Бросаться в штыки - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
глагол: rush, fling, swoop, plunge, dash, throw oneself, flounce, start, start up, tumble
словосочетание: make a bolt, do a bolt
бросаться вниз - rush down
бросаться подушками - bolster
бросаться в чьи-л. объятия - rush into smb.’s head embrace
бросаться в - rush into
бросаться в разные стороны - rush asunder
голову бросаться в - head rush into
бросаться в объятия - fall into arms
бросаться в самое пекло боя - plunge into thick of the battle
бросаться на шею - throw the arms round neck
бросаться наутёк - turn tail
Синонимы к бросаться: нестись, кидаться, швыряться, лукаться, стремиться, устремляться, направляться, хлопотать
Значение бросаться: Бросать друг в друга или в кого-что-н..
приходить в упадок - decay
не участвующий в блоках - neutral
в открытую - in the open
в цикле о - in the loop about
равенство в стратегических вооружениях - equality in strategic arms
шпация в средней части корабля - midship frame space
маневренность в вертикальной плоскости - vertical manoeuvrability
храм в Прово, штат Юта - provo utah temple
в том же - in the same
перебой в подаче смазки - lubrication failure
Синонимы к в: на, во, внутри, буква
Значение в: Обозначает.
штык в - bayonet into
задвижной штык - mooring knot
простой штык - two-half hitch
штык с двумя шлагами - single-carrick bend
штык с чужими концами - reef-pendant bend
съемный штык - movable bayonet
как штык - as a bayonet
клинковый штык - sword bayonet
коечный штык - bed capacity bayonet
примкнутый штык - bayonets
Синонимы к штык: оружие, слой, молодец, воин, мужской член, мужской половой орган, молодчина
Значение штык: Колющее оружие, прикрепляемое на конец ствола винтовки, ружья.
He had only one life, and it was madness to fling it away. |
|
Но слепо и очертя голову бросаться в такое дело - значит сделать лишь хуже. |
But running into a situation like this blindly and hot-headed will only make things worse. |
Clean your rifles and bayonets then get some shut eye, boys. |
|
Ей не хотелось встречаться с ним, когда ее беременность стала бросаться в глаза. |
She hadn't wanted to see him at all when she was so obviously pregnant. |
Солдаты мировой революции, штыки в землю, домой с фронта, на буржуев! |
Soldiers of the world revolution, stick your bayonets in the ground, go home from the front, get the bourgeoisie! |
Огромные кони вздымались на дыбы, перескакивали через ряды каре, перепрыгивали через штыки и падали, подобные гигантам, среди четырех живых стен. |
Their great horses reared, strode across the ranks, leaped over the bayonets and fell, gigantic, in the midst of these four living wells. |
Где они могли поддерживать круглосуточную ночную жизнь кокаином, и при этом, на следующее утро все как штыки появлялись в своих офисах на Уолл-Стрит. |
Where they could fuel the 24-hour nightlife with cocaine, and still make sure everybody showed up for work on Wall Street the next morning. |
Его первый сольный концерт, объединивший произведения Гайдна и Прокофьева, был встречен британскими критиками в штыки. |
His first recital, pairing works of Haydn and Prokofiev, was received with hostility by British critics. |
Yeah, that's not like your mother to throw away money. |
|
She's starting to lash out at people at barbecues. |
|
МИЗО, может быть, вместо того, чтобы бросаться смертельными угрозами, ты сделаешь предложение о том, как улучшить равновесие? |
Meeso, perhaps instead of throwing around death threats, you make a suggestion of how to improve balance? |
Правда, твои сыновья будут, как и те, кого видел святой Иаков, бросаться на зов войны! |
True still thy sons shall be, Like them Saint James did see, Leap at war's call! |
I'm tired of turning tail every time we detect a cube. |
|
А ты восприняла это в штыки. а возможно, она лишь хотела побыть самокритичной. |
Now you took that as an affront, and she was just probably being self-deprecating. |
Я тоскую по временам, когда поверженным полководцам хватало ума и такта бросаться на свои мечи. |
I pine for the days when conquered generals had the sense and good taste to fall on their swords. |
Just bayonets, and only half of us had those. |
|
My mother taught me not to throw stones at cripples. |
|
Он носит головной убор с ушами, так что он должен бросаться в глаза. |
He's wearing a hat with flaps, so he should stick out like a sore thumb. |
Потом, если бы он думал обо мне, прежде чем бросаться в огонь, если бы он представлял себе, как я боюсь, может быть что-то и изменилось бы. |
Then, he could think about me once more before jumping into the fire and make him a bit more scared of the fire I thought I could change him. |
Если это покрасишь жёлтым, убьёшь двух зайцев одним выстрелом — и будет бросаться в глаза, и сэкономишь деньги, потому что сможешь использовать краску, которая у тебя уже есть. |
If you paint it yellow, you'll kill two birds with one stone: it'll stand out, and you'll save money because you can use paint you already have. |
Знаешь что, в то же время, ты будешь продолжать бросаться словом семья в качестве оправдания за свои грехи. |
You know what, in the meantime, you keep throwing the word family around as an excuse for your sins. |
Что заставляет этих самозваных защитников свободы, столь рьяно бросаться на Путина, и терять голос, когда речь заходит об Америке? |
What has rendered these self-appointed defenders of liberty, so quick to lash out at Putin, mute when it comes to America? |
Солдаты тотчас скрестили штыки, вообразив, что заключенный бросился к инспектору с дурным умыслом. Инспектор невольно отступил на шаг. |
The soldiers interposed their bayonets, for they thought that he was about to attack the inspector, and the latter recoiled two or three steps. |
Ба! - вскричал он, - да неужели вы и в самом деле думаете, что я способен бросаться на людей в полном рассудке? |
Bah! he cried, do you suppose I'm capable of attacking people when I'm in my senses? |
Все протесты и попытки сопротивляться кончались крахом, так как правительство штата подпирали штыки армии Соединенных Штатов. |
Protests and efforts to resist accomplished nothing, for the state government was being upheld and supported by the power of the United States Army. |
Нет ничего лучше, чем потягивать пивко и бросаться маленькими металлическими дротиками. |
There's nothing like sucking down brews and tossing around tiny, little metal spears. |
Я просил тебя выяснить причину смерти Джима Марголиса, а не бросаться обвинениями в адрес своих коллег. |
I asked you to clear up the death of Jim Margolies, not to throw around wild accusations at fellow officers. |
Сотни возможных орудий... ножи, кинжалы, ножи для вскрытия конвертов, маникюрные кусачки и штыки, |
There are hundreds of possibilities ... knives, daggers, letter openers, nail clippers, and bayonets, |
Новоорлеанские партизаны-конфедераты, длинные бараки, штыки. |
New Orleans Greys, long barracks, bayonets. |
Я вновь проверил записи Леди Уитмор, и все нормально, я бы знал это сразу, если бы я проверил дважды, прежде чем бросаться обвинениями, необоснованными, пустыми, глупыми. |
I checked Lady Whitmore's medical records again, and everything was normal, which I would have known if I had double-checked them before making accusations that were unfounded, baseless, dickish. |
Сдайте все металлическое, штыки, обоймы, личные знаки! |
Turn in all metal. Bayonets, magazines, dog tags. |
Почему-то он всегда думал, что вино должно быть очень сладким, как черносмородиновый джем, и сразу бросаться в голову. |
For some reason he had always thought of wine as having an intensely sweet taste, like that of blackberry jam and an immediate intoxicating effect. |
Последний владелец переехал в Сиэтл, чтобы не бросаться в глаза. |
Last guy who had it moved to Seattle, to be less conspicuous. |
To throw the skull in the air and then to precipitate myself to catch it. |
|
Не такой я человек, чтобы бросаться в эти грозные тучи, которые разражаются мятежом. |
I am not the man to fling myself into those clouds which break out into seditious clamor. |
Но затем она начнет бросаться комплиментами в меня и эти небольшие неровные поцелуи которые активируют моего ребенкопроизводителя. |
But then she starts throwing compliments at me and these little bitty kisses that activates my baby maker. |
Мне кажется, что чем чаще объявление будет бросаться в глаза людям, тем лучше. |
I think it cannot be too prominently kept before the whole establishment. |
Надеюсь, что они мне такое шлют только потому что компьютер предпочитает бросаться мусором. |
I hope they're vetting them because the computer seems to be throwing up rubbish. |
Г азеты частенько встречали нас в штыки, а кроме того, всегда находились настырные типы, мечтавшие посадить нас в лужу. |
News was often against us and were always hecklers. |
Да, я просто не хочу бросаться в это. |
Yeah, I just don't want to rush into anything. |
And not rush into an adventure in Indochina! |
|
Михал, в городе больше людей, мы не будем бросаться в глаза. |
There're lots of people in the city, we won't stand out. |
Он носит головной убор с ушами, так что он должен бросаться в глаза. |
He's wearing a hat with flaps so he should stick out like a sore thumb. |
A police boat is just gonna stick out like a sore thumb. |
|
Теперь он был куда взрослее и инстинктивно понимал, что в большой толпе учеников его физический недостаток не так будет бросаться в глаза. |
He felt more grownup, and instinctively realised that among the larger numbers his deformity would be less noticeable. |
Я хочу убедиться, что никто из вас больше не будет так легко бросаться словами я хочу умереть. |
I'm going to make sure none of you ever use words like 'I want to die' so lightly again. |
Прежде чем бросаться на поиски свежей крови в Нью-Гемпшир, предлагаю составить список критериев, большинству которых, уверен, отвечает доктор Эдвардс. И начнем более формальный процесс. |
Before we go casting about New Hampshire for new blood, let's put together a set of criteria, most of which I'm sure Dr. Edwards already fulfills, and begin a more formal process. |
Что ж, если ты будешь бросаться словами, то это ничего не значит |
Well, if you keep throwing the word around, it means nothing. |
Let's not start throwing that phrase around. |
|
Штыки вонзались в брюхо кентавров. Вот причина тех уродливых ран, которых, быть может, не видели во время других битв. |
The bayonets plunged into the bellies of these centaurs; hence a hideousness of wounds which has probably never been seen anywhere else. |
Значит, я должна благодарить и бросаться на первого парня, который проявит интерес? |
So you think I should accept the first, best guy that shows interest? |
Если ты будешь бросаться такими словами, Глазастик, ты наживёшь неприятности. |
Scout, you'll get in trouble if you go around saying things like that. |
Я должен был наехать на нее, и не давать ей бросаться именами? |
I should press her and not let her get away with the namedropping? |
Бюро в своей деятельности опиралось на солдатские штыки, а военные власти издали немало вызывавших возмущение циркуляров по поводу того, как должны вести себя побежденные. |
The Bureau was backed up by the soldiers and the military had issued many and conflicting orders governing the conduct of the conquered. |
При лечении люди, порой, могут бросаться обвинениями, которые они считают правдивыми, но на самом деле - они ложные. |
People sometimes make accusations in therapy that they believe are true but are not, in fact, true. |
Он способен передвигаться, хлопая своими клапанами, и бросаться назад, чтобы избежать угроз. |
It is able to move around by flapping its valves and to dart backwards to escape threats. |
Это позволяет им более мощно бросаться вперед, когда начинается игра; это особенно полезно в отношении захвата или блокирования противника. |
This allows them to rush forwards more powerfully when the play begins; this is particularly useful in regard to tackling or blocking an opponent. |
Это позволяет им более мощно бросаться вперед, когда начинается игра; это особенно полезно в отношении захвата или блокирования противника. |
This allows them to rush forwards more powerfully when the play begins; this is particularly useful in regard to tackling or blocking an opponent. |
они будут бросать дротики залпами, чтобы дезорганизовать вражеский строй, прежде чем бросаться в ближний бой с мечами. |
they would throw the javelins in volleys to disorganize the enemy formation before charging into close combat with swords. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «бросаться в штыки».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «бросаться в штыки» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: бросаться, в, штыки . Также, к фразе «бросаться в штыки» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.