Последствия глобального экономического кризиса - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
длительное последствие - long lasting consequence
автоматические последствия - automatic consequences
культурные последствия - cultural implications
от неблагоприятных последствий - against the adverse effects
правовые последствия преступления - the legal consequences of a crime
последствия использования - implications of the use
Последствия утраты - consequences of the loss
последствия человека в Чернобыле - the human consequences of the chernobyl
меры по смягчению последствий - mitigate climate
общественной безопасности и ликвидации последствий стихийных бедствий - public protection and disaster relief
Синонимы к Последствия: досягаемость, значение, значительность, важность, последствия
глобальная безопасность в области здравоохранения - global health security
Глобальная ответственность за - global responsibility for
глобальная рабочая сила - global labour force
глобальная смола каннабиса - global cannabis resin
Глобальная энергетика - global power industry
глобальная эффективность - global efficiency
глобально значимых - globally significant
первая глобальная комплексная оценка морской - the first global integrated marine assessment
третья глобальная конференция по - third global conference on
растущая глобальная экономика - growing global economy
Синонимы к глобального: глобальный, мировой, всемирный, суммарный, тотальный
застойная экономика - sick economy
акцент на экономии - focus on cost savings
вниз экономии - down-saving
в целях экономии времени - in order to save time
корпоративная экономика - corporate economy
Традиционная экономика и - traditional economy and
с жесткой экономией - with austerity
экономика солидарная - solidarity-based economy
неортодоксальные экономика - heterodox economics
экономика стран Тихоокеанского региона - transpacific economy
без кризиса - non-crisis
влияние финансового кризиса - the impact of the financial crisis
в свете экономического кризиса - in light of the economic crisis
лицом кризиса - faced crisis
начало финансового кризиса - the beginning of the financial crisis
устойчив к кризисам - resistant to crises
муки кризиса - throes of crisis
пострадавших от кризиса - affected by the downturn
Результатом кризиса - outcome of the crisis
стоит из кризиса - costs of the crisis
Синонимы к кризиса: тяжелый, критический, затруднительный, поворотный, критичный
Эти явления серьезно подорвали важные виды экономической деятельности, и их последствия, как ожидается, будут ощущаться еще довольно длительное время. |
These phenomena seriously impaired vital economic activities, and the after-effects are expected to persist for quite some time. |
Он мгновенно оценил научные и экономические последствия этого открытия. |
He could immediately appreciate the academic and economic impact of such a discovery. |
Стратегические меры могут иметь последствия, далеко выходящие за рамки отдельных секторов, и становиться дополнением сложного круга социального и экономического развития. |
Strategic interventions can have ramifications that go well beyond each sector and add up to a virtuous circle of social and economic development. |
Там, где последствия достигнутого человечеством экономического прогресса носят ограниченный характер, политические завоевания в мировых масштабах будут по-прежнему носить преходящий характер, и их будет невозможно сохранить. |
Where world economic advancement is isolated in its impact, political gain in world terms will continue to prove transitory and incapable of being sustained. |
Одним из последствий экономических и социальных кризисов является крайняя нищета, подрывающая безопасность людей. |
Economic and social breakdown breeds extreme poverty that begets human insecurity. |
В результате землетрясения на Гаити в 2010 году и его социально-экономических последствий произошла значительная миграция гаитянцев в другие латиноамериканские страны. |
As a result of the 2010 Haiti Earthquake and its social and economic impact, there was a significant migration of Haitians to other Latin American countries. |
В Хорватии экономическая и социальная инфраструктура по-прежнему испытывала отрицательные последствия трехлетнего конфликта. |
In Croatia, the economic and social infrastructure continued to suffer from the impact of three years of conflict. |
Никто пока не знает, какими будут политические последствия этих экономических изменений. |
Nobody yet knows what the political consequences of these economic changes will be. |
По мере того как мы пытаемся оценить экономические и финансовые последствия бедствия в Японии, возникает соблазн для ориентации провести исторические аналогии. |
As we all struggle to comprehend the economic and financial impact of Japan’s calamity, it is tempting to seek historical analogies for guidance. |
Неопределенность существует в отношении экономических последствий запланированного размежевания Израиля с сектором Газа и некоторыми районами Западного берега. |
Uncertainty exists as to the economic impact of the planned Israeli disengagement from the Gaza Strip and some parts of the West Bank. |
Одним из глубоких экономических последствий использования велосипедов является то, что они освобождают пользователя от потребления нефти. |
hundreds species of bird,fish, frogs and other fauna have gone extinct due to the habitat degration effect of drainage. |
Всё было бы ничего, если бы текущий мировой кризис был банальным экономическим циклом, несмотря на тяжесть его последствий. |
Everything would go well if the current world crisis were just a prosy business cycle, despite of its bad after-effects. |
В этой связи МВФ в своих рекомендациях в отношении политики подчеркивает важное значение макроэкономических последствий, экономической эффективности и финансовой состоятельности выбора социальной политики. |
In this context, IMF policy advice emphasizes macroeconomic implications, cost effectiveness and the financial viability of social policy choices. |
Одним из долговременных социально-экономических последствий войны в Сомали является укоренение системы неравноправного доступа к базе производственных ресурсов страны. |
One of the long-term socio-economic effects of the war in Somalia has been to entrench differential access to the country's productive resource base. |
Анализ экономических последствий блокады нельзя ограничивать только секторами рыболовства и туризма. |
The analysis of the economic impact of the blockade cannot be limited to the fishing and tourism industries. |
На преодоление экономических, экологических и медицинских последствий чернобыльской аварии Республика ежегодно тратит более 20 процентов национального бюджета. |
The Republic spends annually more than 20 per cent of its national budget to mitigate the economic, ecological and medical after-effects of the Chernobyl accident. |
Едва успев с большим трудом оправиться от последствий финансового кризиса 1997-1998 года, мир тут же попал в глобальный экономический спад 2000-2001 года, что еще больше ухудшило ситуацию в Аргентине. |
Hardly had the world recovered from the 1997-1998 financial crisis when it slid into the 2000/2001 global slowdown, worsening Argentina's situation. |
Подобным образом, полномасштабный политический или экономический крах в Венесуэле имел бы серьезные региональные последствия и мог бы там привести к еще более глубокому гуманитарному кризису. |
Similarly, a full-scale political or economic collapse in Venezuela would have serious regional implications, and might result in an even deeper humanitarian crisis there. |
Экономические и социальные права нарушаются в ходе этих процессов, если стратегии смягчения последствий, оказания помощи и восстановления не отвечают в равной мере интересам женщин и мужчин. |
Economic and social rights are violated in disaster processes if mitigation, relief and reconstruction policies do not benefit women and men equally. |
В 1992 г. консерваторы во главе с Джоном Мейджором боролись за переизбрание на фоне экономического спада, сильных финансовых трудностей и последствий высокой инфляции. |
In 1992, John Major ran for re-election in the midst of an economic slump, a vicious monetary squeeze and the aftermath of a rapid inflation. |
Экономические издержки такой войны будут огромными, как в плане прямых затрат Америки на войну, так и на ликвидацию ее последствий, а также в виде опосредованного воздействия на мировую экономику. |
The economic costs of such a war could be huge, both in direct American outlays for war and its aftermath, and in the indirect spillovers on the world economy. |
Однако некоторые люди с низким социально-экономическим статусом, по-видимому, не испытывают ожидаемых негативных последствий для здоровья, связанных с ростом бедности. |
However, some individuals of low socioeconomic status do not appear to experience the expected, negative health effects associated with growing up in poverty. |
Бурунди представляет собой другой печальный пример тех крайне пагубных последствий, которые всеобъемлющие экономические санкции могут иметь для всех аспектов жизни общества. |
Burundi provides another sad example of the immensely deleterious effects comprehensive economic sanctions can have on all aspects of a society. |
Многие экологические, экономические и социальные проблемы находят общий язык в смягчении последствий глобального потепления. |
Many environmental, economic, and social issues find common ground in mitigation of global warming. |
Помимо экономических последствий, мигранты также вносят существенный вклад в социально-культурную и общественно-политическую жизнь. |
In addition to economic impacts, migrants also make substantial contributions in the areas of sociocultural and civic-political life. |
Они пришли к выводу о том, что анализ последствий изменения климата и мер, принимаемых в целях их смягчения, до настоящего времени был весьма поверхностным, технократическим и был сфокусирован лишь на экономических аспектах проблемы. |
They concluded that the analysis of climate change impacts and solutions have so far been superficial, technocratic and only centring on the economic dimension. |
Однако относительные экономические последствия бедствий наиболее остро ощущались в странах с низким и средним уровнем дохода. |
However, the relative economic impact of disasters was greatest in low- and middle-income countries. |
Технически, предложенный Папандреу референдум не был связан напрямую с финансовой и экономической политикой, но было решение, которое могло бы иметь сложные последствия для еврозоны. |
Technically, Papandreou's proposed referendum was not directly about fiscal or economic policy, but it is a decision that would have had huge economic ramifications for the eurozone. |
Это политическое развитие имело ряд важных экономических последствий. |
This political development had a number of important economic consequences. |
Некоторые меры более эффективны, чем другие, в сдерживании экономических последствий и восстановлении банковской системы после системного кризиса. |
Some measures are more effective than others in containing economic fallout and restoring the banking system after a systemic crisis. |
Такой образ мышления имеет серьезные последствия для разработки соответствующих глобальных экономических соглашений. |
This line of thinking has vast implications for the design of appropriate global economic arrangements. |
Будучи оставленной без внимания, она будет ежегодно убивать миллионы людей и повлечет серьезные отрицательные экономические последствия для всего мира. |
Left unchecked, it will kill millions of people every year, and have serious adverse economic consequences for the world. |
Неудовлетворительное состояние здоровья населения и проблема инвалидности в результате заболеваемости «забытыми» тропическими болезнями имеют чрезвычайно тяжелые социально-экономические последствия. |
Illness and disability caused by the neglected tropical diseases have tremendous social and economic impacts. |
Одним из экономических последствий социального и регионального неравенства является резкое увеличение ангольских частных инвестиций за рубежом. |
One of the economic consequences of the social and regional disparities is a sharp increase in Angolan private investments abroad. |
Уилл, ты не мог бы возглавить комитет для изучения экономических последствий аренды этих этажей? |
Will, do you mind heading up the subcommittee to study the economic impact of leasing these new floors? |
Куда бы мы ни посмотрели, используя маршалловский подход, мы увидим экономическое равновесие, приводящее вещи в нормальное состояние, компенсируя и смягчая последствия потрясений и волнений на рынке. |
Wherever one looks, using Marshall's toolkit, one sees economic equilibrium pulling things back to normal, compensating for and attenuating the effects of shocks and disturbances. |
Его экономические последствия для развивающихся государств огромны. |
The economic impact on developing States is terrible. |
Но нас больше всего должен беспокоить не экономический кошмар, а его политические последствия. |
But it’s not the economic nightmare that we should be most concerned about: it’s the political consequences that follow from it. |
После политических, социальных и экономических последствий революции 1979 года и последующих лет ряд иранских граждан, в основном Тегеран, покинули Иран. |
After the political, social, and economic consequences of the 1979 Revolution and the years that followed, a number of Iranian citizens, mostly Tehranis, left Iran. |
Эти расовые различия в достижениях имеют много индивидуальных и экономических последствий, и в рамках реформы образования предпринимались многочисленные усилия по их сокращению. |
These racial achievement gaps have many individual and economic implications and there have been many efforts in education reform to narrow the gaps. |
Выгоды от управления реками часто могут быть компенсированы социальными и экономическими издержками, связанными с смягчением негативных последствий такого управления. |
The benefits sought through managing rivers may often be offset by the social and economic costs of mitigating the bad effects of such management. |
И наиболее существенный вопрос: возможно ли избежать последствия экономического бедствия, которое произошло после краха Советского Союза? |
Most fundamentally, can the scope of economic disaster witnessed following the Soviet Union's collapse be avoided? |
Экономические, социальные и психологические последствия политического положения в Пуэрто-Рико являются такими, что они затрагивают мир и безопасность. |
The economic, social and psychological impact of the political situation in Puerto Rico was such that it affected peace and security. |
Перечень изменений климата голоцена и их социально-экономических последствий быстро становится слишком сложным для краткого изложения. |
The list of Holocene climate alterations and their socio-economic effects has rapidly become too complex for brief summary. |
В периоды экономических спадов сектор услуг может играть роль буфера, смягчая последствия резких колебаний в сфере промышленного производства. |
Services may act as a cushion during periods of economic recession to mitigate manufacturing swings. |
Экономические последствия демографии могут оказаться чрезвычайно мрачными для геополитического будущего Японии – как в регионе, так и в целом в мире. |
The fallout from these economic consequences have the potential to be stark for Japan’s geopolitical stature – both regionally and globally. |
Современные исследования показывают, что содействие свободному рынку и экономическому развитию способствует смягчению последствий конфликтов и укреплению мира. |
Contemporary research demonstrates that promoting free markets and economic development helps mitigate conflict and promote peace. |
Экономическая либерализация, проведенная в большинстве стран мира в последние 25 лет была неправильной политикой с самого начала, и ее последствия становятся все более и более очевидны. |
The economic liberalization carried out in much of the world in the last 25 years was a flawed policy from the start, and its consequences have become glaringly obvious. |
Что касается экономических последствий, то исследования показывают, что миграция выгодна как принимающим, так и направляющим странам. |
As for economic effects, research suggests that migration is beneficial both to the receiving and sending countries. |
Вместе с тем, по-прежнему сохраняется проблема, связанная с ликвидацией последствий экономического спада 90-х годов. |
Nevertheless, the challenge of counteracting the effects of the economic recession dating from the 1990s remained. |
Вы сообщите первосвященнику что его народ будет соблюдать законы Далеков, или пострадает от последствий. |
You will advise the high priest that his people will comply with Dalek law - or suffer the consequences. |
Мы не рассмотрели все возможные негативные последствия. |
We haven't considered all the possible negative outcomes. |
Пентагон уже заразил радиацией более 4 000 детей из детских приютов в Соединённых Штатах, часть из которых в последствии умерли. |
The Pentagon had already radiated more than 4,000 institutionalized - children in the United States, many of which had died. |
Его последствия не ощущалось больше, чем в нескольких кварталах от магазина, потому, что оно было не природного происхождения. |
The reason it wasn't felt more than a few blocks away from the store is because it wasn't a natural disaster. |
Сейчас сложно сказать, насколько серьезными будут последствия, поскольку его обнаружили не сразу после удара. |
It's hard for me to say how severe the stroke really is because we don't know how long he was down before they found him. |
Дана оценка последствий для гендерных отношений и социального воспроизводства элит. |
Enrolled at the Hebrew University, he studied under Gershom Scholem. |
В 2007 году Стивен Солтер и Джон Латам предложили построить 1500 роботизированных роторных кораблей для смягчения последствий глобального потепления. |
In 2007, Stephen H. Salter and John Latham proposed the building of 1,500 robotic rotor ships to mitigate global warming. |
Однако стратегии смягчения последствий никогда не были полностью успешными. |
However, mitigation strategies have never been fully successful. |
Базирующийся в налоговой гавани Монако клуб сумел избежать последствий повышения налогов в соседней Франции. |
Based in the tax haven of Monaco, the club managed to avoid the effects of tax increases in neighboring France. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Последствия глобального экономического кризиса».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Последствия глобального экономического кризиса» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Последствия, глобального, экономического, кризиса . Также, к фразе «Последствия глобального экономического кризиса» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «Последствия глобального экономического кризиса» Перевод на испанский
› «Последствия глобального экономического кризиса» Перевод на хинди
› «Последствия глобального экономического кризиса» Перевод на немецкий
› «Последствия глобального экономического кризиса» Перевод на французский
› «Последствия глобального экономического кризиса» Перевод на итальянский
› «Последствия глобального экономического кризиса» Перевод на арабский
› «Последствия глобального экономического кризиса» Перевод на узбекский