Mortati - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Mortati looked older all of a sudden, wearied beyond his years. |
Кардинал, казалось, постарел еще на несколько лет. Он выглядел значительно старше своего и так уже очень преклонного возраста. |
Mortati's voice bellowed now with a resonance he had never known. I am not questioning God's power! |
Я вовсе не сомневаюсь! - Голос Мортати прозвучал с такой силой, которой кардинал в себе и не подозревал. |
Although an unlikely candidate, Mortati was chosen by an unprecedented unanimous vote by the College of Cardinals. |
Выборы оказались беспрецедентными. Самый неожиданный кандидат на пост понтифика был избран коллегией кардиналов единогласно! |
Mortati's appointment as the Great Elector, the camerlegno assured himself, was a good one. |
Назначение Мортати великим выборщиком было удачным шагом, убеждал себя камерарий. |
Mortati tucked the urn out of sight beneath the papal robes. |
С этими словами он прикрыл урну полами папской мантии. |
Mortati held no grudge, though. He knew he was the logical choice. |
Мортати, однако, не жаловался, понимая, что его избрание является вполне логичным. |
И куда, дьявол его побери, он мог деться? -изумлялся про себя Мортати. |
|
I confronted His Holiness, Mortati said. |
Я встретился с его святейшеством, - ответил Мортати. |
As the camerlegno approached through the Loggias of Gregory XIII, he wondered if Cardinal Mortati was in a panic yet. |
Интересно, как себя чувствует кардинал Мортати, думал камерарий, подходя к лоджиям Григория XIII. |
What privilege, Mortati thought, that I am to oversee this sanctified event. |
Какая честь, думал Мортати, наблюдать за этим священнодействием. |
Мортати направился в капеллу. |
|
Mortati sighed. When His Holiness was elected... I was the Devil's Advocate. |
Во время избрания его святейшества... - со вздохом произнес Мортати, - ...я выступал в роли адвоката дьявола. |
Mortati's voice was tremulous. The child has already come forward. |
Его ребенок уже объявился, - произнес Мортати дрожащим голосом. |
Mortati was particularly unnerved by the missing cardinals because the task of supervising this conclave had fallen to him. |
Отсутствие кардиналов волновало Мортати потому, что на него была возложена обязанность следить за ходом конклава. |
Mortati and the cardinals watched in bewilderment. |
Мортати и остальные кардиналы в недоумении взирали на экран. |
Almost immediately, Mortati sensed this first vote would be failed. |
Мортати почти сразу понял, что в первом туре избрания не произойдет. |
Leaving the plate on top of the chalice, Mortati shook the ballots to mix them. |
Оставив блюдо на потире, старец потряс сосуд, дабы перемешать все бюллетени. |
Mortati knew the only way the doors could be opened now, prior to electing a Pope, was if someone inside fell deathly ill, or if the preferiti arrived. |
Мортати знал, что двери до момента избрания папы откроются лишь в том случае, если вдруг серьезно заболеет один из находящихся в капелле кардиналов или вернутся preferiti. |
Looking entirely unsatisfied with Mortati's response, the cardinal shrunk back into the shadows. |
Кардиналу, которого ответ великого выборщика совершенно не устроил, оставалось лишь молча отступить в тень. Мортати некоторое время стоял молча, потирая пальцем висок. |
Cardinal Mortati had to agree. |
И Мортати в глубине души соглашался с великим писателем. |
Mortati turned, bewildered, following their outstretched hands. |
Ничего не понимающий Мортати обернулся и посмотрел туда, куда показывали воздетые руки. |
Every cardinal in the chapel spun as though Mortati had just shouted an obscenity. |
Все кардиналы посмотрели на него с таким видом, словно великий выборщик только что произнес чудовищную непристойность. |
Г лава 42 Кардинал Мортати истекал потом в своей черной мантии. |
|
He knew this sacred grotto was reserved exclusively for the relics of Popes, but somehow Mortati sensed this was appropriate. |
Он знал, что эти священные гроты предназначены только для останков пап, но ему почему-то казалось, что он поступает правильно. |
Mortati's heart wanted nothing more than to believe, but his mind cried out for reason. |
Сердце Мортати хотело верить в чудо, но его разум призывал к реальности. |
Мортати не мог предположить, куда подевались эти прогульщики. |
|
Although Mortati was technically still within the legal age window for election, he was getting a bit old to be a serious candidate. |
Хотя по возрасту Мортати еще мог претендовать на Святой престол, все же он был слишком стар для того, чтобы иметь серьезные шансы быть избранным. |
Mortati had always found it pleasantly ironic that the late Pope, God rest his soul, had revealed himself as surprisingly liberal once he had taken office. |
Мортати усматривал иронию истории в том, что покойный папа, упокой Г осподи душу его, взойдя на Святой престол, к всеобщему удивлению, проявил себя большим либералом. |
He had a physical strength in his movements and voice that Mortati had never witnessed on a Vatican altar. |
В его движениях и голосе ощущалась такая мощь, которой старый кардинал не встречал у алтарей Ватикана за всю свою жизнь. |
Tears brimmed in Mortati's eyes. |
На глаза Мортати навернулись слезы. |
Mortati now realized that the camerlegno, whether consciously or not, was making a brilliant move. |
В этот момент Мортати понял, насколько блестящий ход, сознательно или нет, сделал камерарий. |
A week ago, the College of Cardinals had unanimously chosen Mortati for the office known as The Great Elector-the conclave's internal master of ceremonies. |
Неделю назад коллегия кардиналов единогласно провозгласила его так называемым великим выборщиком, или, говоря по-простому, руководителем всей церемонии. |
У ног Мортати стояла небольшая золотая урна, до краев наполненная пеплом. |
|
Cardinal Saverio Mortati, a seventy nine year old progressive, has just been elected the next Pope of Vatican City. |
Семидесятидевятилетний кардинал Саверио Мортати был только что избран очередным папой. |
Mortati stared in incredulous shock as the man walked in. |
И это не было вздохом радости или облегчения. |
Мортати оглядывался по сторонам, пытаясь осмыслить происходящее. |
|
Mortati was a modern man in an ancient faith. Miracles had never played a part in his belief. |
Мортати был современным человеком, и чудеса никогда не были для него важной частью древней религии, приверженцем которой он был. |
Mortati stared in wonder at the transparent cylinder. The globule of liquid still hovered at its core. |
Мортати с изумлением смотрел на прозрачный цилиндр с парящим в его центре мерцающим шариком. |
Mortati looked delirious with angst. Carlo, his love... was chaste. |
Карло, его любовь... - с тоской произнес Мортати, - его любовь была непорочной. |
He turned to Mortati with a troubled mystification, as if the precarious awe of the night before had slipped back into his heart. |
То, что он сказал, было произнесено довольно странным тоном, так, словно удивительные события прошлой ночи не давали кардиналу покоя. |
Slowly, sadly, Mortati let the tale unfold. Many years ago, the Pope, when he was still just a priest, had fallen in love with a young nun. |
Мортати неторопливо и печально поведал кардиналам о том, что произошло много лет назад. Папа, который был еще простым священником, полюбил молодую монахиню. |
As overseer of the conclave, Mortati had already sent word through the proper channels to the Swiss Guard alerting them to the cardinals' absence. |
Как лицо, ответственное за проведение выборов, Мортати по соответствующим каналам известил командование швейцарской гвардии об исчезновении кардиналов. |
It was Mortati. He moved toward them now, down the center aisle, leaving the camerlegno alone and defeated on the altar. |
Мортати шел к ним по центральному проходу, оставив камерария в одиночестве у алтаря. |
Before him, lit only by the candlelight, the camerlegno had just told a tale of such hatred and treachery that Mortati found himself trembling. |
Молодой клирик поведал им такую страшную историю ненависти, вероломства и коварства, что старого кардинала начала бить дрожь. |
Видимо, их смыл ливень, - улыбнулся Мортати. |
- Tears brimmed in Mortati's eyes - На глазах Мортати навернулись слезы
- Cardinal Mortati had to agree - Кардиналу Мортати пришлось согласиться
- Mortati headed for the chapel - Мортати направился к часовне