Права лиц, пострадавших - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кодификация морского права - codification of the law of the sea
Партия естественного права - natural law party
права женщин в украинском обществе - the rights of women in Ukrainian society
приостановление права - suspension of right
избирательные права для женщины - woman-suffrage
гарантирует политические права - political rights guarantees
другие права, - other rights which
дети, чьи права - children whose rights
имеет коммерческие права - has the commercial rights
какие права делать вам - what kind of law do you
Синонимы к Права: в самом деле, власть, правда, возможность, действительно, причина, точно, водительское удостоверение, основание
большое количество лиц - a large number of persons
Доступ третьих лиц к товарам - access of third parties to the goods
держать охрану на случай появления подозрительных лиц - keep a guard against suspicious strangers
защита всех лиц от - protection of all persons from
в том числе лиц, ищущих убежища - including asylum seekers
количество лиц, допущенных - number of persons admitted
права человека лиц с ограниченными возможностями - human rights of persons with disabilities
лиц, терпящих бедствие на море - persons in distress at sea
реабилитация лиц с особыми потребностями - rehabilitation of persons with special needs
основные права лиц - the fundamental rights of persons
Синонимы к лиц: передняя сторона, фасад, лицо, персона, личность, особа, персонаж, облик, организация, оптант
пострадавшее третье государство - affected third state
задержки пострадавших - delays affected
доступ в пострадавшие районы - access to affected areas
в основном пострадали - is mainly affected
зона пострадавших - zone affected
три наиболее пострадавшие - the three most affected
услуги для пострадавших - services for survivors
что они пострадали - that they had suffered
человек пострадали - people have been affected
транспортировать пострадавшего - transport the victim
Здесь уже намного больше людей, чем мы имеем права впускать. Кто-нибудь может пострадать. |
We are way over our legal capacity, and someone's gonna get hurt. |
При этом и Европейская конвенция и Декларация ЮНЕСКО ограничивают свободу научных исследований в тех случаях, когда могут пострадать благополучие или права человека. |
Both the European Convention and the UNESCO Declaration make an exception for freedom of research where human welfare or human rights would suffer. |
В мире сегодня насчитывается 120 млн. детей школьного возраста, которые лишены права на образование и могут пострадать от потери самоуважения и других психологических проблем. |
Worldwide, 120 million school-age children are deprived of their right to education, and who may suffer loss of self-esteem among other psychological problems. |
Молодежь и пострадавшие общины должны иметь достаточные права и возможности, для того чтобы стать движущей силой таких перемен. |
Young people and affected communities must be empowered to drive this change. |
В последующих докладах будет представлена более конкретная информация о ситуациях, инцидентах и случаях, в которых затрагиваются права человека пострадавших. |
Subsequent reports will deal more specifically with situations, incidents and cases involving the human rights of the victims. |
Посетители избегали этого района, и доходы от туризма пострадали в течение нескольких недель. |
Visitors avoided the area and tourism revenue was impacted for several weeks. |
Она обладает собственной правоспособностью; она имеет не только права, но также и международные обязательства. |
It enjoys separate legal personality; it not only has rights, but also international obligations. |
Торговля между Англией и Америкой пострадала в результате разногласий между двумя странами, и он обратил свое внимание на политику. |
Trade between Britain and America suffered as a result of the dissension between the two countries and he turned his attention to politics. |
Keep it in the holster and no one gets hurt. |
|
У тебя нет права говорить ей о разнице между действием и размышлением. |
You don't get to lecture her about the distinction between doing and thinking. |
Четыре пожарные команды пострадали при борьбе с пожаром на востоке города. |
Four crews of firefighters were trapped battling wildfires east of town. |
Кроме того, ангольское правительство встревожено высокими издержками в связи с разминированием и восстановлением пострадавших районов. |
The Angolan Government was also deeply concerned at the high cost involved in mine clearing and the rehabilitation of the affected areas. |
Не вытекает такого рода обязанности и из общих принципов ответственности государств, выявленных Комиссией международного права. |
Nor does such a duty follow from the general principles of State responsibility identified by the International Law Commission. |
Одновременно с этим в стране начали прочно утверждаться права собственности и идет процесс формирования мощной правовой системы для защиты этих прав. |
Concurrently, the country began the institution of secure property rights and a judiciary strong enough to protect them. |
Речь идет о классической теме международного права, которую тем не менее следует рассматривать в свете новых изменений и вызовов. |
The topic was a classical topic in international law, which, however, had to be considered in light of new challenges and developments. |
Эти сомнения легко развеять: компании могут и, на самом деле, ущемляют права, признанные этими международными правовыми документами. |
The confusion is easily resolved: companies can and do infringe on the enjoyment of the rights that these instruments recognize. |
В Афганистане отсутствовала единообразная система отправления правосудия, и в различных частях страны применялись различные системы права. |
There was no uniform system of the judiciary and different parts of Afghanistan applied different systems of laws. |
В таком случае ей пришлось бы выбирать между экономической катастрофой бездействующего Брексита и политической катастрофой нескончаемого перехода, который лишит ее права голоса в принятии решений в рамках ЕС. |
Its choice, then, would be between the economic calamity of a no-deal Brexit or the political calamity of a never-ending transition that leaves it no say over EU decisions. |
Права человека не могут быть сбалансированы с интересами государств или коммерческих предприятий. |
Human rights cannot be balanced with the interests of states or commercial companies. |
Прохорову есть что терять, если его деловая империя пострадает. |
Prokhorov has a lot to lose if his business empire is affected. |
Хотя правительство должно служить тем, кто его поддерживает, оно должно также защищать права их оппонентов. |
While the government must deliver for its constituents, it must also protect its opponents’ rights. |
Послушай, у нас нет права на ошибки. |
Look, we got zero room for error here. |
Это расширило возможности МВФ, и дало надежду развивающимся странам, которые серьёзно пострадали от кризиса, ими не спровоцированного. |
This is a boost for the IMF, and it gives hope to emerging and developing countries that have been severely hit by a crisis that originated elsewhere. |
Однако он особо подчеркивает важность признания права на ошибку — это основополагающая установка в системе ценностей Кремниевой долины — и возможности убедить акционеров в том, что это не является бесполезной тратой денег. |
But he does stress the importance of embracing failure — a core tenet of the Silicon Valley ethos — and convincing stockholders it isn’t a waste of money. |
Последняя, однако, имела и большие права на уважение: она была одной из первых красавиц на свете. |
Indeed, she had a much better title to respect than this; for she was one of the most beautiful creatures in the world. |
Надейтесь, что доктора вылечат, пока никто больше не пострадал. |
You better hope this doctor gets healed Before someone else gets hurt. |
Показать тебе мои водительские права? |
Oh, you wanna see my driver's licence? |
Дедушка старый и может не хочет говорить, А я имею права знать, с кем и о чем разговаривает... |
Gramps is old an' all, maybe he don't want to talk, an' I got a right to know who's talking to him an' why. |
Я бы хотел жить в мире справедливости, где ценят идеализм, проявленный тобой на комиссии за что и пострадала. |
I wish the world was a place where fair was the bottom line where the idealism you showed at the hearing was rewarded not taken advantage of. |
Так Маргарет добилась признания своего права, чтобы следовать своим собственным представлениям о долге. |
So Margaret gained the acknowledgment of her right to follow her own ideas of duty. |
Фрэнки заволновался, что свидетель может пострадать, |
Frankie gets worried a bystander may get hurt. |
It is the maxim of the common law. |
|
Почему ты зарегистрировал права на мои песни только на свое имя? |
Why'd you put the copyrights to my songs in your name and your name only? |
Мы поглощены изображениями, словами и звуками, не имеющими права на существование, появляющимися из ниоткуда и исчезающими в никуда. |
We're smothered by images, words and sounds that have no right to exist, coming from, and bound for, nothingness. |
В 1918 Томми пострадал от контузии. |
In 1918, Tommy was suffering from shell shock. |
Он объявил войну, сказав, что мы будем бороться за всё это. За все эти совершенно иллюзорные права на изображения, идеи, тексты, мысли, изобретения. |
He declared war with that saying we will fight for this stuff these completely hallucinatory rights to images, ideas, texts thoughts, inventions |
Да, это действительные Орегонские водительские права, и мы сможем совершить испытательную поездку на Testarossa. |
Yeah, this is a valid Oregon driver's license, and we let appropriate customers test-drive the Testarossa. |
Обратная сторона Земли стала бы особым местом для проживания, ведь гамма-излучение не проходит сквозь Землю, и оказавшись там, вы бы не пострадали от радиационных ожогов. |
Now the far side of the Earth would be a special place to be, because gamma rays don't go through the Earth and if you were on the other side, you wouldn't get flash-burned. |
Ты, как всегда, права. Ему и правда ничего не нужно, чтобы усилить его природную победную красоту. |
You are as always correct... and indeed he does not need anything to enhance his natural winning beauty. |
Я слышал, тебя лишили права на машину, потому что им пришлось паром отчищать джип, который ты взял на крикет. |
Heard you lost your driving privileges, because they had to steam clean that SUV that you took to the cricket match. |
Я благодарю бога, что никто не пострадал и серьезно не покалечился. |
I just thank God no one was hurt or injured in a bad way. |
Увидев, как мы пострадали, он забеспокоился о людях, которых, как он сказал, он встретил по дороге |
Having seen what we'd suffered, he was anxious for some people he said he ran into on the way. |
Чтобы никто не пострадал. |
To make sure that nobody gets hurt. |
Его душа была там целый год, понятно, что она... пострадала. |
His soul has been in there for a year, and I understand that it's... Damaged. |
Эти действия вызвали гнев многих стран, пострадавших от этих беспилотных летательных аппаратов, и этот вопрос неоднократно освещался в средствах массовой информации. |
Those acts had angered many countries affected by those drones and this issue had been covered multiple times in the Media. |
Сухожилия и кожные струны могут серьезно пострадать от воды. |
Sinew and hide strings may be seriously affected by water. |
После извержений вулкана с 1995 по 1997 год и до своей смерти в 2016 году Джордж Мартин собирал средства для помощи пострадавшим и семьям на острове. |
After the volcanic eruptions of 1995 through 1997, and until his death in 2016, George Martin raised funds to help the victims and families on the island. |
Пострадавшие люди все больше полагаются на помощь других, часто возлагая бремя на опекуна. |
Affected people increasingly rely on others for assistance, often placing a burden on the caregiver. |
Община серьезно пострадала, и это справедливо. Люди хорошо реагируют на студентов и хотят, чтобы этот материал работал. |
The community is seriously torqued and rightfully so. People have a feel good reaction to students and want this stuff to work. |
Он рекомендовал отменить все судебные решения, вынесенные Чавареллой в период с 2003 по 2008 год, и изъять записи пострадавших несовершеннолетних. |
He recommended that all adjudications handed down by Ciavarella from 2003 to 2008 be vacated, and that the affected juveniles' records be expunged. |
Почему немцы, которые обычно не были нападающими на Сомме в 1916 году, пострадали так много больше КИА и МИА, чем союзники? |
Why should the Germans, who were not usually the attackers at the Somme in 1916, have suffered so many more KIA and MIA that the Allies? |
В общей сложности 42 процента пахотных земель вокруг вулкана пострадали от наводнений в лахаре, нанесших серьезный удар по сельскохозяйственной экономике региона. |
In total, 42 percent of the cropland around the volcano was affected by more lahar floods, dealing a severe blow to the agricultural economy in the region. |
Применение артроскопических методов особенно важно для пострадавших пациентов. |
The use of arthroscopic techniques has been particularly important for injured patients. |
Все доходы от этой песни были пожертвованы тем, кто пострадал в результате аварии парома Севол. |
All proceeds from the song were donated to those affected by the Sewol ferry accident. |
Часть вырученных средств также поступила в пострадавшие от голода районы Эритреи. |
Some of the proceeds also went to the famine hit areas of Eritrea. |
Несмотря на помощь государства в посеве семян, многие пострадавшие районы не были засеяны повторно. |
Despite seed aid from the State, many affected areas were not re-sown. |
Около 25 полицейских Дирборна были ранены брошенными камнями и другими обломками, однако ни один из них не пострадал от выстрелов. |
About 25 Dearborn police officers were injured by thrown rocks and other debris; however, none was hit by gunfire. |
В ночь на 1 мая 1930 года церковь сильно пострадала от пожара, и уцелели только стены и колокольня. |
On the night of 1 May 1930, the church was badly damaged by fire and only the walls and the bell tower survived. |
По меньшей мере мечеть и храм пострадали от землетрясения. |
At least a mosque and a temple were damaged by the earthquake. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Права лиц, пострадавших».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Права лиц, пострадавших» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Права, лиц,, пострадавших . Также, к фразе «Права лиц, пострадавших» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.