Будет применяться к каждому - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
проблем не будет - there won't be any problems
будет больно - it will hurt
будет объявлено сегодня - be announced today
больший акцент будет сделан - greater emphasis will be placed
будет бдительным - will be vigilant
будет более выгодным - will be more profitable
будет ветер - will wind up
будет взиматься пропорционально - will be charged pro rata
будет видно - will be evident
будет вызываться для - will be called for
Синонимы к будет: стать, хороший, достаточно, довольно, бросить, хватить, перестать, больше не надо, полно
длина волны применяется - wavelength applied
плата применяется - fee applies
применять пароль - apply password
применяется в странах - applied in the countries
применять тест на герметичность - apply leak test
применяется также к другим - also applied to other
применять химикаты - apply chemicals
штраф применяется - a penalty applies
применяется ретроспективно - applies retrospectively
не применялись - were not applied
Синонимы к применяться: привыкать, приспособляться, употребляться, использоваться, прилагаться, существовать
относящийся к больному - sick
относящийся к основному ядру - core
по направлению к корме - aft
изготавливаться к бою - square up
не склонен к - disinclined to
склонный к гневу - prone to anger
посредник запросов к объектам - object request broker
способность зерновой массы к уплотнению - grain compressibility
принадлежать к разным лагерям - be in different camps
провисание кабеля, прикрепленного к стреле - boom cable deflection
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
последовательный по каждому клиенту - customer-by-customer
каждому рабочему будут платить в соответствии с его квалификацией - each man will be paid according to his ability
говорить каждому о - everyone's talking about
информацию по каждому продукту - product-specific information
выдается каждому - issued to every
позволяют каждому - allow everyone
присваивается каждому - assigned to each
применимо к каждому - applicable to everyone
по каждому аспекту - across every aspect of
по каждому вопросу - for each issue
Синонимы к каждому: на каждого, на человека, на брата, в одни руки, на нос
Это вопрос, который будет применяться, только слегка переформулированный, к каждому из видов статей о числах, которые мы рассмотрим. |
Current statutory solutions include living wills or advance directives that explain the patient's wishes in certain medical situations. |
В видеозаписях движущихся объектов нет необходимости применять обнаружение объектов к каждому кадру. |
In videos of moving objects, one need not apply object detection to each frame. |
Кроме того, существуют отдельные куплеты о различных методах, которые следует применять к каждому из четырех типов женщин. |
Then there are separate couplets on different methods one should adopt with each of the four women types. |
Лингвист Джеффри Хьюз обнаружил восемь различных употреблений английских ругательств, и fuck может применяться к каждому из них. |
Linguist Geoffrey Hughes found eight distinct usages for English curse words, and fuck can apply to each. |
Это вопрос, который будет применяться, только слегка переформулированный, к каждому из видов статей о числах, которые мы рассмотрим. |
This is the question that will apply, only slightly reworded, to each of the kinds of articles about numbers we will consider. |
К каждому грузу, который может поднять один человек, протянуто пять пар рук, на каждый кусок хлеба зарятся пять ртов. |
For every manload to lift, five pairs of arms extended to lift it; for every stomachful of food available, five mouths open. |
Краткосрочность удерживает учителей от того, чтобы уделять больше времени каждому из своих студентов. |
Short-termism prevents teachers from spending quality one-on-one time with their students. |
Каждому знакома трагедия Шекспира Отелло или драма Лермонтова Маскарад. |
Everybody knows the tragedy “Othello” by William Shakespeare and the drama “Masquerade” by Lermontov. |
Мы бы хотели достичь согласия по каждому следующему параграфу. |
We would like to establish agreement on each paragraph as we go. |
Кэлен с ранних лет учили применять магию лишь тогда, когда она полностью уверена в необходимости. |
Almost from birth, Kahlan had been instructed in the use of her power, with the mandate of unleashing it only upon being certain of the need. |
В настоящее время к аэрокосмическим объектам, находящимся вне атмосферы Земли, мог бы применяться унифицированный режим. |
For the time being, a unified space regime could be applicable to aerospace objects outside the Earth's atmosphere. |
Соответственно, элементы этого подхода могут применяться во многих странах, повышая значение комплексного подхода. |
Accordingly, elements of this approach may be applicable in many countries, reinforcing the importance of a comprehensive approach. |
Однако в случае возможности применения различных правовых систем перед заключением сделки целесообразно рассмотреть вопрос о том, какое право будет применяться. |
However, if multiple legal systems may apply it makes sense before concluding a transaction to investigate which law will be applicable. |
Каждому из участников финала... дается по полторы минуты. |
All right, all right, all right. |
В докладе по каждому контрольному показателю приводятся оценки, сделанные на основе выводов настоящего исследования и соответствующих независимых исследований. |
The report assesses each benchmark, drawing on the findings of the present study and relevant independent studies. |
При дисконтировании номинальных затрат необходимо применять минимальные дисконтные ставки, а реальных затрат - реальные дисконтные ставки. |
Nominal costs require nominal discount rates to be used, while real costs require real discount rates. |
Используйте описанные в этом разделе процедуры для настройки переменных, условий и правил, которые будут применяться к оповещениям о мошенничестве. |
Use the procedures in this section to set up the variables, conditions, and rules that will be applied to fraud alerts. |
Счета затрат и Счета выручки. Позволяют указать, применим ли определенный счет учета в каждой ситуации и к каждому проекту в данной группе. |
Cost accounts and Revenue accounts – Specify whether a specific ledger account applies in every situation and to every project in this group. |
Каждое учение восточной философии подчеркивает... физическую трезвость, что позволяет сознанию, каждому настоящему я и божеству объединяться с... с накаленным моментом неизменного настоящего. |
Every eastern philosophy emphasizes physical sobriety to allow the consciousness, the ever present I, the godhead, to merge with the white-hot moment of the eternal now. |
Он придерживался своего собственного толкования слова грех, и казалось, брат во Христе по каждому отдельному случаю необходимо должен был совершать специальный грех. |
He had his private manner of interpreting the phrase, and it seemed necessary the brother should sin different sins on every occasion. |
Скарлетт же не могла объяснить всем и каждому, что она не в состоянии спать при свете, да к тому же и Ретт не допустил бы, чтобы девочка спала с ней. |
And Scarlett did not feel equal to explaining that she could not sleep in a lighted room nor would Rhett permit the child to sleep with her. |
Каждому человеку хочется, чтобы ему воздавалось должное в любом времени -прошедшем, настоящем и будущем. |
One likes to be done well by in every tense, past, present, and future. |
Ну, пусть они уничтожат все гнилые местечки и дадут представительство каждому скороспелому городу в стране, а в результате выборы будут обходиться кандидатам куда дороже. |
Let 'em quash every pocket borough to-morrow, and bring in every mushroom town in the kingdom-they'll only increase the expense of getting into Parliament. |
Каждому из нас, платят, чтобы мы ожесточали людей. |
Every one of us, we get paid to brutalize people. |
Я даю каждому позвонившему законченный цельный... |
I give each of my callers my complete undivided... |
Хорошо, я хочу, чтобы каждому на этом уровне сделали прививку |
All right, I want everyone on this level inoculated. |
Аксонит на пути к каждому ведущему научному учреждению в мире. |
Axonite consignments on their way to every major capitol and... scientific establishment in the world. |
Пытался применять минимум силы, чтобы добиться его содействия. |
I tried to use only as much force as was necessary to gain his compliance. |
Do I need to be brought in on every patient |
|
Оно позволяет каждому делать в точности то, что убитый с друзьями сделал... создать свой совместный фонд. |
It allows everybody to do exactly what the victim and his friends did- form their own mutual fund. |
To all you couples out there on the dance floor. |
|
Каждому из нас приходиться ждать на стуле, и Барри, он решает кто встает под свет. |
Every one of us has to wait in a chair, and Barry, he decides who stands in the light. |
Я скучала по каждому опасному миллиметру этого города. |
I've missed every precarious inch of it. |
И мы каждому организуем сольный альбом, у меня есть друг в Этлэнтик. |
Plus I can get every one of them solo albums. You know, I'll call my friend at Atlantic. |
Stopping magic is a lot harder than starting. |
|
После этого каждому римлянину будет вменено в обязанность наносить ему максимальный ущерб или же убить его при первой возможности! |
After which time it will be the duty and the obligation of every Roman to do him harm or to kill him if they are able! |
В этой игре каждому игроку раздается по три карты, и пять сдаются на стол. |
In this game, each player is dealt three cards, and five are dealt to the table. |
Он описал это так: посвящая один-на-один время баловству и щедро одаривая своего ребенка любовью и, в пределах разумного, потворствуя каждому его желанию. |
He described it as, “dedicating one-on-one time spoiling and lavishing your child with love, and, within reason, pandering to their every wish. |
После завершения уроков секвой написал каждому ученику продиктованное письмо и прочитал продиктованный ответ. |
After completing the lessons, Sequoyah wrote a dictated letter to each student, and read a dictated response. |
Преднизолон следует применять с осторожностью, так как побочные эффекты включают инфекции и переломы. |
Prednisolone should be used with caution as the side effects include infections and fractures. |
Во-вторых, трудно применять методы визуализации мозга к этим субъектам, когда они испытывают мысленную вставку. |
Second, it is difficult to do brain imaging techniques on these subjects while they are experiencing thought insertion. |
Карты, распределенные каждому игроку, в совокупности известны как рука этого игрока и известны только игроку. |
The cards apportioned to each player are collectively known as that player's hand and are only known to the player. |
Неделю спустя Форер дал каждому студенту якобы индивидуальный эскиз и попросил каждого из них оценить его по тому, насколько хорошо он применяется. |
One week later Forer gave each student a purportedly individualized sketch and asked each of them to rate it on how well it applied. |
Эта новая функция использует дополненную реальность для изменения внешнего вида снимка неба, так же как пользователи могут применять фильтры приложения к другим снимкам. |
This new feature makes use of augmented reality to alter the look of a picture taken of the sky, much like how users can apply the app's filters to other pictures. |
В любом случае, следует применять последовательное использование. |
In any case, a consistent usage should be applied. |
Бойцы обязаны применять обертывание перед боевыми чиновниками, которые будут утверждать обертывания. |
The fighters are required to apply the wrapping in front of the fight officials, who will endorse the wraps. |
Критики утверждают, что невозможно эффективно применять два или более совершенно различных метода обучения в одном классе. |
Critics assert that it is not possible to deliver effectively two or more very different instructional methods in the same classroom. |
Операция Мооса не должна применяться на туловище или конечностях при неосложненном немеланомном раке кожи размером менее одного сантиметра. |
Mohs surgery should not be used on the trunk or extremities for uncomplicated, non-melanoma skin cancer of less than one centimeter in size. |
При варьировании купонов должно применяться общее правило дисконтирования. |
With varying coupons the general discounting rule should be applied. |
Использование веса и маркировки позволяет применять известное давление без необходимости использования сложного оборудования. |
The use of the weight and markings allows a known pressure to be applied without the need for complicated machinery. |
Другие органы государственного сектора Великобритании могут применять его к своим публикациям. |
Other UK public sector bodies may apply it to their publications. |
Покровительственные божества были назначены каждому из них и использовались в качестве названий часов. |
Protective deities were assigned to each and were used as the names of the hours. |
Роберт А. Даль определяет демократию как систему правления, которая почти полностью отвечает каждому из своих граждан. |
Robert A. Dahl defines democracies as systems of government that respond nearly fully to each and every one of their citizens. |
В противном случае существование всех расовых различий по каждому признаку было бы подчинено существованию биологического определения расы. |
Else the existence of all racial differences in every trait would be subject to the existence of a biological definition of race. |
Саудовская Аравия продолжает применять смертную казнь за колдовство и колдовство. |
Saudi Arabia continues to use the death penalty for sorcery and witchcraft. |
Ни один из критериев категории, перенаправления, шаблона или портала не должен применяться. |
None of the category, redirect, template or portal criteria should apply. |
Если эта логика применима в ирландском языке, то разве она не должна применяться в английском или наоборот? |
If this logic applies in Irish, shouldn't it apply in english or vice-versa. |
Некоторые из этих механизмов могут также применяться к странам с аналогичными системами. |
Several of these mechanisms may also apply to countries of similar systems. |
Таким образом, все обычные правила транслитерации должны также применяться к аббревиатурам IMO. |
Thus, all regular transliteration rules should also apply to abbreviations, IMO. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «будет применяться к каждому».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «будет применяться к каждому» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: будет, применяться, к, каждому . Также, к фразе «будет применяться к каждому» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.