Шкала окладов, учитываемая при начислении пенсий - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
шкала обозначений - scale of notation
временная шкала - time scale
шкала вероятностей - probability scale
аналитическая шкала - analytical scale
шкала премиальных ставок - bonus tariff
воспринимались шкала - perceived scale
шкала Векслера для измерения интеллекта взрослых - wechsler adult intelligence scale
вертикальная шкала тысячных - vertical mil scale
шкала всесторонней оценки психопатологической динамики - comprehensive psychopathological rating scale
чувствительная шкала - sensitive scale
Синонимы к шкала: масштаб, шкала, система счисления, чашка весов, чешуйка, чешуя
Значение шкала: Линейка или таблица с делениями, служащие для измерения.
структура окладов и ставок заработной платы - salary and wages structure
возмещение суммы окладов - reimbursement for the salaries
шкала окладов, учитываемая при начислении пенсий - pensionable scale
форма учёта суммарных выплат окладов денежного содержания и надбавок - pay and allowance accrue
пересмотренные шкалы окладов для - revised salary scales for
рекомендуется шкала чистых окладов - recommended net salary scale for
промежуточная корректировка окладов - interim salary adjustment
циклы регулирования окладов, выплачиваемых нанимателем - employer's pay cycles
специалист по вопросам окладов - salary administration specialist
окладов - salary scales
при одном - at one
при жизни - while alive
копировальная плотность при актиничном освещении - actinic density
обязательства по контрактам при игре на понижение - bear account
деформация при изгибе - strain of flexure
фондовая арбитражная сделка при незначительном отклонении цен или курсов - Stock arbitration deal with a slight deviation of prices or rates
институт законодательства и сравнительного правоведения при правительстве Российской Федерации - Institute of Legislation and Comparative Law under the Government of the Russian Federation
совет при президенте РФ по делам казачества - Russian President's Council for Cossack Affairs
совет при президенте РФ по культуре и искусству - Russian President's Council for Culture and Arts
Экономический совет при президенте Российской Федерации - Economic Council under the President of the Russian Federation
Синонимы к при: в случае, в виду, у, в глаза, длить, в присутствии, в сопровождении, рядом, под присмотром
Антонимы к при: без
Значение при: Около, возле чего-н..
метод равномерного начисления износа с поправкой на текущий коэффициент использования производственной мощности в станкостроении - straight line depreciation method, adjusted for the current production capacity utilization rate in the machine tool industry
начисление за заработную плату - charge on payroll
задолженность по начисленным расходам - accrued expenses payable
интерфейс начисления заработной платы - payroll interface
начислены дни отпусков - accrued leave days
Начисление пенсии - accrual of pension
начисленные расходы и другие текущие - accrued expenses and other current
начисленных, но невыплаченных - accrued but unpaid
начислены время - accrued time
начислены на счет фиксированных активов - chargeable to fixed-assets account
Синонимы к начислении: сумма, зачисление
шкала пенсий - pensions scale
глава министерства труда и по делам пенсий - Minister for Work and Pensions
доставка пенсий - delivery of pensions
занятости и пенсий - employment and pensions
индексация пенсий - pension indexation
Отдел для работы и пенсий - department for work and pensions
сумма пенсий - amount of the pensions
шкала окладов, учитываемая при начислении пенсий - pensionable scale
Обязательство по выплате пенсий - defined benefit obligation
управление пенсий - pensions management
Для получения дополнительных сведений см. раздел Учитываемые при начислении часы (форма). |
For more information, see Utilization hours (form). |
Метод начисления учитывает статьи дохода, когда они получены, и вычеты, когда они понесены. |
The accrual method records income items when they are earned and records deductions when expenses are incurred. |
Наиболее затратоэффективным экологически устойчивым решением часто оказывается такое решение, которое в наибольшей степени учитывает местные потребности и отвечает им. |
The most cost-effective sustainable solution will often be the solution that best understands - and responds to - the local requirements. |
В связи с этим ряд членов Группы уже выплатили свои начисленные взносы в полном объеме для реализации данного плана. |
In that connection, several of the Group's members had already paid their assessments for the plan in full. |
Если линия эксплуатируется одновременно несколькими железнодорожными предприятиями, то она учитывается только один раз. |
When a line is operated simultaneously by several railway enterprises it will be counted only once. A.I-17. |
Срок такого отпуска учитывается при расчете трудового стажа, заработной платы и пособия при выходе на пенсию. |
A period of such leave shall be included for the calculation of seniority, salary and retirement benefits. |
Исходя из этих предположений приведенная стоимость начисленных обязательств по выплате пособий на репатриацию по состоянию на 31 декабря 2013 года была оценена в 4358000 долл. США. |
On the basis of these assumptions, the present value of the accrued liability for repatriation benefits as at 31 December 2013 was estimated at $4,358,000. |
Увеличение показателя начисленных финансовых обязательств под воздействием этого фактора составило 4 процента;. |
Four per cent of the increase in the accrued liability figure was due to this factor;. |
Согласно докладу актуария, подготовленному на основе результатов этой оценки, начисленные финансовые обязательства по состоянию на 31 декабря 207 года составили 466 млн. долл. США. |
On the basis of that study, the actuarial report shows that the accrued liability estimate was $466 million as at 31 December 2007. |
В случае Организации Объединенных Наций обновление данных переписи привело к увеличению объема начисленных финансовых обязательств примерно на 5 процентов;. |
In the case of the United Nations, the updated census data added about 5 per cent to the accrued liability figure;. |
Во втором поколении программ для подростков учитывается все многообразие этой социальной группы и ее социально-культурных условий. |
A second generation of adolescent programming recognizes the diversity of this group and their sociocultural environments. |
Такие показатели были установлены в рамках планов, в которых также учитывается эффективность принимаемых мер с точки зрения затрат. |
They had been established in the framework of plans where cost effectiveness of the measures had also been considered. |
Соль - калия, натрия в соотношении, которое учитывает требования. |
Salt - Potassium, Sodium in proportion complying with the requirements. |
Несовершеннолетие как обстоятельство учитывается в совокупности с другими обстоятельствами, смягчающими ответственность. |
An offender's minority is considered in conjunction with other mitigating circumstances. |
При необходимости добавьте пробелы; регистр не учитывается. |
Include any spaces if necessary, but upper or lowercase text doesn’t matter. |
The theory disregards that entirely and it says nothing at all about gravity. |
|
That draft incorporates all of your changes. |
|
Натурой, - сказал Азия. - Ссужаю красивых женщин. Дело доходное: учитываешь две ценности сразу. |
Naturally, said Asie. I lend to the beauties; and it pays, for you get two commissions for one job. |
Я могу использовать свои начисленные мили. |
I could use the frequent flyer miles. |
Учитывается презентация и творческий подход. |
It's about presentation and creativity. |
Скорость реакции учитывается, так что будьте внимательны. |
Reaction time is a factor, so pay attention. |
Он учитывает математическую связь, существующую между этими различными элементами, а также роль инфраструктур. |
It takes into account the mathematical link that exists between these various elements, considering also the role of infrastructures. |
ИМТ является очень ошибочным измерением, чтобы начать с того, что он не учитывает состав человека. |
BMI is a very flawed measurement to begin with as it does not factor for the makeup of a person. |
При интерпретации риска каждый индивид учитывает свои семейные потребности, социальное окружение, культурное происхождение и религиозные убеждения. |
Each individual considers their family needs, social setting, cultural background, and religious beliefs when interpreting their risk. |
Анализ конкурентов учитывает положение конкурентов в отрасли и потенциальную угрозу, которую они могут представлять для других предприятий. |
The competitor analysis takes into consideration the competitors position within the industry and the potential threat it may pose to other businesses. |
Он не учитывает тип возвращаемого значения. |
It does not account for the return type. |
Исследование основано на универсальных критериях и учитывает культурные различия, различные национальные интересы и различные уровни экономического развития. |
The study is based on universal criteria and recognizes cultural differences, diverse national interests, and varying levels of economic development. |
Журнал-это формальная и хронологическая запись финансовых операций до того, как их стоимость учитывается в главной книге Как дебет и кредит. |
A journal is a formal and chronological record of financial transactions before their values are accounted for in the general ledger as debits and credits. |
Нижнечелюстная категория учитывает патчи на двустороннем rami, в то время как скуловая локализация учитывает патчи только на носу и чеках. |
The mandibular category accounts for patches on the bilateral rami, while the malar location accounts for patches only on the nose and checks. |
Лингвистика текста учитывает не только форму текста, но и его окружение, то есть то, как он расположен во взаимодействии, коммуникативном контексте. |
Text linguistics takes into account the form of a text, but also its setting, i. e. the way in which it is situated in an interactional, communicative context. |
При этом учитывается слияние двух детерминант,а также оценивается, какая из них является основной. |
Fusion of two determinants is taken into account, while also assessing which of the two constituted the primary contributor. |
Этот статистический показатель уровня бедности учитывает только доход домохозяйства за текущий год, игнорируя при этом фактическую чистую стоимость домохозяйства. |
This statistical measure of the poverty rate takes into account only a household's current year's income, while ignoring the actual net worth of the household. |
Обобщением модели Бертрана является модель Бертрана-Эджворта, которая учитывает ограничения мощности и более общие функции затрат. |
A generalization of the Bertrand model is the Bertrand–Edgeworth model that allows for capacity constraints and more general cost functions. |
ИПЦ 2012 года учитывает 16 различных обследований и оценок, проведенных 12 различными учреждениями. |
The 2012 CPI takes into account 16 different surveys and assessments from 12 different institutions. |
Квантовая механика не учитывает эти особенности реальности. |
Quantum mechanics does not account for these features of reality. |
Конное шоу-это класс конного шоу, который учитывает качество груминга на целых 40% от общего количества баллов. |
Horse showmanship is a horse show class that considers quality of grooming for as much as 40% of the total score. |
Это консультативное ограничение скорости учитывается прецедентным правом. |
This advisory speed limit is taken into account by the case law. |
Критериями, учитываемыми при выдаче разрешений на ношение огнестрельного оружия НПБ, являются наличие угрозы для жизни заявителя. |
The criteria considered during issuing of NPB firearm permits are whether the applicant faces a threat to their life. |
Компания не учитывает, как быстро едет автомобиль, хотя она учитывает, как быстро и часто тормозит оператор транспортного средства. |
The company doesn't take into account how fast the car goes although it does take into account how fast and frequently the vehicle operator brakes. |
Рабочие тогда переходят в состояние принудительного труда, если даже один рабочий день не учитывается, большинство сразу увольняются. |
Workers then go into a state of forced labor, if even one day of work is not accounted for, most are immediately fired. |
Это не учитывается при подсчете баллов участников конкурса. |
Backmarking improves the efficiency of checking consistency. |
Каждое ограничение в этой задаче является двоичным, поскольку оно учитывает только размещение двух отдельных ферзей. |
Each constraint in this problem is binary, in that it only considers the placement of two individual queens. |
Переднее / заднее измерение учитывает только размеры кольца цепи и задней звездочки. |
Front/rear measurement only considers the sizes of a chainring and a rear sprocket. |
При подсчете количества последующих ходов для каждого квадрата-кандидата мы не учитываем ходов, которые повторяют уже посещенный квадрат. |
When calculating the number of onward moves for each candidate square, we do not count moves that revisit any square already visited. |
При расчете удельного импульса учитывается только топливо, перевозимое вместе с транспортным средством до его использования. |
When calculating specific impulse, only propellant carried with the vehicle before use is counted. |
Более точное описание также учитывает полярное движение-явление, за которым пристально следят геодезисты. |
A more accurate description also takes polar motion into account, a phenomenon closely monitored by geodesists. |
Я спрашиваю, поскольку текущая статистика не учитывает новые номинации, которые в целом идут в ногу с количеством завершенных обзоров. |
I ask as the current stats fail to take account on new nominations which are broadly keeping pace with the number of reviews completed. |
А количество правок не учитывает качество подсчитанных правок. |
And edit counts give no consideration to the quality of the edits counted. |
Объяснение предлагает детектив-любитель, но рассказчик отмечает, что оно ошибочное, так как не учитывает всех фактов. |
An explanation is offered by an amateur detective but the narrator notes it is flawed, as it doesn't take into account all the facts. |
Тордофф предлагает расширение для MLESAC, которое учитывает предыдущие вероятности, связанные с входным набором данных. |
An extension to MLESAC which takes into account the prior probabilities associated to the input dataset is proposed by Tordoff. |
Эта вариация учитывает размер города или населенного пункта. |
This variation considers the size of the town or city. |
Это не менее обманчиво, чем текст, который я первоначально процитировал, и он не учитывает выводы Али Ваеза. |
It is no less misleading than the text I originally quoted, and it does not take account of Ali Vaez's findings. |
Учитывая, что он последовательно производит более высокие итоги просмотра страниц, я предполагаю, что он учитывает некоторые вещи, которые наш старый инструмент не делает. |
Given that it consistently produces higher pageview totals, I assume it counts some things that our older tool does not. |
Во многих других странах в такой ситуации учитывается только одно преступление. |
In many other countries only a single offence would be counted in such a situation. |
Риск смерти можно оценить с помощью шкалы СКОРТЕНА, которая учитывает ряд прогностических показателей. |
The risk for death can be estimated using the SCORTEN scale, which takes a number of prognostic indicators into account. |
Этот список также учитывает все сезоны с тех пор, как команда в последний раз выиграла чемпионат лиги. |
This list also counts all seasons since a team last won the league championship. |
На телят и некоторых субадультов охотятся львы, но хищничество редко учитывается при управлении черным носорогом. |
Calves and some subadults are preyed on by lions, but predation is rarely taken into account in managing the black rhinoceros. |
Я добавлю упоминание о том, что Западная Сахара не учитывается в первом абзаце, чтобы сделать это более ясным. |
I'll add a mention that Western Sahara isn't counted to the first paragraph to make this clearer. |
Например, не учитывается экологический ущерб и устойчивость экономической деятельности. |
For example, environmental damage is not taken into account nor is the sustainability of economic activity. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «шкала окладов, учитываемая при начислении пенсий».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «шкала окладов, учитываемая при начислении пенсий» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: шкала, окладов,, учитываемая, при, начислении, пенсий . Также, к фразе «шкала окладов, учитываемая при начислении пенсий» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.