Было, когда я понял, - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
оно было - it was
ничего не было - There was nothing
было такое - it was so
без какой-либо ответственности бы то ни было - without any liability whatsoever
бы уже было - would've had
было бы бесполезно - it would be futile
было бы крайне признателен - would be extremely grateful
было бы приемлемо - would it be acceptable
было бы удобно для - would be convenient for
было бы целесообразно использовать - it would be appropriate to use
Синонимы к было: в наличии, самое главное, это, стать, дело, до встречи, можно, сделать, сила
даже когда - even when
когда идёт речь обо - so far as concerns
был когда-то известен как - was once known as
были там, когда она - were there when she
каждый раз, когда я вижу его - every time i see him
каждый раз, когда я пришел сюда - every time i come here
все, что я когда-либо видел - anything i have ever seen
как это, когда я - like this when i
всякий раз, когда вы хотите - whenever you wish
всякий раз, когда это происходит - whenever this happens
Синонимы к когда: когда, в то время как, как, в качестве, чем, нежели, если, так как, потому что, поскольку
Антонимы к когда: как только, один раз
Значение когда: Начинает собой условное придаточное предложение в знач. если ( разг. ).
да пошутил я - Yes, I was joking
сегодня я не могу - I can not today
сначала я подумал - at first I thought
обычно я говорю - usually I say
король и я - the king and me
кому я могу доверять - who can I trust
чур я - I'm too crazy
я знал - I knew
думаю я знаю - I think I know
чему я научился - what did I learn
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
понял - I understood
вдруг понял - suddenly realized
затем я понял - then I realized
поняла вас - I understand you
было, когда я понял, - was when i realized
вы бы поняли, - you would understand
он уже давно поняли, - it has long been understood
мы неправильно поняли - we misunderstood
я понял, я - i realized i am
я думаю, что я понял, - i think i figured out
Синонимы к понял: не могу, не надо
Ровно месяц назад я понял значение этой фразы, когда мы с женой стали родителями. |
I understood the true meaning of this phrase exactly one month ago, when my wife and I became new parents. |
Но вы поняли то, что мой доверенный интерн понял, когда просмотрел телефонные записи Лори... что она обзванивает игроков насчет профсоюза. |
But you did realize what my trusty intern realized when he looked at Lori's phone records... that she was calling other players about the union. |
Когда ты сказала, что вернешься и продолжишь работать, я не понял, что для тебя это означало позвонить своему парню, строя милое личико. |
When you said you were coming back up here to keep working, I didn't realize that was code for you calling your boyfriend to play kissy face. |
Сегодня на склонах, когда я на вас смотрел то понял, что никогда ещё не видел так много оговорок по Фрейду.' |
As I watched you on the slopes today, I realized I've never seen so many Freudians slip.' |
Когда играющий Трипио Энтони Дэниелс сказал мне: «Боже мой, как мне нравится этот ВВ-8», я понял, что все будет нормально. |
When Anthony Daniels told me, “Oh my God, I love BB-8!” I said, “We’re going to be OK.” |
- А когда ты понял, что должен быть художником? |
- When did you realise that you must be an artist? |
Он покончил жизнь самоубийством когда понял, что Наоми убила всех этих пациентов? |
Did he commit suicide when he realised Naomi had murdered those patients? |
Когда я понял что меня уже не видно с берега я начал плыть на юг. |
When I felt I was far out enough I started swimming south. |
В первый раз я понял это, когда вернул недожареного цыпленка обратно на кухню в ресторане. |
I learned that the first time I sent back undercooked chicken at a restaurant. |
С того момента, когда мы расстались впервые я понял, что должен быстро найти тебя. |
In the moment you left me after the air raid, I knew I must find you again quickly. |
Так, однажды я угадал начальную букву ключа и разобрал две фразы; в следующий же раз, когда они заговорили, я не понял ни единого слова. |
Thus, there came a day when I caught the code at the right initial, listened to two clear sentences of conversation, and, the next time they talked, failed to understand a word. |
Поэтому когда я приехал сюда, я понял, как следует готовить борщ. |
So, when I came here, I realized, how you're supposed to prepare borsch. |
Только когда стал стучать, я понял, как часто люди задают вопросы, на которые уже знают ответы. |
When I first started snitching... I realized how often people asked questions they already know the answers to. |
Когда я понял, что Сорока будет торговать костями только редких или исчезнувших видов, я быстро разработал теорию относительно того, что бы это могло значить. |
When I reasoned that the Magpie would only be trading in bones of species which were rare or extinct, I quickly developed a theory as to what it meant. |
Думаю, мужчина пришел в ярость, когда понял, что красть у нас нечего. |
I'm sure the man was enraged when he found we had nothing to steal. |
Когда я услышал, как ты играешь буги, я понял, что ты не Люк. |
When I heard that fine roadhouse boogie, I knew you wasn't Luke. |
А уж когда повел речь защитник Компесона, тут я понял всю их политику. Он что сказал? |
But when the defence come on, then I see the plan plainer; for, says the counsellor for Compeyson, |
И последнее, когда мне поставили диагноз, я понял кое-что, мое самое большое сожаление - это то, что... |
Lastly, at the time of my diagnosis I realized something, my greatest regret... |
В Четверг, когда мороз крепчал И на деревьях крепнул лед, Я понял все,но промолчал И думал: Кто ж меня поймет? |
On Thursday, when it starts to freeze And hoar-frost twinkles on the trees, How very readily one sees That these are whose - but whose are these? |
Йоссариану захотелось расхохотаться от души, когда он с удивлением понял, что подполковник Корн говорит то, что думает. |
Yossarian wanted to laugh confidently when he saw with amazement that Colonel Korn was telling the truth. |
Я понял это в тот момент когда увидел как ты материл сержанта по строевой подготовке когда мы были салагами. |
I knew that the moment I saw you cuss out the drill sergeant when we were knobs. |
Когда они вернулись, я понял по слишком шумному оживлению Джайлса и по огонькам в ее глазах, что Ребекка принялась за него, как раньше за Фрэнка. |
And when they came back I could tell by Giles's rather hearty jovial manner and by a look in Rebecca's eye that she had started on him, as she had done on Frank. |
Я все еще пытался добраться до подножья пандуса, когда вдруг понял, что стрельбы больше нет. |
Was still trying to reach foot of ramp when I realized they were no longer shooting. |
Я понял, как близко она стояла, когда ее пальцы сжали мою руку. |
I only knew how close to me she had been when I felt the clutch of her fingers on my forearm. |
Если хочешь знать, я передал некоторые рудиментарные сигналы руки Тефтеле в тот момент, когда нас разделили и похоже, он всё хорошо понял. |
If you must know, I have been crafting some rudimentary hand signals for Meatlug just in case we get separated, and they seem to have been well-received. |
I realise, when I tied you up in here the other day, I made the mistake of failing to introduce myself. |
|
Может, он переметнулся, когда понял, что мы не собираемся перед ним преклоняться. |
Maybe, he joined the enemy when he realised we wouldn't give him the plaudits he wants. |
МакКьюн понял, что разговаривал с 15-летним подростком, только на следующее утро, когда отец Джона высадил мальчика на территории ILM в Ван-Найсе. |
McCune realized he had been talking to a 15-year-old only when John’s dad dropped him off at ILM in Van Nuys the next morning. |
Я только что понял, что не рассчитал изменения волн, когда высчитывал время до утопления Оуэна. |
I just realized I didn't account for the tidal changes when I calculated how long it was going to take for Owen to be submerged. |
Когда он входил в маленькую бухту, огни на Террасе были погашены, и старик понял, что все уже спят. |
When he sailed into the little harbour the lights of the Terrace were out and he knew everyone was in bed. |
Слушайте, я понял, что Флетчер всех дурит когда обнаружил на фотографиях в его рекламном буклете следы фотошопа. |
(sighs) Listen, I realized that Fletcher was faking it when I discovered that the pictures in his promotional booklet were photoshopped. |
Я понял это, когда увидел, как ты поглощаешь соду. |
I realized it when I saw you chugging antacid. |
А когда пришлось бросить учение, я быстро понял, что все это не имеет никакого смысла. |
But, when I had to drop my studies, I very soon realized all that was pretty futile. |
Один из переломных моментов в отношениях Траволты с ЦС проявился, когда он понял, чтО вытворяют со Спэнки, и ничего не предпринял в ответ. |
One of the turning points in travolta's relationship with the church is when he understood what was happening to spanky, he didn't do anything about it. |
Но только когда я сел и перечел его роман... доступный сегодня в 10летнем юбилейном издании... я понял насколько хорош писатель Кельвин Вер-Филдс. |
But it was only when I sat down and reread his novel now available in a beautiful 10th anniversary edition that, uh, I realized just how good a writer Calvin Weir-Fields is. |
Это бьiло неизбежно с того момента,.. ...когда я понял, как осуществить свою тайную мечту. |
It was inevitable from the moment I found how to achieve what I'd always wanted. |
Наверно, он все время собирался смыться, но, когда Глухого окружили, Пабло понял, что наша песенка и вовсе спета. |
I suppose he always intended to muck off but he knew we were cooked when Sordo was attacked. |
Эти звуки говорили о довольстве. И когда Белый Клык услышал сердитый женский голос, он понял, что так сердиться можно только на сытый желудок. |
Contented sounds saluted his ear, and when he heard the angry voice of a woman he knew it to be the anger that proceeds from a full stomach. |
И когда он узнал, что Вторая Люсиль устроит на празднике рекламу своей кампании, то понял, что вместо денег может ей предложить только одно. |
And when he saw that Lucille 2 was having a campaign event at Cinco, he knew there was only one thing he could give her instead of the money. |
При виде дочери старый ирландец понял яснее чем когда-либо, что вырастил птичку с редкостным оперением. |
The old Irishman realized on this occasion, when he saw her, perhaps more clearly than he ever had in his life, that he had grown a bird of rare plumage. |
Он знал, что происходило с его фирмой в последние годы; он окончательно понял это, когда люди в комбинезонах убирали лестницу и заделывали отверстие в потолке. |
He had known what was happening to his firm, in these last years; he had known it quite well while men in overalls removed the stairway and closed the gap in the ceiling. |
Когда она сказала это, Роберт Джордан понял, что злиться сейчас - это роскошь, которую он не может себе позволить, понял, что ему нельзя ссориться с этой женщиной. |
As she said this Robert Jordan realized that he could not afford the luxury of being bitter, that he could not quarrel with this woman. |
Когда я впервые встретил Вас, Холмс, я принял Вас за выскочку, ищущего популярность, но теперь я увидел Вашу работу, и понял, что был не прав. |
When I first met you, Holmes, I took you for an arrogant publicity seeker, but now I've seen your work, I realise that I was wrong. |
Филип поглядел на свой портрет Рут Чэлис и теперь, когда прошло три месяца, понял, что это всего лишь рабская копия работы Лоусона. |
Philip looked at his own portrait of Ruth Chalice, and now that three months had passed he realised that it was no more than a servile copy of Lawson. |
Когда молчание стало тягостным, я со своей стороны решил осмелиться заговорить, так как я понял, что он предлагает мне мир. |
As the silence became painful I concluded to hazard a little conversation on my own part, as I had guessed that he was making overtures of peace. |
Но когда я обнаружил, что ты и тебе подобные, живёте среди нас, притворяясь людьми, я понял... вы хотите заселить нашу планету. |
But when I spotted you and the others living among us, pretending to be humans, I realized... you want to colonize our planet. |
Я понял, когда встретил тебя, что мою жизнь еще можно спасти. |
I knew when I met you That my life would be saved. |
Я всегда подозревал, что чертовски приятно - когда тебя унижает красивая женщина. Но только тогда я понял всю истинную сущность этого. |
I always had a suspicion... it might be supremely pleasurable... to be humiliated by a beautiful woman... but it was only now I realized... what this could entail. |
Когда я вновь потянул на себя ручку для того, чтобы набрать высоту, я услышал два коротких глухих звука и понял, что я стал жертвой дружественного огня, который велся зенитными орудиями одного из наших кораблей. |
As I pulled the stick back to regain altitude, I felt two thuds, and realized I had been hit by friendly fire from our own naval anti-aircraft guns. |
Когда я увидел его в цветении, то понял, что сегодня он умрёт. |
As soon as I saw it in flower, I knew he was going to die today. |
He'd already learned his bride was a gentle lady. |
|
Я понял, что упустил самую чудесную историю любви в моей жизни. |
I realised that I'd ruined the one great love affair of my life. |
Тому, кто хочет его одолеть, придётся поднять лошадь на дыбы, - ведь бык уже понял тактику, понял, как в него вонзают бандерильи. |
Some would be really tough later on once they learned how to dodge the banderillas. |
А без возможности восстановления, это значит.. - Я понял. |
Now, beyond recovery means- I get it. |
Он купил ей новое платье, и она сделала еще одну или две попытки найти место, но Филип понял, что все это несерьезно. |
He gave her the dress, and she made one or two more attempts, but Philip came to the conclusion that they were not serious. |
Пока я не присмотрелся и не понял, что на самом деле случилось. |
Until I got a closer look and realized what actually happened. |
Дедушка Смоллуид улыбается самым отвратительным образом в знак того, что понял, о каком письме идет речь. |
Grandfather Smallweed smiles in a very ugly way in recognition of the letter. |
Я понял - он боялся повесить портрет дома, где жила эта черноволосая дрянь. |
I understood-he was afraid to hang the picture at home with the black bitch. |
'Cause then I knew I had to study. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «было, когда я понял,».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «было, когда я понял,» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: было,, когда, я, понял, . Также, к фразе «было, когда я понял,» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.