Я отвечал за мое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Я отвечал за мое - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
am in charge of my own
Translate
Я отвечал за мое -

- я

I

- отвечал

answered

- за [предлог]

предлог: for, per, over, behind, at, after, beyond, on, past, out

- мое [местоимение]

местоимение: my, mine



Он почти не отвечал на мои игривые издевательские щелчки пальцем по черепной шишке за ухом, готовясь к выпускным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He hardly even responded to my playful yet tormenting flicks of my finger against the soft part of his skull as he studied for finals.

Да, расскажите, - отвечал Монте-Кристо. И он прижал руку к сердцу, чтобы унять его неистовый стук, со страхом готовясь выслушать повесть о самом себе. - Расскажите, - повторил он.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes; relate it, said Monte Cristo, pressing his hand to his heart to still its violent beatings; he felt afraid of hearing his own history.

Мне именно и нужно было в сад: как только я появлялся в нём, на горке, - мальчишки из оврага начинали метать в меня камнями, а я с удовольствием отвечал им тем же.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The garden had special attractions for me. As soon as I showed myself on the hillock there, the boys in the causeway started to throw stones at me, and I returned the charge with a will.

Нет, нет, не забуду! - отвечал он серьезно и быстро, хотя по тону чувствовалось, что мысли его далеко.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, no, I won't! he replied earnestly, quickly and yet absently.

Когда я прямо требовала у него денег, он отвечал, что у него нет ни доллара.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When I demanded it directly, he would say there wasn't any.

Я мальтийский матрос, - отвечал Дантес на ломаном итальянском, - мы шли из Сиракуз с грузом вина и полотна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I am, replied Dantes, in bad Italian, a Maltese sailor. We were coming from Syracuse laden with grain.

Простым упущением, - самым невинным тоном и с таким же благодушием, как и Молленхауэр, отвечал Каупервуд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An oversight, merely, replied Cowperwood, innocently, and quite as blandly as Mollenhauer.

Да, - отвечал аббат, - он очень трогателен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, replied the abbe, it is very affecting.

Ты прав, любезный моему сердцу Омар Юсуф: мы находимся совсем у иных и весьма отдаленных от Африки берегов, - отвечал ему Хоттабыч.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You are right, my dear Omar Asaf, one so pleasing to my heart. We are now near other shores, quite a distance from Africa .

Тебе лучше, вот что я вижу, вот что меня радует, - отвечал Василий Иванович.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You're better, that's what I see, that's what rejoices me.

Полезная,- отвечал он, и мое недоумение забавляло его.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Something advantageous to you, he answered, and my perplexity amused him.

Да, я это знаю, - отвечал англичанин, - но будем говорить откровенно, как подобает честным людям. Скажите: можете вы заплатить и по этим обязательствам с такой же точностью?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know that, replied the Englishman. But as a man of honor should answer another, tell me fairly, shall you pay these with the same punctuality?

Тебе придется простить меня за то, что я не отвечал за то особое выражение ласки

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'll have to excuse me for not responding to that particular term of endearment.

Вот именно, - отвечал я, довольный тем, что раз в жизни его допрос не смутил меня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, I returned, glad for once to get the better of him in cross-examination,

Я отвечал за решающий гол.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was responsible for the game-winning goal.

Одного аристократа и одного дипломата, -отвечал Альбер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A gentleman, and a diplomatist.

Мы оба знаем, кто отвечал за их распространение.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We both know who was in charge of distributing them.

Он перестал у нее бывать, не отвечал на ее письма и не являлся на ее зов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He ceased, therefore, to visit her, to answer her letters, or to yield to her appeals.

Потому что с завтрашнего дня, дочь моя, ты будешь свободна, - отвечал граф, - и займешь то положение, которое тебе подобает; потому что я не хочу, чтобы моя судьба омрачала твою.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because to-morrow, Haidee, you will be free; you will then assume your proper position in society, for I will not allow my destiny to overshadow yours.

Разве возможно удивление, что Ставрогин дрался с Гагановым и не отвечал студенту?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Can one wonder that Stavrogin fought Gaganov and took no notice of the student?

Только того, - отвечал я, - чтобы вы не ставили их на одну доску с остальными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Only, said I, that you would not confound them with the others.

Я отвечал за планирование Вудстока.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was in charge of planning Woodstock.

Он отвечал: сто мер пшеницы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

One hundred measures of wheat.

Нет, для меня это несчастный!..- отвечал Обмани-Смерть, сохраняя присутствие духа и христианскую кротость архиепископа Камбрэйского.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, to me he is an unhappy wretch! replied Jacques Collin, with the presence of mind and the unction of the Archbishop of Cambrai.

Нет, - отвечал он, - причина тревоги не ваша смерть, а ваша жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

No, replied the priest; it is not your death, but your life that we are interested in.

Сэр, - отвечал мистер Уопсл, - не имея чести быть с вами знакомым, я все же полагаю: да, виновен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, returned Mr. Wopsle, without having the honor of your acquaintance, I do say Guilty.

Благодарю вас, мистер Тай, у нас дела идут неплохо, - обычно отвечал ему Каупервуд.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, things are going pretty well with us, thank you, Mr. Tighe, Cowperwood would answer.

Конечно, мне должно быть совестно, - отвечал Николай Петрович, все более и более краснея.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course, I ought to be ashamed, answered Nikolai Petrovich, turning redder and redder.

Он был упрям и не отвечал, когда его звали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was obstinate and wouldn't answer when called.

Зачем нам тащить лишнюю тяжесть? - отвечал второй. - Там сделаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What would be the use of carrying so much more weight? was the reply, I can do that when we get there.

Я отвечал ему, что я действительно изменился после нашей разлуки, что на досуге я размышлял о моих безумствах и раскаялся в них.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I answered him very gravely that I was indeed altered since I had seen him last. That I had found leisure to look into my follies and to repent of them.

Разумеется, читал, - отвечал Моррель, -иначе как бы я узнал это?..

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sure thing I did, was Morrell's response. Or how could I have known it?

Верно, проигрались, - отвечал Лаврушка. - Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, - сердитые придут.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Must have been losing, answered Lavrushka. I know by now, if he wins he comes back early to brag about it, but if he stays out till morning it means he's lost and will come back in a rage.

Чем же это может мне повредить? - отвечал Дантес. - Я даже не знаю, что было в пакете, а император задавал мне вопросы, какие задал бы первому встречному.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How could that bring me into trouble, sir? asked Dantes; for I did not even know of what I was the bearer; and the emperor merely made such inquiries as he would of the first comer.

Да, папа, - отвечал Сережа, притворяясь воображаемым мальчиком.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yes, papa, answered Seryozha, acting the part of the imaginary boy.

Да, признаюсь, - отвечал Шато-Рено, - и было отчего!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, yes, and I had good reason to be so, replied Chateau-Renaud.

Д-да, в этом роде, - криво усмехнувшись, отвечал Толлифер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, more or less so, returned Tollifer, with a wry smile.

Шестнадцать центов, - с достоинством отвечал лавочник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sixteen cents, replied that worthy.

Я хочу устроить... - отвечал он горячо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I want to organize... he answered hotly.

Я рад,- отвечал Долохов коротко и ясно, как того требовала песня.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm glad, answered Dolokhov briefly and clearly, as the song demanded.

Не верю! - отвечал солнечный свет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I don't believe it, said the sunshine.

Человек, однажды стоявший под расстрелом, готов ко всему, - кротко отвечал Жак Коллен.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A man who has been three times shot is used to anything, replied Jacques Collin meekly.

Лестер платил ему сто долларов в неделю, а на все недоуменные вопросы по этому поводу отвечал, что жизнь дается нам только раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He cost Lester a hundred dollars a week, but his reply to any question was that he only had one life to live.

Мне уже больше не плавать, - отвечал Фариа, -эта рука парализована, и не на один день, а навсегда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall never swim again, replied Faria. This arm is paralyzed; not for a time, but forever.

Маленькая неприятность, - отвечал он, подавая мне бумагу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A little unpleasantness, replied he, offering me the paper.

Очень хорошо, - отвечал Несвицкий.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Very good, answered Nesvitski.

Тебя что подкупили, чтобы ты не отвечал на мои вопросы?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are you being sponsored to avoid answering my question?

Именно Гранчер отвечал за инъекции, и он защищал Пастера перед французской Национальной медицинской академией в этом вопросе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was Grancher who was responsible for the injections, and he defended Pasteur before the French National Academy of Medicine in the issue.

Нунан также отвечал за подготовку штурманов Панамерикана для маршрута между Сан-Франциско и Манилой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Noonan had also been responsible for training Pan American's navigators for the route between San Francisco and Manila.

Кучум отвечал, называя себя глухим, слепым и без средств к существованию, и говорил, что не покорялся раньше и не покорится теперь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kuchum replied, describing himself as deaf and blind and without subsistence and said that he had not submitted before and would not submit now.

Группа сидела так, что настоящий участник всегда отвечал последним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The group was seated such that the real participant always responded last.

После ее начала он был назначен начальником правительственного пресс-бюро в звании полковника и отвечал за цензуру газет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On its outbreak he was placed in charge of the Government's Press Bureau, with rank of full colonel and responsibility for newspaper censorship.

В 2005 году Тикка начал работать в компании Dynamoid, где отвечал за маркетинг и стратегию IRC-Galleria, а в следующем году был назначен генеральным директором компании Dynamoid.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2005, Tikka started at Dynamoid where he was responsible for IRC-Galleria's marketing and strategy, the following year he was appointed as Dynamoid's CEO.

В 2000 году он отвечал за отбор фламандцев для проекта Milano Europa 2000.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In 2000 he was responsible for the Flemish selection for the Milano Europa 2000 project.

Королевская резиденция, оракул и политическая единица были связаны с Маукальактой, и оракул Коропуны отвечал бы на запросы правителей круглый год.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A royal residence, an oracle and a political unit were associated with Maucallacta, and the oracle of Coropuna would have answered the rulers' queries all year round.

В другие периоды он отвечал за специальные проекты и выполнял значительное количество испытательных полетов опытных образцов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At other periods he was in charge of special projects and did a considerable amount of test flying of prototypes.

На самом деле Ренкен был майором Абвера Николаем Риттером, который отвечал за военный шпионаж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Renken was in fact Major Nickolaus Ritter of the Abwehr, who was in charge of military espionage.

В тот вечер в середине своего выступления в Опри он отвечал на вопросы зрителей, в том числе и на вопрос Брэда Пейсли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Halfway through his set at the Opry that night he answered questions from the audience which included a question from Brad Paisley.

Литий-ионный аккумулятор отвечал за разработку электромобилей, способных совершать дальние поездки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The lithium-ion battery was responsible for the development of electric vehicles capable of long-distance travel.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Я отвечал за мое». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Я отвечал за мое» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Я, отвечал, за, мое . Также, к фразе «Я отвечал за мое» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information