Perdition - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Perdition - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
погибель
Translate
амер. |pɜːrˈdɪʃn| американское произношение слова
брит. |pəˈdɪʃ(ə)n| британское произношение слова

  • perdition [pəˈdɪʃn] сущ
    1. вечные муки, погибельж, проклятиеср, гибельж
      (damnation, doom)
      • eternal perdition – вечная погибель

noun
погибельperdition, bane, ruination
гибельdeath, doom, ruin, downfall, collapse, perdition
проклятиеcurse, damn, damnation, goddamn, bane, perdition
вечные мукиdamnation, perdition, tarnation

bane · curse · hell · ruin · ruination · doom

noun

  • damnation, eternal punishment, hell, hellfire, doom
  • nether region, inferno, pit, infernal region, hell

bliss, elysian fields, Elysium, empyrean, heaven, kingdom come, New Jerusalem, paradise, sky, Zion, Sion

Perdition (in Christian theology) a state of eternal punishment and damnation into which a sinful and unpenitent person passes after death.



Son of Perdition is the third album by American extreme metal band Wretched.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Son of Perdition-третий альбом американской экстремальной метал-группы Wretched.

The Church of France will go to perdition if it remains torn between it's Right Wing and Left Wing.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Церковь Франции погибнет, если углубится разрыв между ее правым и левым крылом.

I'm the one who gripped you tight And raised you from perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Это я крепко сватил тебя и освободил от вечных мучений.

It is your soul that I buy from you; I withdraw it from black thoughts and the spirit of perdition, and I give it to God.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я покупаю у вас вашу душу. Я отнимаю ее у черных мыслей и духа тьмы и передаю ее богу.

O, my dear uncle! I find my follies are irretrievable; and all your goodness cannot save me from perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ах, дядя, я вижу, что мои безрассудства непоправимы и вся ваша доброта не спасет меня от гибели!

Florence,you will pay for your greed and usury when he grinds you to perdition!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Флоренция, ты поплатишься за алчность и ростовщичество, когда он обречет вас на вечные муки!

But had any one of his colleagues taken some actual step toward liberating a woman from perdition?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А сделал ли кто-нибудь из коллег какой-нибудь действительный шаг к освобождению женщины от гибели?

This path will lead you to perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Твой путь, приведет тебя только к самоуничтожению.

Aye, aye! and I'll chase him round Good Hope, and round the Horn, and round the Norway Maelstrom, and round perdition's flames before I give him up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И я буду преследовать его и за мысом Доброй Надежды, и за мысом Горн, и за норвежским Мальштремом, и за пламенем погибели, и ничто не заставит меня отказаться от погони.

That was the way I went to perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот так, милый мой, я и погубил себя.

I'd smother Bob and send Lorie to perdition!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я бы задушил Боба и отправил Лори на погибель!

Perdition seize the naughty fowl, he muttered, I have seen the day when, with my stout spear, I would have run him through the gorge, and made him crow for me an 'twere in death!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Да сгубит смерть бессовестную птицу! -забормотал он.- Настанет день, когда мое копье в твою вонзится трепетную глотку и я услышу твой предсмертный хрип.

The point is, Mr. Furst, Mr. Arnaud did not send his boy 3,500 miles from home in order to start him on the road to perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

суть в том, мистер Фёрст, что мистер Арнад отправил сына за 5 тысяч км от дома не для того, чтобы он загубил свою жизнь.

He had never before been so much struck with the fact that this unfortunate bay was a roarer to a degree which required the roundest word for perdition to give you any idea of it.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Внезапно он пришел к выводу, что злополучная лошадь - редкостная кляча и по-настоящему описать ее можно только с помощью наиболее полновесных слов.

And the next few minutes are gonna feel like perdition itself if you don't tell me what I need to know.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И следующие несколько минут покажутся тебе вечными муками, если ты не расскажешь мне то, что я хочу знать.

She hears about a male angel, expelled from heaven, whereupon she seeks to comfort him, but goes to perdition as a consequence.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Она слышит о мужчине-Ангеле, изгнанном с небес, и пытается утешить его, но в результате погибает.

If you let them continue breeding, it spells perdition!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А если позволить им дальше размножаться, будет катастрофа.

The Valley of Perdition was created by the ancient Wizards as a defense against intruders from the New World.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Долина Погибели была создана Волшебниками древности, как защита против злоумышленников из Нового Мира.

They released seven studio albums, Qliphothic Supremacy, Hierarchy 1999, Vicecrown, Gruesome Splendour, You Will bleed, To Perdition and Adversus.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Они выпустили семь студийных альбомов, Qliphothic господство, иерархия, 1999, Vicecrown, ужасное великолепие, вы будете истекать кровью, на погибель и Адверсус.

He sees black sin in it... you already damned me on the point of perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он видит в этом тяжкий грех... Вы осудили меня к погибели.

Then I perceived the snare of the demon, and I no longer doubted that you had come from hell and that you had come thence for my perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тогда я понял, что это дьявольская западня, и уже не сомневался, что ты послана адом и послана на мою погибель.

I'll chase him round the moons of Nibia and round the Antares Maelstrom and round perdition's flames before I give him up.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я буду преследовать его до лун Нибии до Антарской воронки, до Адского пламени прежде, чем я откажусь от этого.

Kolo had written his journal during the ancient war that had spawned the creation of the Towers of Perdition in the Valley of the Lost.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Коло вел его во времена той войны, когда были возведены Башни Погибели в Долине Заблудших.

Pastures of red grass, stretching far across the slopes of Mount Perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Луга красной травы, которые постирались далеко на склонах Гибельной Горы.

I have chased you 'round the moons of Nibia and 'round the Antares maelstrom and 'round perdition's flames!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я выслеживал тебя возле лун Нибии и возле вихря Антареса и возле губительного пламени

Ah! how cheerfully we consign ourselves to perdition!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ах, как жизнерадостно миримся мы с вечной погибелью!

But I rather judge it the kinder feelings of nature, which grieves that so goodly a form should be a vessel of perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Но думаю, что чувства мои скорее можно приписать естественной скорби сердца, сетующего, что столь красивый сосуд заключает в себе гибельную отраву.

It's really easier to face bereavement, dishonour, and the perdition of one's soul-than this kind of prolonged hunger.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Легче вынести тяжелую утрату, бесчестье, гибель собственной души, чем такое длительное голодание.

And that Richard will die alone in Perdition?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

И Ричард умрет в одиночестве и Проклятым?

I think they go their separate and slightly divergent roads to perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Я считаю, что они идут своими, весьма различными путями к гибели.

Florence, you will pay for your greed... when he drags you to perdition!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Флоренция, ты заплатишь за свою жадность - когда он приведет тебя к погибели.

The magic of Perdition would overwhelm even my powers.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Магия Долины одолеет даже мои силы.

Was he concocting a final plan of death for her and of perdition for himself?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Строил ли последний, план смерти для нее и гибели для себя?

Richard Cypher is trapped in the Valley of Perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ричард Сайфер пойман в Долине Погибели.

Perdition to this weather and this world and all lazy, sniveling beasts.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Погибель на эту погоду, этот мир и всех ленивых, хнычущих тварей!

Because she'd go to the Valley of Perdition and try to save Richard.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что она пойдет в Долину Погибели и попытается спасти Ричарда.

Who wrote and issued many heretical books in which he said that whoever would help the Jews was doomed to perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Который написал и издал много еретических книг, в которых говорил, что тот, кто поможет евреям, обречен на гибель.

Because she'd go to the Valley of Perdition and try to save Richard.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Потому что она пойдет в Долину Погибели и попытается спасти Ричарда.

Esther, now, made no speeches; she gave, at the cost of perdition, soul and body, the million your Lucien was required to show, and that is what has brought him to this pass -

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Вот Эстер, та не говорила жалостливых слов, а погубила свою душу и тело, чтобы доставить мильон, который требовали от вашего Люсьена; из-за этого он и попал в беду.

One false move and we could be blown to perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одно неверное движение - и нам конец.

Her nephew will come to perdition, Mrs. Crawley cried.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Племянник доведет ее до гибели! - воскликнув миссис Кроули.

And in the hopeful meantime, Tom goes to perdition head foremost in his old determined spirit.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

А тем временем, тем многообещающим временем Том по-прежнему неуклонно летит вниз головой в пропасть вечной погибели.

Without it the sacrifice is only forgetfulness, the way of offering is no better than the way to perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Без этого жертва является лишь забвением, а путь к жертве не легче, чем путь к гибели.

Lived a cockroach in the world Such was his condition, In a glass he chanced to fall Full of fly-perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Жил на свете таракан, □□ Таракан от детства, И потом попал в стакан, □□Полный мухоедства...

Those responsible for causing little ones to fall away are threatened with eternal perdition.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Тем, кто виновен в том, что маленькие дети отпадают, грозит вечная гибель.



0You have only looked at
% of the information