Figured twill weave - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
figured rep - фасонный репс
figured dimension - размер на чертеже
figured draft - общая вытяжка
figured glass - узорчатое стекло
figured iron - фасонное железо
figured steel - фасонная сталь
figured texture weave - жаккардовое структурное переплетение
figured weave - узорчатое переплетение
figured wood - узорчатая древесина
wild figured veneer - шпон с экзотическим сложным текстурным рисунком
Синонимы к figured: be mentioned, be referred to, crop up, be featured, feature, appear, have prominence, determine, put a figure on, reckon
Антонимы к figured: avoided, disregarded, forgot, ignored, acted, branched, broke, broke up, challenged, commenced
Значение figured: be a significant and noticeable part of something.
gala twill - саржа "гала"
turned twill - обратная саржа
angled twill - обратная саржа
bombay twill - бомбейская джутовая мешочная тарная ткань
botany twill - сукно из мериносовой шерсти
celting twill - клетчатая саржа
combination twill - сложная саржа
reclining twill - саржа с небольшим наклоном диагонали
crow twill - сбитая саржа 22
unequal twill - неравносторонняя саржа
Синонимы к twill: twill weave, serge, plat, plait, cotton, flute, twilled, tissue, weave, fabric
Антонимы к twill: cleave, disentangle, divide, headland, lose, part, separate, smooth, spread, spread out
Значение twill: a fabric so woven as to have a surface of diagonal parallel ridges.
verb: ткать, плести, вплетать, сплетать, соединять, наткать, выткать, выплетать, сливать, сочинять
noun: узор, переплетение нитей в ткани, выработка
pinhead weave - армюрное саржевое переплетение
multicolour weave - многоцветное переплетение
basket weave - переплетение "рогожка"
binding weave - связывающее переплетение
blanket weave - саржевое четырехнитное переплетение 2/2
broad weave - неправильный зигзаг с широкой полосой
broche weave - переплетение "броше"
chain weave - цепочное переплетение
panama weave - переплетение "панама"
to weave - плести
Синонимы к weave: plait, entwine, twist, lace, intertwine, braid, knit, loop, relate, invent
Антонимы к weave: divide, separate, unweave
Значение weave: a particular style or manner in which something is woven.
I mean, I'm the guy who figured out how much eye contact a band should make during a guitar solo. |
Я же тот, кто смог понять сколько можно смотреть на группу во время гитарного соло. |
And yes, when the contracts were all settled, it turns out he figured out a way to screw me out of my own practice. |
И когда все договоры были заключены, выяснилось, что он придумал способ надуть меня в моем же деле. |
I figured only one of us needed to go out on a limb. |
Я думал... Ну не знаю, одному из нас надо было рискнуть. |
Cord finally figured out what was going on and rushed after them, but he was too late. |
Когда Корд наконец понял, что происходит, он бросился за ними, но было слишком поздно. |
I figured by now you'd be at the board in your monocle and jodhpurs. |
Я-то ждал, что ты будешь стоять у доски, с моноклем и в бриджах. |
Я должна разгадать этимологию слов до их прибытия туда. |
|
Я нашла способ направлять эту энергию в нужное русло. |
|
So I figured, if this isn't a Castle family tradition, then maybe it should be. |
И я поняла, что если это и не традиция семейства Касла, то ей стоит существовать. |
And as it happened, while working on the Star Trek: The Next Generation TV show, Knoll was the one who had figured out how to take the starship Enterprise to warp speed. |
И, как оказалось, во время работы над телесериалом «Звездный путь: Следующее поколение» именно Нолл придумал, как сделать так, чтобы звездолет «Энтерпрайз» стал варп-кораблем и летал на сверхсветовой скорости. |
Я подумал мы можем снизить накал страстей. |
|
I've figured out Why the ship's been trying to conserve power. |
Я выяснил, почему корабль старается экономить энергию. |
Freya figured out a way to get the boys out of the chambre. |
Фрея выяснила, как вытравить мальчиков из комнаты |
Oh, well, since I'm one of the owners, I figured I should really learn the business, from my bottom up. |
Ну, поскольку я являюсь совладельцем, я посчитала, что должна изучить бизнес начиная с низов. |
They've figured out how to brainwash people that play their game. |
Они отыскали способ промывать мозги тем, кто играет в их игру. |
– Я не думал что ты стукач. |
|
WHILE HE'S BUSY EXCLUDING OTHERS, HAVE YOU FIGURED OUT WHY HE'S INCLUDING YOU? |
Он часто исключает людей из своего круга – ты догадываешься, почему он включил тебя? |
Mike wanted to come here to give you the hard sell, but I figured it'd be better coming from me. |
Майк хотел придти сюда чтобы сделать себе серьезное предложение, Но я посчитал что пусть уж лучше это сделаю я. |
Well, he figured out a way to get brains on his own and told the guy who was extorting him that he no longer needed his services. |
(вивиан) Он придумал, как самому добывать мозги, и сказал тому, кто держал его на крючке, что в его услугах больше не нуждается. |
Надо делать специальные телефоны для полных. |
|
And when he passed it down to me I figured new generation, new name. |
А когда оно перешло ко мне, я подумал: новое поколение - новое имя. |
I figured it might have therapeutic value, if it ever came to that. |
Я решил, что от них может быть терапевтическая польза, если до этого дойдёт. |
You're the one who figured out this pill-slash-cure. |
Это ты выяснила возможности таблетки. |
He's the one that figured out this operation. |
Это он придумал эту операцию. |
I figured out what Sid was doing in his office with those spreadsheets. |
Я понял, что Сид делал в своем кабинете с этими ведомостями. |
I always figured the only girl he'd end up with. Would be blind, deaf or inflatable. |
Я всегда считала, что единственная девица, которую он смог бы заполучить, была бы слепая, глухая или надувная. |
Oh, hey, I figured how to get the Lazy Hazy Crazy Days of Summer out of our heads... to sing the Small World song over and over for the next forty-eight hours. |
Эй, я придумала, как выкинуть Lazy Hazy Crazy Days of Summer из головы - надо петь Small World снова и снова следующие 48 часов. |
And I figured if I waited till the end they wouldn't expect me to run away. |
И еще я прикинул, что, если подожду, пока срок подойдет к концу, никто не подумает, что я бежать собрался. |
Well, retirement ain't all it's cracked up to be. And I figured this is where we need to be. |
Быть на пенсии - это прикольно, но иногда и мы можем пригодиться |
When I used to come down here, I had nothing, so I-I just figured it out. |
Раньше, когда я приходил сюда, у меня ничего не было, я просто сидел и соображал. |
He had been well trained as the chief deputy sheriff. Most of the voters figured that since Quinn was doing most of the work he might as well have the title. |
В качестве помощника шерифа он накопил хороший опыт, и избиратели решили: коли большая часть работы все равно лежит на нем, пусть он и будет шерифом. |
He's been striking out with the ladies. I figured a little man time might do him some good. |
У него нелады с дамами, я прикинул, отдых в мужской компании пойдет ему на пользу. |
Я решила, что она не против пополнить набор. |
|
Я подумал мы бы смогли укрыться в старом бомбоубежище |
|
Она оказалась моложе и красивее, чем мы думали. |
|
Я представлял, что ты на полпути в тюрьму. |
|
Well, I always figured it was a neck-and-neck race. |
Ну, я всегда расценивал это как скачки голова-в-голову. |
I figured this might help with your visual aid... and, um, help us make a better album. |
Подумал, что это пригодится для видео. И поможет нам записать крутой альбом. |
Well, I figured I couldn't sing the praises of your app without some personal market research, so I futzed around with it, and it said I could benefit from having a companion. |
Ну, я подумал, раз я не могу петь дифирамбы твоему приложению без персонального маркетингового исследования, я с ним побаловался, и оно посоветовало мне взять компаньона. |
I figured her at Leatherhead, terrified, in danger, mourning me already as a dead man. |
Я представлял ее себе в Лезерхэде; должно быть, она перепугана, в опасности и уверена, что меня уже нет в живых. |
I figured once I was locked in, I was locked in... this time. |
Я подумал что заперт, я был заперт... на сей раз. |
Я придумал, откуда фонарик запитать. |
|
He was pretending to be related, but then the hospital got wise, and figured out it was a sale. |
Он притворялся родственником, но потом в больнице вдруг додумались, что это продажа. |
Hey, I was doing some research for next year and I think I figured out which website I wanna subscribe to. |
Слышь, я тут пораскинул мозгами насчет следующего года и думаю, я понял, на какой сайт хочу оформить подписку. |
The only way humans have ever figured out of getting somewhere is to leave something behind. |
Единственный способ, который люди придумали, чтобы чего-то достичь, это сначала избавиться от чего-то. |
И думаю, это не так-то легко позабыть. |
|
He was a carpenter. I figured if you're gonna follow in someone's footsteps, who better than Christ? |
Он ведь был плотником и я подумал, что если и брать с кого-то пример, то только с Христа. |
It got on Leonora's nerves; she figured Edward, for the rest of that trip, jumping overboard every ten minutes. |
Леонору это бесило: неужели Эдвард собирается каждые десять минут прыгать за борт, спасая очередного недоумка? |
Unless she figured out a way to do it without an atomic explosion. |
Только если она не нашла способ сделать это без атомного взрыва. |
Always figured it'd be the special moments you freeze in time. |
Всегда думали, что это будут особые мгновения, как будто тебя заморозили во времени. |
'66, 'twill be sixteen years ago this month, at Sainte-Paule's day, Paquette was brought to bed of a little girl. |
В этом месяце, в день святой Павлы, исполнится ровно шестнадцать лет с тех пор, как Пакетта родила девочку. |
Well, when the Chief found the map reference PD46, I figured I'd try and find out where on the island it referred to, right? |
Ну, когда шеф нашёл сообщение о чём-то, обозначенном Pd46, я решил попытаться узнать, что это может быть, понятно? |
I never figured you for a big moose lover, but whatever floats your boat. |
Не думал, что ты такой любитель больших американских лосей, но чем бы дитя ни тешилось. |
We figured out the Janet thing. |
Мы выяснили о той тайне Джанет. |
О-о-о, ты знаешь о нем, никогда бы не подумала. |
|
Hey, I figured you might be missing home, so I got some orange flower water to make a kahweh baida. |
Эй, я подумал, что ты должно быть скучаешь по дому, и я достал флердоранжевой эссенции, можем приготовить белый кофе. |
He figured out that if he could make the lawyer look wacko, the case would be dismissed as some nutty conspiracy theory. |
Он понял, если он сможет заставить юриста выглядеть чокнутым, то дело будет отклонено как безумная теория заговора. |
Он сказал мне, что вы рассчитали толщину льда. |
|
Это был тяжелый удар, но я надеялся, что Бишоп справится. |
|
Not sure if it was notable enough for inclusion here, but I figured I'd throw it out there. |
Не уверен, что он был достаточно заметен для включения здесь, но я решил, что выброшу его там. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «figured twill weave».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «figured twill weave» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: figured, twill, weave , а также произношение и транскрипцию к «figured twill weave». Также, к фразе «figured twill weave» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.