Kindliness - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Kindliness - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
доброта
Translate
амер. |ˈkaɪndlinəs| американское произношение слова
брит. |ˈkʌɪndlɪnəs| британское произношение слова

  • kindliness [ˈkaɪndlɪnɪs] сущ
    1. добротаж, добросердечиеср
      (kindness, benevolence)
    2. радушиеср
      (cordiality)
    3. мягкостьж
      (gentleness)

noun
добротаkindness, goodness, gentleness, kindliness, graciousness, benignity
добрый поступокkindliness

  • kindliness сущ
    • kindness · cordiality · benevolence · compassion · friendliness · benignity · goodwill · geniality

noun

  • kindness, benevolence, warmth, gentleness, tenderness, care, humanity, sympathy, compassion, understanding, generosity, charity, kindheartedness, warm-heartedness, solicitousness, thoughtfulness
  • helpfulness

ill will, malevolence, venom

Kindliness the quality of being kind, warmhearted, or gentle; kindness.



She knew that the kindliness indicated a lack of fear, and that these people had no respect for you unless you could frighten them a little.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Возможно потому, что не боялись ее. Но раз не боялись, значит, и не уважали.

And this is what, that yesterday she came back tattered, wet... Crying... Left her, the skunk! ... Played a while at kindliness, and then away with her!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А то, что вчера она вернулась обтрепанная, мокрая... Плачет... Бросил, подлец!.. Поиграл в доброту, да и за щеку!

The kindliness of his smile embraced them both.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сердечность его улыбки согрела их обоих.

It's lying you are! said Gerald, and then, peering at her stricken face, he added in a burst of kindliness: I'm sorry, daughter.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А ведь ты врешь. - сказал Джералд и, вглядевшись в ее убитое горем лицо, добавил в порыве доброты и жалости: - Прости меня, доченька.

When tempers were frayed his good humour, his real kindliness, smoothed things over.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Когда у них начинали сдавать нервы, его добродушие, его искренняя доброжелательность сглаживали все острые углы.

Sola, let me add, was an exception; I never saw her perform a cruel or uncouth act, or fail in uniform kindliness and good nature.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Должен добавить, что Сола была исключением. Я никогда не видел с ее стороны каких-либо жестоких поступков или вообще недостатка в приветливости и добродушии.

Come back to the ways of our common ancestors, come back to the light of kindliness and fellowship.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вернитесь к путям наших общих предков, вернитесь к свету дружбы и добра.

There was a peculiar charm in his manner, a mingling of gravity and kindliness, which was infinitely attractive.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

У него была какая-то подкупающая манера говорить - озабоченный и в то же время мягкий тон. Филипу сосед показался чрезвычайно милым.

Graeber was moved by his kindliness, but then he reflected that Alfons had looked exactly the same way when he was listening to Heini's stories of Russia.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Гребера даже тронуло его добродушие; но потом он вспомнил, что Альфонс с таким же упоением слушал рассказы Гейни.

Then she broke out again into one of her gay, happy, laughing moods; joking with me on my prowess as a Thark warrior as contrasted with my soft heart and natural kindliness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Затем снова начала шутить и смеяться, подтрунивая над моей доблестью таркианского воина, стоявшей в противоречии с моим добрым сердцем и родным добродушием.

I was quite unfair to you to-day perhaps, my dear Praskovya Ivanovna, she added in a generous impulse of kindliness, though not without a certain triumphant irony.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я, может быть, слишком виновата пред тобой сегодня, моя милая Прасковья Ивановна, -прибавила она в великодушном порыве умиления, но не без некоторой победоносной иронии.

Gazing upon much life, laid bare, had given to them a slightly cynical expression, but there was a background of kindliness behind.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Им так часто приходилось наблюдать жизнь, лишенную своих внешних покровов, что они приобрели слегка циничное выражение, но в глубине их светилась доброта.

The kindliness was so great that it made their love seem small and mean, because only something contemptible could evoke such immensity of compassion.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сердечности было так много, что она затопила их любовь, которая показалась такой мелкой и жалкой, потому что только нечто достойное могло породить такую бездну сострадания.

Virtue, kindliness, generosity-he desires that in others so that he can impose on them.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Добродетель, доброта, благородство... - Он отмахнулся своей огромной ручищей. - Эти качества всегда предпочитаешь находить у других, чтобы их же водить за нос.

Gerhardt had unbended so gradually that his interest was not even yet clearly discernible, but he had a distinct feeling of kindliness toward her.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Сам Герхардт оттаивал очень медленно и даже сейчас не обнаруживал явного интереса к внучке, но все же был добр к ней.

Pride and honor and truth and virtue and kindliness, he enumerated silkily.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Г ордость, и честь, и правдивость, и целомудрие, и милосердие, - хмуро перечислил он.

The exquisite kindliness of her manner suggested that their relationship was of no possible consequence, that she could not pay him the tribute of hostility.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Изысканно благожелательные манеры предполагали, что в их отношениях нет и не может быть ничего серьёзного, что она просто не снизойдёт до проявления недружелюбия к нему.

Miss Johnson flushed a little at the kindliness of his tone.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Нежность, прозвучавшая в его голосе, заставила мисс Джонсон покраснеть.

It may be my fancy that she lacks some of the kindliness and the warmth of my old friend.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Правда, - хотя это, возможно, мое воображение, -ей недостает доброты и обаяния моего старого друга.

The friend had gone, with his kindliness and his easy camaraderie, and the brother too, who had mocked me for nibbling at my nails.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Друг исчез - где его добросердечие и товарищеская непринужденность? - исчез и брат, дразнивший меня за то, что я грызу ногти.

Poirot studied the young man in his newborn spirit of kindliness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Пуаро внимательно посмотрел на молодого человека, хотя взгляд его на этот раз был заметно подобревшим.

This was no soil for kindliness and affection to blossom in.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

При такой жизни в нем не могли зародиться ни добрые чувства, ни потребность в ласке.

He regretted none of these things and after four years of war, all he asked of life was peace and kindliness, loving faces about him and the approval of friends.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он не жалел ни об одной из этих утрат, но после четырех лет войны хотел в жизни мира и добра, хотел видеть вокруг любящие лица, встречать одобрение друзей.

But there, there-such pomp is far less truly dignified than your simple kindliness.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но чего там, ладно - ваша прямота и душевность стоят дороже всякой помпы.

Come to think of it, I can remember a thousand little acts of kindliness, of thoughtfulness for his inferiors, even on the Continent.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Подумать только - я помню тысячи мелких проявлений доброты, внимания с его стороны, причем не только на родине, в Англии, но и за границей, в Европе.

He saw that Philip was depressed by what he had gone through and with unaffected kindliness set himself boisterously to cheer him up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он сразу заметил, как Филип угнетен тем, что ему пришлось пережить, и с искренней теплотой принялся его забавлять.

She was inclined, in her austere, grumbling kindliness, to forgive a great deal to the studying youths, whom she had served for nigh unto forty years.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она склонна была в своей суровой ворчливой доброте многое прощать студенческой молодежи, которую она обслуживала уже около сорока лет.

Monte Carlo was suddenly full of kindliness and charm, the one place in the world that held sincerity.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Монте-Карло неожиданно преисполнился доброты и очарования, единственное место на свете, в котором была неподдельность.

And the renewal of this kindliness, after the lapse of years, and an interval of so much change, overpowered him more than any roughness or expression of disapproval could have done.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И возрождение этой любви спустя столько лет и после больших перемен, ошеломило его больше, чем проявление грубости или выражение неодобрения.

But these unpleasant matters were all drowned in the sea of kindliness and good humor which was always within him, and more so than ever since his course of Carlsbad waters.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но эти неприятные известия потонули в том море добродушия и веселости, которые всегда были в нем и особенно усилились карлсбадскими водами.



0You have only looked at
% of the information