he was a cold-blooded murderer.

Окружной прокурор должен быть хладнокровным, обстоятельным, беспристрастным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A prosecuting attorney must be cold, thorough, detached.

Ты готов сделать тату банды, которая сделает тебя хладнокровным бандюгой на всю жизнь?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you ready to get a gang tattoo that will mark you as a stone cold thug for life?

Но хладнокровным рептилиям нужно в десять раз меньше еды, чем хищным млекопитающим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But reptiles, being cold-blooded, need only about a tenth of the food a carnivorous mammal would.

Он обладает хладнокровным апломбом, аналитической проницательностью и вниманием к деталям, как великий спортсмен или мастер-психопат, а может быть, и то и другое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has the cool aplomb, analytical acumen and attention to detail of a great athlete, or a master psychopath, maybe both.

Однако я бы посоветовал вам оставаться хладнокровным - написать новую статью или две, чтобы сжечь энергию и дать себе время подумать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'd encourage you to stay cool, though - write a new article or two to burn off energy and give yourself time to think.

Парень, которого я знаю, был хладнокровным убийцей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The guy I knew was a cold-blooded bastard.

Несколько часов за решеткой... с хладнокровным убийцей и даже ты сошла с ума.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A few hours in a cell with a... cold-hearted killer and even you lose your wits.

То же самое сделал Капоте с Хладнокровным убийством.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The way Capote did with In Cold Blood.

Я искренне надеюсь вернуть его в общество, сделать полезным, хладнокровным гражданином... а не диковинкой, не имеющей собственной жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I sincerely hope to return him to society... a useful, self-possessed citizen... no longer a curiosity with no life of his own.

Луис, мне нужно, чтобы ты был хладнокровным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Louis, I need you to be my cooler king.

Это женщина хладнокровно выстрелила в нашего сына.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This woman shot our son in cold blood.

Он хладнокровно убил своего конкурента в любви.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He murdered his love rival in cold blood.

За то, что он сохранял хладнокровие перед лицом войск Каддафи, президент Никсон назначил Джеймса бригадным генералом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Several species of turtles, and the slender-snouted, Nile and dwarf crocodile are native to the Congo River Basin.

Я забыл принять в расчёт соотношение между их теплокровностью и хладнокровностью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I failed to take into account the warm blood/cold blood differential in their physiologies.

Позднее это значение было расширено до значения хладнокровного, невозмутимого или беззаботного человека.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The meaning was later expanded to that of a cool-headed, unfazeable, or nonchalant person.

Нет, но я всегда предпочту хладнокровное убийство нерешаемой древней загадке про вселенную.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, but I'll take a cold-blooded murder over an unsolvable ancient riddle about the universe any day.

Где вице-президент Соединенных Штатов не может с хладнокровием убить собственного мужа и выйти сухой из воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Where the vice President of the United States shouldn't be able to murder her husband in cold blood and get away with it.

Кролик был так же дерзок, как и в Заячьем испуге, и так же хладнокровен и собран, как в Прест-о перемене.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rabbit was as audacious as he had been in Hare-um Scare-um and as cool and collected as in Prest-O Change-O.

Негодяй неукоснительно величает меня сударыней и сохраняет полнейшее хладнокровие даже тогда, когда все мужчины более или менее любезны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The wretch always addresses me as Madame, and preserves the most perfect coolness imaginable at moments when every man is more or less amenable.

Что за больной придурок хладнокровно стреляет в полицейского?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What kind of sick bastard shoots a cop in cold blood?

Они хладнокровно убили троих людей и подставили нас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They killed three people in cold blood, and there's a straight line back to this club.

Мы имеем дело не с обычными заурядными оборотнями, это хладнокровные убийцы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're not dealing with the typical run-of-the-mill Mutts here, these are cold-blooded killers.

Он также написал десятки в приключенческие игры программное обеспечение революции хладнокровно и первые две Сломанный меч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He also composed the scores to Revolution Software's adventure games In Cold Blood and the first two Broken Sword.

Тогда было желательно сохранять как можно больше хладнокровия и позаботиться о противнике, прежде чем будет произведен второй прицельный выстрел.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was then advisable to keep as cool as possible and take care of the enemy, before the second aimed shot was fired.

При всем хладнокровии Роллинг почувствовал, что спинному хребту холодно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For all his habitual composure Rolling felt a cold shiver run down his back.

Во время встречи с черным собранием Конгресса на фасаде Конвея начинают появляться трещины, так как он теряет хладнокровие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Two ambulatory passages run adjacent to the choir, one to the north and the other to the south.

У меня все будет более или менее в порядке, если только наши финансовые тузы сохранят хладнокровие и не поддадутся панике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm in pretty good shape, I think, all told, if the money element of this town doesn't lose its head and go wild.

Мацура Оиси, человек с тёмным прошлым, якудза, хладнокровно убивающий людей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Maturu Oishi, a man of many crimes, is a yakuza who was able to kill different people with ease

Мой долг защищать ваши интересы хладнокровно, и я вполне понимаю, что в такое время, как теперь, когда вы так возбуждены, я могу показаться вам бесчувственным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is my duty to attend to your interests with a cool head, and I can quite understand that to your excited feelings I may appear, at such times as the present, insensible.

С королевским изяществом и хладнокровием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With the poise and composure of a queen.

Джулиан хладнокровно выстрелил в офицера полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Julian shot a police officer in cold blood.

Я знаю, что царица злая и никто не заслуживает смерти больше, ты действительно думаешь , что сможешь её хладнокровно убить?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know the Queen is evil, and no-one more deserves to die, but do you really believe that you can take her life in cold blood?

Некоторые источники приписывают прозвище его способности сохранять хладнокровие при столкновении с жесткой оппозицией, но по крайней мере один источник связывает прозвище с хронической ленью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some sources attribute the nickname to his ability to remain cool when facing tough opposition, but at least one source links the nickname to chronic laziness.

Наши с тобой отношения определённо заставили меня разобраться в себе и я вышла из них гораздо более хладнокровным человеком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being with you definitely made me do a lot of soul-searching, and I came out the other side being a much more self-possessed person.

По её лицу было видно, что она знает о самых тяжких его страданиях, и его страдания были её страданиями, и она хотела нести их груз хладнокровно, не прося ни слова сочувствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her face looked as if she knew his worst suffering and it was hers and she wished to bear it like this, coldly, asking no words of mitigation.

Шоу изображало борьбу, которую подростки проходили, чтобы сохранить свое хладнокровие, обучая класс, и показывало клипы подростков, живущих под одной крышей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The show depicted the struggles the teenagers went through to keep their cool teaching a class, and featured clips of the teens living under the same roof.

Розер, хладнокровный кот уже продемонстрировал, что он отказывается быть рациональным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Roser, Coolcat has already demonstrated that he is refusing to be rational.

Это хладнокровное чудовище из-за моря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a cold-blooded monster from across the sea.

Будучи хладнокровным, он стремится остыть в жаркое время и согреться, когда температура окружающей среды прохладна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Being cold-blooded, it seeks to cool down during hot times and to warm up when ambient temperature is cool.

Она хладнокровная и расчетливая

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She's cold and conniving.

Изощренное, хладнокровное убийство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Refined, cold-blooded murder.

Самый хладнокровный убийца в наших местах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's the coldest killer in these parts.

Автор Трумэн Капоте хладнокровно написал об этом убийстве.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Author Truman Capote wrote In Cold Blood about the murder.

В подобных случаях управляющий должен всегда сохранять хладнокровие...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A manager has to keep calm at times like this...

До чего же у вас хладнокровный и спокойный вид, когда все так напуганы!..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How cool and collected you look when everybody else is frightened!

Мисс Райли умна и хладнокровна. Жестокости ей тоже не занимать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Miss Reilly has courage and brains and a certain quality of ruthlessness.


0You have only looked at
% of the information