Till death us do part - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
preposition: до, пока, не раньше
conjunction: пока, до тех пор пока
verb: пахать, возделывать землю
noun: касса, тилль, денежный ящик, валунная глина
sleep till - спать до
fight till the last drop of blood - драться до последней капли
From Dusk till Dawn - От заката до рассвета
till after - до окончания
till all is blue - до предела
till the end of time - до конца
till the last bullet - до последнего патрона
up till - до
it isnt till - только когда
till death - до смерти
Синонимы к till: cash register, strongbox, cashbox, cash drawer(s), checkout, money box, boulder clay, public treasury, trough, up until
Антонимы к till: plant, sow
Значение till: a cash register or drawer for money in a store, bank, or restaurant.
do to death - до смерти
hold on like grim death - держаться до последнего
be under sentence of death - быть приговоренным к смертной казни
death sick - смертельно больной
late fetal death ratio - коэффициент мертворождаемости
death cry - предсмертный крик
maternal death - смерть матери
death penalty opponents - противники смертной казни
death from heart attack - смерть от сердечного приступа
death throe - смерть
Синонимы к death: slaughter, passing, end, demise, quietus, massacre, dying, murder, execution, eternal rest
Антонимы к death: life, birth, lives, salvation, existence, deliverance, giving birth, immortal
Значение death: the action or fact of dying or being killed; the end of the life of a person or organism.
US Department of Commerce - Департамент торговли США
US dollar - долл. США
clerk of the us house of representatives - секретарь палаты представителей
US-initiated embargo - эмбарго по инициативе США
us senate committee on agriculture, nutrition and forestry - комитет Сената США по сельскому хозяйству, продовольствию и лесоводству
us senate select committee on ethics - специальный комитет Сената США по этике
US defence advanced research projects agency - Управление перспективного планирования научно-исследовательских работ Министерства обороны США
after us the flood - после нас хоть потоп
us national science foundation - национальный научный фонд
US citizen - гражданин США
Синонимы к us: us, US government, united-states-of-america, United States government, usa, the States, united states, america
Значение us: Me and at least one other person; the objective case of we.
verb: делать, выполнять, заниматься, поступать, проделать, действовать, принимать, деть, вести себя, исполнять
noun: до, успех, надувательство, вечеринка, обман, мошенничество, прием гостей, распоряжение, приказание, развлечение
abbreviation: то же самое
adverb: таким же образом
do tests on - делать тесты на
do all right for oneself - делать все правильно для себя
I have something to do - мне есть чем заняться
what do you mean - что ты имеешь ввиду
do not know - знать не ведать
do a double-take - получше вглядываться
do no harm - не причинять вреда
do sport - заниматься спортом
do exploits - совершать подвиги
I do not mind - я не возражаю
Синонимы к do: social, party, shindig, social event/occasion, function, after-party, bash, reception, soirée, gathering
Антонимы к do: go, give up, go to, quit, idle, inactive
Значение do: a party or other social event.
noun: часть, роль, деталь, доля, сторона, партия, член, дело, часть тела, том
adverb: частью, частично, отчасти
verb: расставаться, разделять, разлучаться, разделяться, отделяться, отделять, уезжать, умирать, разлучать, расступаться
no part - нет части
breeches part - роль травести
character part - характерная роль
common part - общая часть
hot forged part - деталь горячей штамповки
left-hand part - партия левой руки
spare part kit - комплект запасных частей
substantive part - содержательная часть
real part - действительная часть
eastern part - восточная часть
Синонимы к part: insufficient, incomplete, half, partial, limited, unfinished, inadequate, semi-, fragment, piece
Антонимы к part: chapter, meet, never part, branch
Значение part: a piece or segment of something such as an object, activity, or period of time, which combined with other pieces makes up the whole.
Эльза! Эльза! Эльза! Я навеки твой, я твой до самой смерти. |
|
Few men, I own, think in this manner; for, indeed, few men think of death till they are in its jaws. |
Немногие, должен сознаться, так думают, ибо немногие думают о смерти до того, как попадут в ее пасть. |
First, the body was at the bottom of a heated pool for a while, then left out in the night air till early this morning, so I have to put the time of death as between 7:00 and 11:00 PM. |
Сначала тело пролежало на дне подогреваемого бассейна какое-то время, затем его оставили на ночном воздухе до раннего утра, поэтому я устанавливаю время смерти между 7 и 11 часами вечера. |
In 1820, Munro was appointed Governor of Madras and served till his death from cholera in 1827. |
В 1820 году Мунро был назначен губернатором Мадраса и служил там до самой своей смерти от холеры в 1827 году. |
They were so completely lost in the possession of each other that they thought themselves in their own house, and that they would live there till death, like two spouses eternally young. |
Они так полно владели друг другом, что им казалось, будто это их собственный дом, где они вечно молодыми супругами будут жить до конца своих дней. |
Musical friendship between Steve Mackay and Kamilsky lasted from 2000 till his death and spawned hours of unreleased recordings and countless tours. |
Музыкальная дружба между Стивом Маккеем и Камильским длилась с 2000 года до его смерти и породила часы неизданных записей и бесчисленные гастроли. |
Bow, we are in it... till death do us part. |
Боу, мы вместе...пока смерть не разлучит нас. |
She led the Order from 1976 to 1987, and from 1988 till her death on 23 March 1997. |
Она возглавляла орден с 1976 по 1987 год и с 1988 года до своей смерти 23 марта 1997 года. |
And for two years, till close upon the time of my mother's death, I was dominated with the idea that I had been thrown out somewhere. |
И в этом ощущении упорной, сбрасывающей куда-то тряски я прожил года два, вплоть до смерти матери. |
I think people today are turning away from the notion that from birth till death we're just numbers. |
Сегодня люди отказываются от идеи, что от рождения до смерти мы просто числа. |
Он служил чиновником до самой своей смерти в 1899 году. |
|
to be bonaire and buxom in bed and at board, till death us do part, and thereto I plight thee my troth. |
в болезни и в здравии, быть любезной и покорной, пока смерть не разлучит нас. В этом я клянусь тебе. |
It's bad enough, my dear, I know; but death comes to us all; and you're well off never to have lost any friend till now. |
Это очень плохо, моя дорогая, я знаю. Но смерть приходит к нам всем, и до сих пор вам не приходилось терять никого из друзей. |
In 1710 he was made bishop of Cork and Ross, which post he held till his death in 1735. |
В 1710 году он был назначен епископом корка и Росса, который занимал до своей смерти в 1735 году. |
To honor and obey In sickness and in health till death to you part? |
Уважать и слушать в болезнь и в здравие, пока смерть не разлучит вас? |
From that time till his death in 1832, he continued to live in London. |
С этого времени и до своей смерти в 1832 году он продолжал жить в Лондоне. |
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. |
Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас. |
Married or not, till death do us part. |
Женаты или нет, разлучить нас сможет только смерть. |
In sickness and in health, in joy and sorrow, through the good times and the bad, till death do us part. |
В болезни и здравии, в горе и в радости, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас. |
Here I shall remain till the hour of my deliverance arrives, and that, in all human probability, will be the hour of my death. |
Я останусь здесь, пока не пробьет час моего освобождения, час смерти. |
Jake Tarawicz - pimp, extortionist - was a bouncer till he beat a man to death. |
Джек Таравич - сутенёр, вымогатель - был вышибалой, пока не избил человека до смерти. |
To love and behold till death us do part. |
Клянусь любить и уважать, пока смерть не разлучит нас. |
That if you lack the confidence, you shouldn't mess with me. You get in too deep with me, you wouldn't get away till death. |
Я говорил тебе не провоцировать меня, если не готова к тому, что раз связавшись со мной, не сможешь уйти уже никогда? |
Since 1972, till his death in 2016, he lived in the United States as a famous mathematician and teacher. |
С 1972 года и до самой своей смерти в 2016 году он жил в США как известный математик и педагог. |
If Mitterand continued placing flowers on Pétains tomb all his life, does not that mean that he remained a fascist till his death? |
Если Миттеран всю свою жизнь продолжал возлагать цветы на могилу Петена, не означает ли это, что он оставался фашистом до самой смерти? |
I, Ezra, take thee, Aria to have and to hold from this day forward... for better, for worse for richer, for poorer in sickness and in health to love and to cherish till death do us part. |
Я, Эзра, беру тебя, Ария что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, в болезни и в здравии, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас. |
He was appointed Maestro di Capella of San Giovanni in Laterano, and held this position till his death in 1797. |
Он был назначен Маэстро Ди Капелла Сан-Джованни в Латерано и занимал эту должность до своей смерти в 1797 году. |
Ray, do you take this woman to be your ever-wedded woman, for bitchy and giving, for love and for living, in peace and dissension, in health and affliction, today and tomorrow, till death do you part? |
Рэй, согласен ли ты взять эту женщину в жены, в её скупости и скаредности, любить её всю жизнь, в мире и хаосе, в добром здравии и в болезни, пока смерть не разлучит вас? |
So, Jamie, do you promise to provide Todd here with unending empathy, encouragement and honesty, till death do you part? |
Ну, Джейми? Клянёшься ли ты поддерживать Тодда, сопереживать ему и быть с ним честной до конца своих дней? |
Till within a week of her death that gay heart never failed her; and her husband persisted doggedly, nay, furiously, in affirming her health improved every day. |
Даже в последнюю неделю перед смертью ей ни разу не изменил ее веселый нрав, и муж упрямо -нет, яростно - продолжал утверждать, будто ее здоровье с каждым днем крепнет. |
I married you for better or for worse, for richer or for poorer, till death do us part. |
Я вышла за тебя замуж будь то в горе иль в радости, в богатстве иль в бедности, пока смерть не разлучит нас. |
Though in his advanced years, he withdrew from active politics, Singaravelar remained a staunch advocate of the causes he had pioneered till his death at the age of 85. |
Несмотря на то, что в свои преклонные годы он отошел от активной политики, Сингаравелар оставался верным сторонником дела, которое он начал, вплоть до своей смерти в возрасте 85 лет. |
That humble world was dearer to him for being his own, his own till death, his own in perpetuity: the other was temporary, as if rented. |
И тот скупой мир был ему дороже - потому что он был свой, до гроба свой, навеки свой, а этот -временный, прокатный. |
Oh, they got to that till death do us part nonsense quickly, didn't they? |
Они быстро дошли до этой нелепицы: и пока смерть не разлучит вас... |
Do you take this man, for richer or poorer, through sickness and in health, to have to hold till death do you part? |
Ты берешь этого мужчину в богатстве и бедности, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас? |
I want a wife: the sole helpmeet I can influence efficiently in life, and retain absolutely till death. |
Мне нужна жена, единственная помощница, которой я буду руководить в жизни и которую смогу удержать возле себя до самой смерти. |
Till death do us part, or thereabouts. |
Пока смерть не разлучит, или как там. |
'For better, for worse, for richer for poorer, in sickness 'and in health, to love and to cherish till death us do part.' |
В горе и в радости, в богатстве и в бедности, в болезни и здравии, чтобы любить и беречь, пока смерть не разлучит нас. |
So it's like that with you? 'Till death do us part'? |
Значит, вы останетесь с ней, пока смерть вас не разлучит? |
Do you, Grace Helen Burgess, solemnly swear to love, honour and obey till death do you part? |
Клянёшься ли ты, Грейс Хелен Бёрджесс, любить, почитать и повиноваться, пока смерть не разлучит вас? |
Till death do us part, she told Rachel. |
Пока смерть не разлучит нас, - процитировала она. |
I, Aria, take thee, Ezra to have and to hold from this day forward for better, for worse for richer, for poorer to love and to cherish till death do us part. |
Я, Ария, беру тебя, Эзра что бы быть рядом и оберегать тебя, начиная с этого дня... в горе, и в радости в богатстве, и в бедности, любить и хранить, пока смерть не разлучит нас. |
He lived in great splendor at Frankley till his death November the 8th 1508, and was interred in the great church of the abbey of Hales-Owen. |
Он жил во всем великолепии во Франкли до самой своей смерти 8 ноября 1508 года и был похоронен в большой церкви аббатства Хейлз-Оуэн. |
Up till now, he had never imagined Arlova's death in such detail. |
До нынешней ночи он не представлял себе смерти Арловой с такими подробностями. |
He was presented by his college to the living of St Mary's church in Stotfold, Bedfordshire in 1824, which he held till his death, in 1833. |
В 1824 году он был представлен своим колледжем к жизни церкви Святой Марии в Стотфолде, Бедфордшир, которую он держал до своей смерти в 1833 году. |
She replies and you correspond till a few weeks before her death. |
Она ответила, и вы встречались за несколько недель до ее смерти. |
I was gonna wait till the death do us part bit, but it seemed a little on the nose. |
Я собирался подождать до Смерть не разлучит нас. но это, казалось, немного на носу. |
And, you, Teresa, do you take Patrick to be your lawful, wedded husband, to have and to hold in sickness and health, for better or for worse, till death do you part? |
А ты, Тереза, берёшь ли в законные мужья Патрика, чтобы поддерживать, любить и заботиться о нём в радости и в горе, в болезни и здравии, пока смерть не разлучит вас? |
До 6 вечера ты на охране смертника. |
|
After that she was silent, burying her anger in a dumb stoicism that she maintained till her death. |
Она ушла в себя, погребла свою злобу под плитой безмолвного стоицизма - и такою оставалась уже до самой смерти. |
We stand where men once came to terms with the facts of death and mortality and continuance. |
Мы стоим на том месте, где человек когда-то примирился с реальностями смерти, смертности и преемственности. |
Nearly every Russian family — Vladimir Putin’s included — experienced loss, deprivation, disease, and death. |
Почти каждая российская семья (Владимир Путин здесь не исключение) пережила горечь утрат, лишения, болезни и смерть близких. |
Rape was seen as the fate worse than death, rendering women - who were supposed to be virgins until marriage - damaged goods. |
Изнасилование рассматривалось, как судьба хуже смерти, представляя женщин - которые предположительно должны были быть девственницами до брака - как подпорченый товар. |
Sadly, the only thing I have seen is your quick and speedy death. |
К сожалению, единственное, что я видел – твою быструю стремительную смерть. |
Nor did I tax these people till they bled and brutalised them when they had nothing more to give. |
И не я обложил этих людей налогом и избивал их, когда им нечего было отдать. |
Even though he didn't come into the hospital till he was better than fifty, he'd always been a Chronic. |
Хотя в больницу он попал на шестом десятке, он всегда был хроником. |
During the winter, from 22 November till 21 January, the sun never crosses the horizon and the inhabitants live almost in darkness. |
В течении зимы, с 22 ноября до 21 января, Солнце никогда не пересекает горизонт и люди живут практически в темноте. |
Just hold on till I tell you-' |
Потерпи, я тебе все расскажу... |
Is that the immaculate Joan of Arc who has taken Nucingen by storm, and who has been talked of till we are all sick of her, these three months past? asked Mariette. |
Ужели это та мнимая Жанна д'Арк, покорившая Нусингена, о которой нам все уши прожужжали последние три месяца? - сказала Мариетта. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «till death us do part».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «till death us do part» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: till, death, us, do, part , а также произношение и транскрипцию к «till death us do part». Также, к фразе «till death us do part» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.